Book Read Free

Found in Translation

Page 66

by Frank Wynne


  Seikichi had formerly earned his living as an ukiyoye painter of the school of Toyokuni and Kunisada, a background which, in spite of his decline to the status of a tattooer, was evident from his artistic conscience and sensitivity. No one whose skin or whose physique failed to interest him could buy his services. The clients he did accept had to leave the design and cost entirely to his discretion—and to endure for one or even two months the excruciating pain of his needles.

  Deep in his heart the young tattooer concealed a secret pleasure, and a secret desire. His pleasure lay in the agony men felt as he drove his needles into them, torturing their swollen, blood-red flesh; and the louder they groaned, the keener was Seikichi’s strange delight. Shading and vermilioning—these are said to be especially painful—were the techniques he most enjoyed.

  When a man had been pricked five or six hundred times in the course of an average day’s treatment and had then soaked himself in a hot bath to bring out the colors, he would collapse at Seikichi’s feet half dead. But Seikichi would look down at him coolly. “I dare say that hurts,” he would remark with an air of satisfaction.

  Whenever a spineless man howled in torment or clenched his teeth and twisted his mouth as if he were dying, Seikichi told him: “Don’t act like a child. Pull yourself together—you have hardly begun to feel my needles!” And he would go on tattooing, as unperturbed as ever, with an occasional sidelong glance at the man’s tearful face.

  But sometimes a man of immense fortitude set his jaw and bore up stoically, not even allowing himself to frown. Then Seikichi would smile and say: “Ah, you are a stubborn one! But wait. Soon your body will begin to throb with pain. I doubt if you will be able to stand it….”

  *

  For a long time Seikichi had cherished the desire to create a masterpiece on the skin of a beautiful woman. Such a woman had to meet various qualifications of character as well as appearance. A lovely face and a fine body were not enough to satisfy him. Though he inspected all the reigning beauties of the Edo gay quarters he found none who met his exacting demands. Several years had passed without success, and yet the face and figure of the perfect woman continued to obsess his thoughts. He refused to abandon hope.

  One summer evening during the fourth year of his search Seikichi happened to be passing the Hirasei Restaurant in the Fukagawa district of Edo, not far from his own house, when he noticed a woman’s bare milk-white foot peeping out beneath the curtains of a departing palanquin. To his sharp eye, a human foot was as expressive as a face. This one was sheer perfection. Exquisitely chiseled toes, nails like the iridescent shells along the shore at Enoshima, a pearl-like rounded heel, skin so lustrous that it seemed bathed in the limpid waters of a mountain spring—this, indeed, was a foot to be nourished by men’s blood, a foot to trample on their bodies. Surely this was the foot of the unique woman who had so long eluded him. Eager to catch a glimpse of her face, Seikichi began to follow the palanquin. But after pursuing it down several lanes and alleys he lost sight of it altogether.

  Seikichi’s long-held desire turned into passionate love. One morning late the next spring he was standing on the bamboo-floored veranda of his home in Fukagawa, gazing at a pot of omoto lilies, when he heard someone at the garden gate. Around the corner of the inner fence appeared a young girl. She had come on an errand for a friend of his, a geisha of the nearby Tatsumi quarter.

  “My mistress asked me to deliver this cloak, and she wondered if you would be so good as to decorate its lining,” the girl said. She untied a saffron-colored cloth parcel and took out a woman’s silk cloak (wrapped in a sheet of thick paper bearing a portrait of the actor Tojaku) and a letter.

  The letter repeated his friend’s request and went on to say that its bearer would soon begin a career as a geisha under her protection. She hoped that, while not forgetting old ties, he would also extend his patronage to this girl.

  “I thought I had never seen you before,” said Seikichi, scrutinizing her intently. She seemed only fifteen or sixteen, but her face had a strangely ripe beauty, a look of experience, as if she had already spent years in the gay quarter and had fascinated innumerable men. Her beauty mirrored the dreams of the generations of glamorous men and women who had lived and died in this vast capital, where the nation’s sins and wealth were concentrated.

