Book Read Free

Found in Translation

Page 149

by Frank Wynne


  Daniil Kharms: ‘The Lecture’, translated by Eugene Ostashevsky. Public domain.

  László Krasznahorkai: ‘Bankers’ from The World Goes On by László Krasznahorkai, translated by Ottilie Mulzet. Copyright © 2013 by László Krasznahorkai. Translation copyright © 2017 by Ottilie Mulzet. Reprinted by permission of New Directions Publishing Corp.

  Halldór Laxness: ‘An Inland Fishing Trip’ from A Quire of Seven, translated by Alan Boucher, published by Iceland Review Library, Reykjavík. 1974. © Halldór Laxness, translation © Alan Boucher. Reprinted by permission of Iceland Review Library.

  Camara Laye: ‘The Eyes of the Statue’ from The Granta Book of the African Short Story, translated by Una MacLean, published by Granta Books. Selection and introduction © Helon Habila 2011.

  Clarice Lispector: ‘Happy Birthday’ from The Complete Stories by Clarice Lispector, translated by Katrina Dodson, published by New Directions. © Clarice Lispector, 2015; translation copyright © Katrina Dodson. Reprinted by permission of New Directions.

  Naguib Mahfouz: ‘The Answer is No’ from The Time and the Place: And Other Stories by Naguib Mahfouz, translated by Denys Johnson-Davies, published by Bantam Doubleday Dell/Anchor (PRH). © 1991 by the American University in Cairo Press Arabic texts © 1962, 1965, 1969, 1979, 1982, 1984, 1989. The English Translations of “Zaabalawi” © 1967 and “The Conjurer Made Off with the Dish” © 1978 by Denys Johnson-Davies. Reprinted by permission of Penguin Random House.

  Jalil Mammadguluzadeh: ‘The Post Box’ from Azerbaijan International (7.1) Spring 1999, translated by Vafa Talyshly. © Jalil Mammadguluzadeh. Translation © Vafa Talyshly. Reprinted by permission of Azerbaijan International.

  Thomas Mann: ‘The Path to the Cemetery’, translated by H.T. Lowe Porter. Translation © H.T. Lowe Porter. Public domain.

  Sadaat Hasan Manto: ‘Toba Tek Singh’, translated by Frances W. Pritchett. Public domain.

  Gabriel García Márquez: ‘The Trail of Your Blood in the Snow’ from Strange Pilgrims by Gabriel García Márquez, translated by Edith Grossman, published by Penguin Books. Translation © Gabriel Garcia Marquez, 1993. All rights reserved. Reprinted by permission of Penguin Random House.

  Guy de Maupassant: ‘Mother Savage’, translated by Linda Cooley and Catarina Ferreira. Translation © Sandra Smith 2018. Public domain.

  Clemens Meyer: ‘In the Aisles’, translated by Katy Derbyshire, published by And Other Stories. © Clemens Meyer, translation © Katy Derbyshire. Reprinted by permission of And Other Stories.

  Yukio Mishima: ‘Patriotism’ from Patriotism by Yukio Mishima, translated by Geoffrey W. Sargent, published by New Directions. © 1966 by New Directions Publishing Corporation. Reprinted by permission of New Directions.

  Quim Monzó: ‘Family Life’ from Guadalajara by Quim Monzó, translated by Peter Bush, published by Open Letter. © 1996, 1999 by Joaquim Monzo. © 1996, 1999 by Quaderns Crema, S.A. Translation © 2011 by Peter Bush. Reprinted by permission of Peter Bush

  Zsigmond Móricz: ‘Seven Pennies’, translated by István Farkhas, published in Hungarian Quarterly. Public domain.

  Herta Müller: ‘Oppressive Tango’, translated by Donal McLaughlin. © Herta Müller, translation © Donal McLaughlin. Published by New Books in Germany.

  Vladimir Nabokov: ‘Details of a Sunset’ from Details of a Sunset: And Other Stories by Vladimir Nabokov, translated by Vladimir & Dmitri Nabokov, published by McGraw Hill. © 1995, 2002, 2006, 2007, Dmitri Nabokov, used by Permission of The Wylie Agency (UK) Limited.

  Irène Némirovsky: ‘We Once Were Happy’, translated by Sandra Smith. Translation © Sandra Smith 2018. Reprinted by permission of Sandra Smith.

  Nescio (Jan Hendrik Frederik Grönloh): ‘The Freeloader’ from Amsterdam Stories by Nescio, translated by Damion Searls, published by New York Review Books. © 1933 by the J.H.F. Grönloh Estate, Amsterdam, Mijgh & Van Ditmar. Translation and notes © 2012 by Damion Searls. Reprinted by permission of New York Review of Books.

