The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents)
Page 300
MARY IVÁNOVNA. Vasíly Nikonórovich has repented, and has got his living back, and Tónya is at this very moment dancing and flirting with Styópa.
NICHOLAS IVÁNOVICH. I am sorry to hear it, but it does not turn black into white, and it cannot change my life. Mary! You do not need me. Let me go! I have tried to share your life and to bring into it what for me constitutes the whole of life; but it is impossible. It only results in torturing myself and you. I not only torment myself, but spoil the work I try to accomplish. Everybody, including that very Alexander Petróvich, has the right to tell me that I am a hypocrite; that I talk but do not act! That I preach the Gospel of poverty while I live in luxury, pretending that I have given up everything to my wife!
MARY IVÁNOVNA. So you are ashamed of what people say? Really, can't you rise above that?
NICHOLAS IVÁNOVICH. It's not that I am ashamed (though I am ashamed), but that I am spoiling God's work.
MARY IVÁNOVNA. You yourself often say that it fulfils itself despite man's opposition; but that's not the point. Tell me, what do you want of me?
NICHOLAS IVÁNOVICH. Haven't I told you?
MARY IVÁNOVNA. But, Nicholas, you know that that is impossible. Only think, Lyúba is now getting married; Ványa is entering the university; Missy and Kátya are studying. How can I break all that off?
NICHOLAS IVÁNOVICH. Then what am I to do?
MARY IVÁNOVNA. Do as you say one should do: have patience, love. Is it too hard for you? Only bear with us and do not take yourself from us! Come, what is it that torments you?
Enter Ványa running.
VÁNYA. Mamma, they are calling you!
MARY IVÁNOVNA. Tell them I can't come. Go, go!
VÁNYA. Do come! [He runs off].
NICHOLAS IVÁNOVICH. You don't wish to see eye to eye--nor to understand me.
MARY IVÁNOVNA. It is not that I don't wish to, but that I can't.
NICHOLAS IVÁNOVICH. No, you don't wish to, and we drift further and further apart. Only enter into my feelings; put yourself for a moment in my place, and you will understand. First, the whole life here is thoroughly depraved. You are vexed with the expression, but I can give no other name to a life built wholly on robbery; for the money you live on is taken from the land you have stolen from the peasants. Moreover, I see that this life is demoralising the children: "Whoso shall cause one of these little ones to stumble," and I see how they are perishing and becoming depraved before my very eyes. I cannot bear it when grown-up men dressed up in swallow-tail coats serve us as if they were slaves. Every dinner we have is a torture to me.
MARY IVÁNOVNA. But all this was so before. Is it not done by everyone--both here and abroad?
NICHOLAS IVÁNOVICH. But I can't do it. Since I realised that we are all brothers, I cannot see it without suffering.
MARY IVÁNOVNA. That is as you please. One can invent anything.
NICHOLAS IVÁNOVICH [hotly] It's just this want of understanding that is so terrible. Take for instance to-day! I spent this morning at Rzhánov's lodging-house, among the outcasts there; and I saw an infant literally die of hunger; a boy suffering from alcoholism; and a consumptive charwoman rinsing clothes outside in the cold. Then I returned home, and a footman with a white tie opens the door for me. I see my son--a mere lad--ordering that footman to fetch him some water; and I see the army of servants who work for us. Then I go to visit Borís--a man who is sacrificing his life for truth's sake. I see how he, a pure, strong, resolute man, is deliberately being goaded to lunacy and to destruction, that the Government may be rid of him! I know, and they know, that his heart is weak, and so they provoke him, and drag him to a ward for raving lunatics. It is too dreadful, too dreadful. And when I come home, I hear that the one member of our family who understood--not me but the truth--has thrown over both her betrothed to whom she had promised her love, and the truth, and is going to marry a lackey, a liar ...
MARY IVÁNOVNA. How very Christian!
NICHOLAS IVÁNOVICH. Yes, it is wrong of me, and I am to blame, but I only want you to put yourself in my place. I mean to say that she has turned from the truth ...