  Seikichi had her sit on the veranda, and he studied her delicate feet, which were bare except for elegant straw sandals. “You left the Hirasei by palanquin one night last July, did you not?” he inquired.

  “I suppose so,” she replied, smiling at the odd question. “My father was still alive then, and he often took me there.”

  “I have waited five years for you. This is the first time I have seen your face, but I remember your foot…. Come in for a moment, I have something to show you.”

  She had risen to leave, but he took her by the hand and led her upstairs to his studio overlooking the broad river. Then he brought out two picture scrolls and unrolled one of them before her.

  It was a painting of a Chinese princess, the favorite of the cruel Emperor Chou of the Shang Dynasty. She was leaning on a balustrade in a languorous pose, the long skirt of her figured brocade robe trailing halfway down a flight of stairs, her slender body barely able to support the weight of her gold crown studded with coral and lapis lazuli. In her right hand she held a large wine cup, tilting it to her lips as she gazed down at a man who was about to be tortured in the garden below. He was chained hand and foot to a hollow copper pillar in which a fire would be lighted. Both the princess and her victim—his head bowed before her, his eyes closed, ready to meet his fate—were portrayed with terrifying vividness.

  As the girl stared at this bizarre picture her lips trembled and her eyes began to sparkle. Gradually her face took on a curious resemblance to that of the princess. In the picture she discovered her secret self.

  “Your own feelings are revealed here,” Seikichi told her with pleasure as he watched her face.

  “Why are you showing me this horrible thing?” the girl asked, looking up at him. She had turned pale.

  “The woman is yourself. Her blood flows in your veins.” Then he spread out the other scroll.

  This was a painting called “The Victims.” In the middle of it a young woman stood leaning against the trunk of a cherry tree: she was gloating over a heap of men’s corpses lying at her feet. Little birds fluttered about her, singing in triumph; her eyes radiated pride and joy. Was it a battlefield or a garden in spring? In this picture the girl felt that she had found something long hidden in the darkness of her own heart.

  “This painting shows your future,” Seikichi said, pointing to the woman under the cherry tree—the very image of the young girl. “All these men will ruin their lives for you.”

  “Please, I beg of you to put it away!” She turned her back as if to escape its tantalizing lure and prostrated herself before him, trembling. At last she spoke again. “Yes, I admit that you are right about me—I am like that woman…. So please, please take it away.”

  “Don’t talk like a coward,” Seikichi told her, with his malicious smile. “Look at it more closely. You won’t be squeamish long.”

  But the girl refused to lift her head. Still prostrate, her face buried in her sleeves, she repeated over and over that she was afraid and wanted to leave.

  “No, you must stay—I will make you a real beauty,” he said, moving closer to her. Under his kimono was a vial of anesthetic which he had obtained some time ago from a Dutch physician.

  *

  The morning sun glittered on the river, setting the eight-mat studio ablaze with light. Rays reflected from the water sketched rippling golden waves on the paper sliding screens and on the face of the girl, who was fast asleep. Seikichi had closed the doors and taken up his tattooing instruments, but for a while he only sat there entranced, savoring to the full her uncanny beauty. He thought that he would never tire of contemplating her serene masklike face. Just as the ancient Egyptians had embellis
hed their magnificent land with pyramids and sphinxes, he was about to embellish the pure skin of this girl.

  Presently he raised the brush which was gripped between the thumb and last two fingers of his left hand, applied its tip to the girl’s back, and, with the needle which he held in his right hand, began pricking out a design. He felt his spirit dissolve into the charcoal-black ink that stained her skin. Each drop of Ryukyu cinnabar that he mixed with alcohol and thrust in was a drop of his lifeblood. He saw in his pigments the hues of his own passions.

  Soon it was afternoon, and then the tranquil spring day drew toward its close. But Seikichi never paused in his work, nor was the girl’s sleep broken. When a servant came from the geisha house to inquire about her, Seikichi turned him away, saying that she had left long ago. And hours later, when the moon hung over the mansion across the river, bathing the houses along the bank in a dreamlike radiance, the tattoo was not yet half done. Seikichi worked on by candlelight.

