Book Read Free

The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents)

Page 325

by Leo Tolstoy


  AKÍM. And where's what d'you call, your old woman?

  MÍTRITCH. My old woman has found her right place, old fellow. She's hanging about the gin-shops in town. She's a swell too; one eye knocked out, and the other black, and her muzzle twisted to one side. And she's never sober; drat her!

  AKÍM. Oh, oh, oh, how's that?

  MÍTRITCH. And where's a soldier's wife to go? She has found her right place. [Silence].

  AKÍM [to Anísya] And Nikíta,--has he what d'you call it, taken anything up to town? I mean, anything to sell?

  ANÍSYA [laying the table and serving up] No, he's taken nothing. He's gone to get money from the bank.

  AKÍM [sitting down to supper] Why? D'you wish to put it to another use, the money I mean?

  ANÍSYA. No, we don't touch it. Only some twenty or thirty roubles as have come due; they must be taken.

  AKÍM. Must be taken. Why take it, the money I mean? You'll take some to-day I mean, and some to-morrow; and so you'll what d'you call it, take it all, I mean.

  ANÍSYA. We get this besides. The money is all safe.

  AKÍM. All safe? How's that, safe? You take it, and it what d'you call it, it's all safe. How's that? You put a heap of meal into a bin, or a barn, I mean, and go on taking meal, will it remain there what d'you call it, all safe I mean? That's, what d'you call it, it's cheating. You'd better find out, or else they'll cheat you. Safe indeed! I mean you what d'ye call ... you take it and it remains all safe there?

  ANÍSYA. I know nothing about it. Iván Moséitch advised us at the time. "Put the money in the bank," he said, "the money will be safe, and you'll get interest," he said.

  MÍTRITCH [having finished his supper] That's so. I've lived with a tradesman. They all do like that. Put the money in the bank, then lie down on the oven and it will keep coming in.

  AKÍM. That's queer talk. How's that--what d'ye call, coming in, how's that coming in, and they, who do they get it from I mean, the money I mean?

  ANÍSYA. They take the money out of the bank.

  MÍTRITCH. Get along! 'Tain't a thing a woman can understand! You look here, I'll make it all clear to you. Mind and remember. You see, suppose you've got some money, and I, for instance, have spring coming on, my land's idle, I've got no seeds, or I have to pay taxes. So, you see, I go to you. "Akím," I say, "give us a ten-rouble note, and when I've harvested in autumn I'll return it, and till two acres for you besides, for having obliged me!" And you, seeing I've something to fall back on--a horse say, or a cow--you say, "No, give two or three roubles for the obligation," and there's an end of it. I'm stuck in the mud, and can't do without. So I say, "All right!" and take a tenner. In the autumn, when I've made my turnover, I bring it back, and you squeeze the extra three roubles out of me.

  AKÍM. Yes, but that's what peasants do when they what d'ye call it, when they forget God. It's not honest, I mean, it's no good, I mean.

  MÍTRITCH. You wait. You'll see it comes just to the same thing. Now don't forget how you've skinned me. And Anísya, say, has got some money lying idle. She does not know what to do with it, besides, she's a woman, and does not know how to use it. She comes to you. "Couldn't you make some profit with my money too?" she says. "Why not?" say you, and you wait. Before the summer I come again and say, "Give me another tenner, and I'll be obliged." Then you find out if my hide isn't all gone, and if I can be skinned again you give me Anísya's money. But supposing I'm clean shorn,--have nothing to eat,--then you see I can't be fleeced any more, and you say, "Go your way, friend," and you look out for another, and lend him your own and Anísya's money and skin him. That's what the bank is. So it goes round and round. It's a cute thing, old fellow!

  AKÍM [excitedly] Gracious me, whatever is that like? It's what d'ye call it, it's filthy! The peasants--what d'ye call it, the peasants do so I mean, and know it's, what d'ye call it, a sin! It's what d'you call, not right, not right, I mean. It's filthy! How can people as have learnt ... what d'ye call it ...

  MÍTRITCH. That, old fellow, is just what they're fond of! And remember, them that are stupid, or the women folk, as can't put their money into use themselves, they take it to the bank, and they there, deuce take 'em, clutch hold of it, and with this money they fleece the people. It's a cute thing!