MARY IVÁNOVNA. You say, "from the truth"; but other people--the majority--say from "an error." You see Vasíly Nikonórovich once thought he was in error, but now has come back to the Church.
NICHOLAS IVÁNOVICH. That's impossible ----
MARY IVÁNOVNA. He has written to Lisa! She will show you the letter. That sort of conversion is very unstable. So also in Tónya's case; I won't even speak of that fellow Alexander Petróvich, who simply considers it profitable!
NICHOLAS IVÁNOVICH [getting angry] Well, no matter. I only ask you to understand me. I still consider that truth is truth! All this hurts me very much. And here at home I see a Christmas-tree, a ball, and hundreds of roubles being spent while men are dying of hunger. I cannot live so. Have pity on me, I am worried to death. Let me go! Good-bye.
MARY IVÁNOVNA. If you go, I will go with you. Or if not with you, I will throw myself under the train you leave by; and let them all go to perdition--and Missy and Kátya too. Oh my God, my God. What torture! Why? What for? [Weeps].
NICHOLAS IVÁNOVICH [at the door] Alexander Petróvich, go home! I am not going. [To his wife] Very well, I will stay. [Takes off his overcoat].
MARY IVÁNOVNA [embracing him] We have not much longer to live. Don't let us spoil everything after twenty-eight years of life together. Well, I'll give no more parties; but do not punish me so.
Enter Ványa and Kátya running.
VÁNYA and KATYA. Mamma, be quick--come.
MARY IVÁNOVNA. Coming, coming. So let us forgive one another! [Exit with Kátya and Ványa].
NICHOLAS IVÁNOVICH. A child, a regular child; or a cunning woman? No, a cunning child. Yes, yes. It seems Thou dost not wish me to be Thy servant in this Thy work. Thou wishest me to be humiliated, so that everyone may point his finger at me and say, "He preaches, but he does not perform." Well, let them! Thou knowest best what Thou requirest: submission, humility! Ah, if I could but rise to that height!
Enter Lisa.
LISA. Excuse me. I have brought you a letter from Vasíly Nikonórovich. It is addressed to me, but he asks me to tell you.
NICHOLAS IVÁNOVICH. Can it be really true?
LISA. Yes. Shall I read it?
NICHOLAS IVÁNOVICH. Please do.
LISA [reading] "I write to beg you to communicate this to Nicholas Ivánovich. I greatly regret the error which led me openly to stray from the Holy Orthodox Church, to which I rejoice to have now returned. I hope you and Nicholas Ivánovich will follow the same path. Please forgive me!"
NICHOLAS IVÁNOVICH. They have tortured him into this, poor fellow. But still it is terrible.
LISA. I also came to tell you that the Princess is here. She came upstairs to me in a dreadfully excited state and is determined to see you. She has just been to see Borís. I think you had better not see her. What good can it do for her to see you?
NICHOLAS IVÁNOVICH. No. Call her in. Evidently this is fated to be a day of dreadful torture.
LISA. Then I'll go and call her. [Exit].
NICHOLAS IVÁNOVICH [alone] Yes--could I but remember that life consists only in serving Thee; and that if Thou sendest a trial, it is because Thou holdest me capable of enduring it, and knowest that my strength is equal to it: else it would not be a trial.... Father, help me--help me to do Thy will.
Enter Princess.
PRINCESS. You receive me? You do me that honour? My respects to you. I don't give you my hand, for I hate you and despise you.
NICHOLAS IVÁNOVICH. What has happened?
PRINCESS. Just this, that they are moving him to the Disciplinary Battalion; and it is you who are the cause of it.
NICHOLAS IVÁNOVICH. Princess, if you want anything, tell me what it is; but if you have come here merely to abuse me, you only injure yourself. You cannot offend me, for with my whole heart I sympathise with you and pity you!
PRINCESS. What charity! What
exalted Christianity! No, Mr. Sarýntsov, you cannot deceive me! We know you now. You have ruined my son, but you don't care; and you go giving balls; and your daughter--my son's betrothed--is to be married and make a good match, that you approve of; while you pretend to lead a simple life, and go carpentering. How repulsive you are to me, with your new-fangled Pharisaism.