  Even to insert a single drop of color was no easy task. At every thrust of his needle Seikichi gave a heavy sigh and felt as if he had stabbed his own heart. Little by little the tattoo marks began to take on the form of a huge black-widow spider; and by the time the night sky was paling into dawn this weird, malevolent creature had stretched its eight legs to embrace the whole of the girl’s back.

  In the full light of the spring dawn boats were being rowed up and down the river, their oars creaking in the morning quiet; roof tiles glistened in the sun, and the haze began to thin out over white sails swelling in the early breeze. Finally Seikichi put down his brush and looked at the tattooed spider. This work of art had been the supreme effort of his life. Now that he had finished it his heart was drained of emotion.

  The two figures remained still for some time. Then Seikichi’s low, hoarse voice echoed quaveringly from the walls of the room:

  “To make you truly beautiful I have poured my soul into this tattoo. Today there is no woman in Japan to compare with you. Your old fears are gone. All men will be your victims.”

  As if in response to these words a faint moan came from the girl’s lips. Slowly she began to recover her senses. With each shuddering breath, the spider’s legs stirred as if they were alive.

  “You must be suffering. The spider has you in its clutches.”

  At this she opened her eyes slightly, in a dull stare. Her gaze steadily brightened, as the moon brightens in the evening, until it shone dazzlingly into his face.

  “Let me see the tattoo,” she said, speaking as if in a dream but with an edge of authority to her voice. “Giving me your soul must have made me very beautiful.”

  “First you must bathe to bring out the colors,” whispered Seikichi compassionately. “I am afraid it will hurt, but be brave a little longer.”

  “I can bear anything for the sake of beauty.” Despite the pain that was coursing through her body, she smiled.

  *

  “How the water stings! … Leave me alone—wait in the other room! I hate to have a man see me suffer like this!”

  As she left the tub, too weak to dry herself, the girl pushed aside the sympathetic hand Seikichi offered her, and sank to the floor in agony, moaning as if in a nightmare. Her disheveled hair hung over her face in a wild tangle. The white soles of her feet were reflected in the mirror behind her.

  Seikichi was amazed at the change that had come over the timid, yielding girl of yesterday, but he did as he was told and went to wait in his studio. About an hour later she came back, carefully dressed, her damp, sleekly combed hair hanging down over her shoulders. Leaning on the veranda rail, she looked up into the faintly hazy sky. Her eyes were brilliant; there was not a trace of pain in them.

  “I wish to give you these pictures too,” said Seikichi, placing the scrolls before her. “Take them and go.”

  “All my old fears have been swept away—and you are my first victim!” She darted a glance at him as bright as a sword. A song of triumph was ringing in her ears.

  “Let me see your tattoo once more,” Seikichi begged.

  Silently the girl nodded and slipped the kimono off her shoulders. Just then her resplendently tattooed back caught a ray of sunlight and the spider was wreathed in flames.

  RASHŌMON

  Ryūnosuke Akutagawa

  Translated from the Japanese by Jay Rubin

  Ryūnosuke Akutagawa (1892–1927) was a Japanese writer active in the Taishō period in Japan. Having written over 150 short stories during his brief life, he is regarded as the “Father of the Japanese short story”. Japan’s premier literary award, the Akutagawa Prize, is named after him. He committed suicide at the age of thirty-five through an overdose of barbital. He was named “Ryūnosuke” (“Son of Dragon”) because he was born in the Year of the Dragon, in the Month of the Dragon, on the Day of the Dragon, and at the Hour of the Dragon.

  Evening, and a lowly servant sat beneath the Rashōmon, waiting for the rain to end.

  Under the broad gate there was no one else, just a single cricket clinging to a huge red pillar from which the lacquer was peeling here and there. Situated on a thoroughfare as important as Suzaku Avenue, the Rashōmon could have been sheltering at least a few others from the rain—perhaps a woman in a lacquered reed hat, or a courtier with a soft black cap. Yet there was no one besides the man.