  AKÍM [sighing] Oh dear, I see, what d'ye call it, without money it's bad, and with money it's worse! How's that? God told us to work, but you, what d'ye call ... I mean you put money into the bank and go to sleep, and the money will what d'ye call it, will feed you while you sleep. It's filthy, that's what I call it; it's not right.

  MÍTRITCH. Not right? Eh, old fellow, who cares about that nowadays? And how clean they pluck you, too! That's the fact of the matter.

  AKÍM [sighs] Ah yes, seems the time's what d'ye call it, the time's growing ripe. There, I've had a look at the closets in town. What they've come to! It's all polished and polished I mean, it's fine, it's what d'ye call it, it's like inside an inn. And what's it all for? What's the good of it? Oh, they've forgotten God. Forgotten, I mean. We've forgotten, forgotten God, God I mean! Thank you, my dear, I've had enough. I'm quite satisfied. [Rises. Mítritch climbs on to the oven].

  ANÍSYA [eats, and collects the dishes] If his father would only take him to task! But I'm ashamed to tell him.

  AKÍM. What d'you say?

  ANÍSYA. Oh! it's nothing.

  Enter Nan.

  AKÍM. Here's a good girl, always busy! You're cold, I should think?

  NAN. Yes, I am, terribly. How d'you do, grandfather?

  ANÍSYA. Well? Is he there?

  NAN. No. But Andriyán is there. He's been to town, and he says he saw them at an inn in town. He says Dad's as drunk as drunk can be!

  ANÍSYA. Do you want anything to eat? Here you are.

  NAN [goes to the oven] Well, it is cold. My hands are quite numb. [Akím takes off his leg-bands and bast-shoes. Anísya washes up].

  ANÍSYA. Father!

  AKÍM. Well, what is it?

  ANÍSYA. And is Marína living well?

  AKÍM. Yes, she's living all right. The little woman is what d'ye call it, clever and steady; she's living, and what d'ye call it, doing her best. She's all right; the little woman's of the right sort I mean; painstaking and what d'ye call it, submissive; the little woman's all right I mean, all right, you know.

  ANÍSYA. And is there no talk in your village that a relative of Marína's husband thinks of marrying our Akoulína? Have you heard nothing of it?

  AKÍM. Ah; that's Mirónof. Yes, the women did chatter something. But I didn't pay heed, you know. It don't interest me I mean, I don't know anything. Yes, the old women did say something, but I've a bad memory, bad memory, I mean. But the Mirónofs are what d'ye call it, they're all right, I mean they're all right.

  ANÍSYA. I'm that impatient to get her settled.

  AKÍM. And why?

  NAN [listens] They've come!

  ANÍSYA. Well, don't you go bothering them. [Goes on washing the spoons without turning her head].

  NIKÍTA [enters] Anísya! Wife! who has come? [Anísya looks up and turns away in silence].

  NIKÍTA [severely] Who has come? Have you forgotten?

  ANÍSYA. Now don't humbug. Come in!

  NIKÍTA [still more severely] Who's come?

  ANÍSYA [goes up and takes him by the arm] Well then, husband has come. Now then, come in!

  NIKÍTA [holds back] Ah, that's it! Husband! And what's husband called? Speak properly.

  ANÍSYA. Oh bother you! Nikíta!

  NIKÍTA. Where have you learnt manners? The full name.

  ANÍSYA. Nikíta Akímitch! Now then!

  NIKÍTA [still in the doorway] Ah, that's it! But now--the surname?

  ANÍSYA [laughs and pulls him by the arm] Tchilíkin. Dear me, what airs!

  NIKÍTA. Ah, that's it. [Holds on to the door-post] No, now say with which foot Tchilíkin steps into this house!

  ANÍSYA. That's enough! You're letting the cold in!

  NIKÍTA. Say with whi
ch foot he steps? You've got to say it,--that's flat.

  ANÍSYA [aside] He'll go on worrying. [To Nikíta] Well then, with the left. Come in!

  NIKÍTA. Ah, that's it.