NICHOLAS IVÁNOVICH. Don't excite yourself so, Princess. Tell me what you have come for--surely it was not simply to scold me?
PRINCESS. Yes, that too! I must find vent for all this accumulated pain. But what I want is this: He is being removed to the Disciplinary Battalion, and I cannot bear it. It is you who have done it. You! You! You!
NICHOLAS IVÁNOVICH. Not I, but God. And God knows how sorry I am for you. Do not resist this will. He wants to test you. Bear the trial meekly.
PRINCESS. I cannot bear it meekly. My whole life was wrapped up in my son; and you have taken him from me and ruined him. I cannot be calm. I have come to you--it is my last attempt to tell you that you have ruined him and that it is for you to save him. Go and prevail on them to set him free. Go and see the Governor-General, the Emperor, or whom you please. It is your duty to do it. If you don't do it, I know what I shall do. You will have to answer to me for it!
NICHOLAS IVÁNOVICH. Teach me what to do. I am ready to do anything.
PRINCESS. I again repeat it--you must save him! If you do not--beware! Good-bye. [Exit].
Nicholas Ivánovich (alone). Lies down on sofa. Silence. The door opens and the dance music sounds louder. Enter Styópa.
STYÓPA. Papa is not here, come in!
Enter the adults and the children, dancing in couples.
LYÚBA [noticing Nicholas Ivánovich] Ah, you are here. Excuse us.
NICHOLAS IVÁNOVICH [rising] Never mind. [Exit dancing couples].
NICHOLAS IVÁNOVICH. Vasíly Nikonórovich has recanted. I have ruined Borís. Lyúba is getting married. Can it be that I have been mistaken? Mistaken in believing in Thee? No! Father help me!
Curtain.
Tolstoy left the following notes for a fifth act which was never written.
ACT V
Disciplinary Battalion. A cell. Prisoners sitting and lying. Borís is reading the Gospel and explaining it. A man who has been flogged is brought in. "Ah, if there were but a Pugachev[41] to revenge us on such as you." The Princess bursts in, but is turned out. Conflict with an officer. Prisoners led to prayers. Borís sent to the Penitentiary Cell: "He shall be flogged!"
[41] Pugachev was the leader of a formidable rebellion in Russia in the eighteenth century.
Scene changes.
The Tsar's Cabinet. Cigarettes; jokes; caresses. The Princess is announced. "Let her wait." Enter petitioners, flattery, then the Princess. Her request is refused. Exit.
Scene changes.
Mary Ivánovna talks about illness with the doctor. "He has changed, has become more gentle, but is dispirited." Enter Nicholas Ivánovich and speaks to Doctor about the uselessness of treatment. But for his wife's sake he agrees to it. Enter Tónya with Styópa. Lyúba with Starkóvsky. Conversation about land. Nicholas Ivánovich tries not to offend them. Exeunt all. Nicholas Ivánovich with Lisa. "I am always in doubt whether I have done right. I have accomplished nothing. Borís has perished, Vasíly Nikonórovich has recanted. I set an example of weakness. Evidently God does not wish me to be his servant. He has many other servants--and can accomplish his will without me, and he who realises this is at peace." Exit Lisa. He prays. The Princess rushes in and shoots him. Everybody comes running into the room. He says he did it himself by accident. He writes a petition to the Emperor. Enter Vasíly Nikonórovich with Doukhobors.[42] Dies rejoicing that the fraud of the Church is exposed, and that he has understood the meaning of his life.
[42] Tolstoy did not fully realise the facts (described in A Peculiar People) of the Doukhobors' submission to their leader, or of their belief in him as an incarnation of the Deity. In fact, when he wrote this play, Tolstoy regarded the Doukhobors as a type of what all Christians should be.
This play was begun in the 'eighties, and continued in 1900 and 1902.
END OF "THE LIGHT SHINES IN DARKNESS."