  This was because Kyoto had been struck by one calamity after another in recent years—earthquakes, whirlwinds, fires, famine—leading to the capital’s extraordinary decline. Old records tell us that people would smash Buddhist statues and other devotional gear, pile the pieces by the roadside with flecks of paint and gold and silver foil still clinging to them, and sell them as firewood. With the whole city in such turmoil, no one bothered to maintain the Rashōmon. Foxes and badgers came to live in the dilapidated structure, and they were soon joined by thieves. Finally, it became the custom to abandon unclaimed corpses in the upper story of the gate, which made the neighborhood an eerie place everyone avoided after the sun went down.

  Crows, on the other hand, flocked here in great numbers. During the day they would always be cawing and circling the roof’s high fish-tail ornaments. And when the sky above the gate turned red after sunset, the crows stood out against it like a scattering of sesame seeds. They came to the upper chamber of the gate to peck the flesh of the dead. Today, however, with the late hour, there were no crows to be seen. The only sign of them was their white droppings on the gate’s crumbling steps, where long weeds sprouted from cracks between the stones. In his faded blue robe, the man had settled on the topmost of the seven steps and, worrying a large pimple that had formed on his right cheek, fixed his vacant stare on the falling rain.

  We noted earlier that the servant was “waiting for the rain to end,” but in fact the man had no idea what he was going to do once that happened. Ordinarily, of course, he would have returned to his master’s house, but he had been dismissed from service some days before, and (as also noted earlier), Kyoto was in an unusual state of decline. His dismissal by a master he had served for many years was one small consequence of that decline. Rather than say that the servant was “waiting for the rain to end,” it would have been more appropriate to write that “a lowly servant trapped by the rain had no place to go and no idea what to do.” The weather, too, contributed to the sentimentalisme of this Heian Period menial. The rain had been falling since late afternoon and showed no sign of ending. He went on half-listening to the rain as it poured down on Suzaku Avenue. He was determined to find a way to keep himself alive for one more day—that is, a way to do something about a situation for which there was nothing to be done.

  The rain carried a host of roaring sounds from afar as it came to envelop the Rashōmon. The evening darkness brought the sky ever lower until the roof of the gate was supporting dark, heavy clouds on the ridge of its jutting tiles.

  To do something when there was nothing to be done, he would have to be prepared to do anything at all. If he hesitated, he would end up starvi
ng to death against an earthen wall or in the roadside dirt. Then he would simply be carried back to this gate and discarded upstairs like a dog. But if he was ready to do anything at all—

  His thoughts wandered the same path again and again, always arriving at the same destination. But no matter how much time passed, the “if” remained an “if.” Even as he told himself he was prepared to do anything at all, he could not find the courage for the obvious conclusion of that “if”: All I can do is become a thief.

  The man gave a great sneeze and dragged himself to his feet. The Kyoto evening chill was harsh enough to make him yearn for a brazier full of warm coals. Darkness fell, and the wind blew unmercifully through the pillars of the gate. Now even the cricket was gone from its perch on the red-lacquered pillar.

  Beneath his blue robe and yellow undershirt, the man hunched his shoulders and drew his head down as he scanned the area around the gate. If only there were some place out of the wind and rain, with no fear of prying eyes, where I could have an untroubled sleep, I would stay there until dawn, he thought. Just then he caught sight of a broad stairway—also lacquered red—leading to the upper story of the gate. Anybody up there is dead. Taking care lest his sword, with its bare wooden handle, slip from its scabbard, the man set one straw-sandaled foot on the bottom step.

  A few minutes later, halfway up the broad stairway, he crouched, cat-like, holding his breath as he took stock of the gate’s upper chamber. Firelight from above cast a dim glow on the man’s right cheek—a cheek inflamed with a pus-filled pimple amid the hairs of a short beard. The servant had not considered the possibility that anyone but dead people could be up here, but climbing two or three more steps, he realized that someone was not only burning a light but moving it from place to place. He saw the dull, yellow glow flickering against the underside of the roof, where spider webs hung in the corners. No ordinary person could be burning a light up here in the Rashōmon on a rainy night like this.

 

‹ Prev