  ANÍSYA. You look who's in the hut!

  NIKÍTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my parent. I can pay my respects to my parent. How d'you do, father? [Bows and puts out his hand] My respects to you.

  [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III.

  ANÍSYA. Come in!

  NIKÍTA. Ah, that's it.

  ANÍSYA. You look who's in the hut!

  NIKÍTA. Ah, my parent! Well, what of that? I'm not ashamed of my parent.]

  AKÍM [does not answer] Drink, I mean drink, what it does! It's filthy!

  NIKÍTA. Drink, what's that? I've been drinking? I'm to blame, that's flat! I've had a glass with a friend, drank his health.

  ANÍSYA. Go and lie down, I say.

  NIKÍTA. Wife, say where am I standing?

  ANÍSYA. Now then, it's all right, lie down!

  NIKÍTA. No, I'll first drink a samovár with my parent. Go and light the samovár. Akoulína, I say, come here!

  Enter Akoulína, smartly dressed and carrying their purchases.

  AKOULÍNA. Why have you thrown everything about? Where's the yarn?

  NIKÍTA. The yarn? The yarn's there. Hullo, Mítritch, where are you? Asleep? Asleep? Go and put the horse up.

  AKÍM [not seeing Akoulína but looking at his son] Dear me, what is he doing? The old man's what d'ye call it, quite done up, I mean,--been thrashing,--and look at him, what d'ye call it, putting on airs! Put up the horse! Faugh, what filth!

  MÍTRITCH [climbs down from the oven, and puts on felt boots] Oh, merciful Lord! Is the horse in the yard? Done it to death, I dare say. Just see how he's been swilling, the deuce take him. Up to his very throat. Oh Lord, holy Nicholas! [Puts on sheepskin, and exit].

  NIKÍTA [sits down] You must forgive me, father. It's true I've had a drop; well, what of that? Even a hen will drink. Ain't it true? So you must forgive me. Never mind Mítritch, he doesn't mind, he'll put it up.

  ANÍSYA. Shall I really light the samovár?

  NIKÍTA. Light it! My parent has come. I wish to talk to him, and shall drink tea with him. [To Akoulína] Have you brought all the parcels?

  AKOULÍNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge. Hi, take this, this isn't mine!

  Throws a parcel on the table and puts the others into her box. Nan watches her while she puts them away. Akím does not look at his son, but puts his leg-bands and bast-shoes on the oven.

  ANÍSYA [going out with the samovár] Her box is full as it is, and still he's bought more!

  [Illustration: THE POWER OF DARKNESS. ACT III.

  NIKÍTA. Have you brought all the parcels?

  AKOULÍNA. The parcels? I've brought mine, the rest's in the sledge.

  ANÍSYA. Her box is full as it is, and still he's bought more!]

  NIKÍTA [pretending to be sober] You must not be cross with me, father. You think I'm drunk? I am all there, that's flat! As they say, "Drink, but keep your wits about you." I can talk with you at once, father. I can attend to any business. You told me about the money; your horse is worn-out,--I remember! That can all be managed. That's all in our hands. If it was an enormous sum that's wanted, then we might wait; but as it is I can do everything. That's the case.

  AKÍM [goes on fidgeting with the leg-bands] Eh, lad, "It's ill sledging when the thaw has set in."

  NIKÍTA. What d'you mean by that? "And it's ill talking with one who is drunk"? But don't you worry, let's have some tea. And I can do anything; that's flat! I can put everything to rights.

  AKÍM [shakes his head] Eh, eh, eh!

  NIKÍTA. The money, here it is. [Puts his hand in his pocket, pulls out pocket-book, handles the notes in it and takes out a ten-rouble note] Take this to get a horse; I can't forget my parent. I shan't forsake him, that's flat. Because he's my parent! Here you are, take it! Really now, I don't grudge it. [Comes up and pushes the note towards Akím who won't take it. Nikíta catches hold of his father's hand] Take it, I tell you. I don't grudge it.

  AKÍM. I can't, what d'you call it, I mean, can't take it! And can't what d'ye call it, talk to you, because you're not yourself, I mean.