[ Transcriber's Note:
The following is a list of corrections made to the original. The first line is the original line, the second the corrected one.
forty-five; and her husband, Peter Semyónovich Kóhovstsef, a fat forty-five; and her husband, Peter Semyónovich Kóhovtsef, a fat
on the verandah at a table with a samovar and coffee-pot. Mary on the verandah at a table with a samovár and coffee-pot. Mary
[9] He was very nice, and like everybody else [9] He was very nice, and like everybody else.
is your duty as a mother to prendre tes mésures.[11] is your duty as a mother to prendre tes mesures.[11]
MARY IVÁNOVNA. I'm coming, coming? [Rises and exit]. MARY IVÁNOVNA. I'm coming, coming! [Rises and exit].
for vodka, and abandon our own families. for vódka, and abandon our own families?
ALEXÁNDRA IVÁNOVNA. Re-heat the samovar, please. ALEXÁNDRA IVÁNOVNA. Re-heat the samovár, please.
ALEXÁNDRA IVÁNOVNA. I should think they also need this samovar. ALEXÁNDRA IVÁNOVNA. I should think they also need this samovár.
other 44,990 trees will very soon be cut down also. There are 449,990 trees remaining. This might either be a typesetting mistake or an error made by Styópa.
can be proved historically; there is but one irrefragible proof.... can be proved historically; there is but one irrefragable proof....
PRIEST. How can we trust in it, when there are contradictions. PRIEST. How can we trust in it, when there are contradictions?
[Enter Nurse]. Enter Nurse.
coming coming!
LYÚBA. Yes, do, and I'll go and wake Lisa and Tánya. LYÚBA. Yes, do, and I'll go and wake Lisa and Tónya.
what I feel. (To Tónya) If what I say should offend you--who are our what I feel. [To Tónya] If what I say should offend you--who are our
SCENE 2. [in ACT II] SCENE 2
STARKÓVSKY. And Lyubóv Nikoláyevna?[36] She proposed to dance a great STARKÓVSKY. And Lyúbov Nikoláyevna?[36] She proposed to dance a great
[36] Lyúbov Nikolávna (= Love daughter of Nicholas) is the courteous [36] Lyúbov Nikoláyevna (= Love daughter of Nicholas) is the courteous ]
The Live Corpse: Play in Six Acts
CHARACTERS
THEODORE VASÍLYEVICH PROTÁSOV (FÉDYA).
ELISABETH ANDRÉYEVNA PROTÁSOVA (LISA). His wife.
MÍSHA. Their son.
ANNA PÁVLOVNA. Lisa's mother.
SÁSHA. Lisa's younger, unmarried sister.
VICTOR MIHÁYLOVICH KARÉNIN.
ANNA DMÍTRIEVNA KARÉNINA.
PRINCE SERGIUS DMÍTRIEVICH ABRÉZKOV.
MÁSHA. A gipsy girl.
IVÁN MAKÁROVICH. An old gipsy man. } } Másha's parents. NASTÁSIA IVÁNOVNA. An old gipsy woman. }
OFFICER.
MUSICIAN.
FIRST GIPSY MAN.
SECOND GIPSY MAN.
GIPSY WOMAN.
GIPSY CHOIR.
DOCTOR.
MICHAEL ALEXÁNDROVICH AFRÉMOV.
STÁKHOV. } } BUTKÉVICH. } Fédya's boon companions. } KOROTKÓV. }
IVÁN PETRÓVICH ALEXÁNDROV.
VOZNESÉNSKY. Karénin's secretary.
PETUSHKÓV. An artist.
ARTÉMYEV.
WAITER IN THE PRIVATE ROOM AT THE RESTAURANT.
WAITER IN A LOW-CLASS RESTAURANT.
MANAGER OF THE SAME.
POLICEMAN.
INVESTIGATING MAGISTRATE.
MÉLNIKOV.
CLERK.
USHER.
YOUNG LAWYER.
PETRÚSHIN. A lawyer.
LADY.
ANOTHER OFFICER.
ATTENDANT AT LAW COURTS.
THE PROTÁSOVS' NURSE.
THE PROTÁSOVS' MAID.
AFRÉMOV'S FOOTMAN.
&nb
sp; KARÉNIN'S FOOTMAN.
ACT I
SCENE 1
Protásov's[1] flat in Moscow. The scene represents a small dining-room.