  NIKÍTA. I'll not let you go! Take it! [Puts the money into Akím's hand].

  ANÍSYA [enters, and stops] You'd better take it, he'll give you no peace!

  AKÍM [takes it, and shakes his head] Oh! that liquor. Not like a man, I mean!

  NIKÍTA. That's better! If you repay it you'll repay it, if not I'll make no bother. That's what I am! [Sees Akoulína] Akoulína, show your presents.

  AKOULÍNA. What?

  NIKÍTA. Show your presents.

  AKOULÍNA. The presents, what's the use of showing 'em? I've put 'em away.

  NIKÍTA. Get them, I tell you. Nan will like to see 'em. Undo the shawl. Give it here.

  AKÍM. Oh, oh! It's sickening! [Climbs on the oven].

  AKOULÍNA [gets out the parcels and puts them on the table] Well, there you are,--what's the good of looking at 'em?

  NAN. Oh how lovely! It's as good as Stepanída's.

  AKOULÍNA. Stepanída's? What's Stepanída's compared to this? [Brightening up and undoing the parcels] Just look here,--see the quality! It's a French one.

  NAN. The print is fine! Mary has a dress like it, only lighter on a blue ground. This is pretty.

  NIKÍTA. Ah, that's it!

  Anísya passes angrily into the closet, returns with a tablecloth and the chimney of the samovár, and goes up to the table.

  ANÍSYA. Drat you, littering the table!

  NIKÍTA. You look here!

  ANÍSYA. What am I to look at? Have I never seen anything? Put it away! [Sweeps the shawl on to the floor with her arm].

  AKOULÍNA. What are you pitching things down for? You pitch your own things about! [Picks up the shawl].

  NIKÍTA. Anísya! Look here!

  ANÍSYA. Why am I to look?

  NIKÍTA. You think I have forgotten you? Look here! [Shows her a parcel and sits down on it] It's a present for you. Only you must earn it! Wife, where am I sitting?

  ANÍSYA. Enough of your humbug. I'm not afraid of you. Whose money are you spreeing on and buying your fat wench presents with? Mine!

  AKOULÍNA. Yours indeed? No fear! You wished to steal it, but it did not come off! Get out of the way! [Pushes her while trying to pass].

  ANÍSYA. What are you shoving for? I'll teach you to shove!

  AKOULÍNA. Shove me? You try! [Presses against Anísya].

  NIKÍTA. Now then, now then, you women. Have done now! [Steps between them].

  AKOULÍNA. Comes shoving herself in! You ought to keep quiet and remember your doings! You think no one knows!

  ANÍSYA. Knows what? Out with it, out with it! What do they know?

  AKOULÍNA. I know something about you!

  ANÍSYA. You're a slut who goes with another's husband!

  AKOULÍNA. And you did yours to death!

  ANÍSYA [throwing herself on Akoulína] You're raving!

  NIKÍTA [holding her back] Anísya, you seem to have forgotten!

  ANÍSYA. Want to frighten me! I'm not afraid of you!

  NIKÍTA [turns Anísya round and pushes her out] Be off!

  ANÍSYA. Where am I to go? I'll not go out of my own house!

  NIKÍTA. Be off, I tell you, and don't dare to come in here!

  ANÍSYA. I won't go! [Nikíta pushes her, Anísya cries and screams and clings to the door] What! am I to be turned out of my own house by the scruff of the neck? What are you doing, you scoundrel? Do you think there's no law for you? You wait a bit!

  NIKÍTA. Now then!

  ANÍSYA. I'll go to the Elder! To the policeman!

  NIKÍTA. Off, I tell you! [Pushes her out].

  ANÍSYA [behind the door] I'll hang myself!

  NIKÍTA. No fear!

  NAN. Oh, oh, oh! Mother, dear, darl
ing! [Cries].

  NIKÍTA. Me frightened of her! A likely thing! What are you crying for? She'll come back, no fear. Go and see to the samovár. [Exit Nan].

  AKOULÍNA [collects and folds her presents] The mean wretch, how she's messed it up. But wait a bit, I'll cut up her jacket for her! Sure I will!

 

‹ Prev