  Dorthe Nors: ‘She Frequented Cemeteries’ from Karate Chop by Dorthe Nors, translated by Martin Aitken, published by Pushkin Press. Copyright © Dorthe Nors, translation © Martin Aitken. Reprinted by permission of Pushkin Press.

  Máirtín Ó Cadhain: ‘The Hare-Lip’ from Oxford Book of Irish Short Stories, translated by Eoghan Ó Tuairisc, published by Oxford University Press. © Máirtín Ó Cadhain, translation © Eoghan Ó Tuairisc. Reprinted by permission of Poolberg Press.

  Josep Pla: ‘A Conversation in St. James’s Park’ from Life Embitters by Josep Pla, translated by Peter Bush, published by Archipelago Books. © heirs of Josep Pla, 1967. English translation © 2015 Peter Bush. Reprinted by permission of Archipelago Books.

  Munshi Premchand: ‘The Chess Players’ translated by David Rubin. Public domain.

  Bolesław Prus: ‘A Legend of Old Egypt’, translated by Christopher Kasparek. Public domain.

  Alexander Pushkin: ‘The Shot’, translated by Thomas Keane. Public domain.

  Horacio Quiroga: ‘The Pursued’ from The Decapitated Chicken and Other Stories by Horacio Quiroga, translated by Margaret Sayers Peden, published by University of Texas Press. © 1976 by the University of Texas. Permission granted by University of Texas Press.

  Satyajit Ray: ‘Two Magicians’ from The Greatest Bengali Stories Ever Told, translated by Arunava Sinha, published by Aleph. Reprinted by permission of Aleph.

  Mercè Rodoreda: ‘The Salamander’ from My Christina and Other Stories by Mercè Rodoreda, translated by David Rosenthal, published by Open Letter. © by Institut d’Estudis Catalans. Translation © 2011 by Martha Tennent. Reprinted by permission of Institut d’Estudis Catalans.

  Bruno Schulz: ‘The Street of Crocodiles’ from The Street of Crocodiles and Other Stories by Bruno Schulz, translated by Celina Wieniewska. Public domain.

  Leonardo Sciascia: ‘The Long Crossing’ from The Wine-Dark Sea, translated by Avril Bardoni, published by Carcanet. © by the Leonardo Sciascia Estate. Translation © 1985 by Avril Bardoni. Reprinted by permission of Carcanet.

  Isaac Bashevis Singer: ‘Gimpel the Fool’, translated by Saul Bellow. Public domain. Translation © Saul Bellow.

  Teresa Solana: ‘The Son in Law’ from Crazy Tales of Blood and Guts by Teresa Solana, translated by Peter Bush, published by Bitter Lemon Press. © Teresa Solana, translation © Peter Bush. Reprinted by permission of Bitter Lemon Press.

  Pu Songling: ‘The Tiger Guest’ by Pu Songling, translated by Herbert A. Giles. Public domain.

  Theodor W. Storm: ‘Immensee’, translated by C. W. Bell. Public domain.

  Antonio Tabucchi: ‘Waiting for Winter’ from Little Misunderstandings of No Importance, translated by Frances Frenaye, published by New Directions. © Giangiacomo Feltrinelli Editore Milano, 1985. Translation © 1987 by Frances Fernaye. Reprinted by permission of The Wylie Agency (UK) Limited.

  Rabindranath Tagore: ‘Kabuliwala’, translated by C. F. Andrews. Public domain.

  Kōno Taeko: ‘Full Tide’ from Toddler-Hunting and Other Stories by Kōno Taeko, translated by Lucy North, published by New Directions. © Kōno Taeko 1961, 1962, 1963, 1964, 1966, 1967, 1969. Translation © Lucy North 1996. Reprinted by permission of New Directions.

  Ivan Turgenev: ‘The Dog’, translated by Constance Garnett. Public domain.

  Ngũgĩ wa Thiong’o: ‘The Upright Revolution: Or Why Humans Walk Upright’, translated by Ngũgĩ wa Thiong’o, published in Jalada Africa Issues 1. © Ngũgĩ wa Thiong’o. Reprinted by permission of Abner Stein.

  Pramoedya Ananta Toer: ‘All That Is Gone’ from All That Is Gone by Pramoedya Ananta Toer, translated by Willen Samuels, published by Penguin Books. © 2004 Pramoedya Ananta Toer. © 2004 English translation copyright Willem Samuels.

  Leo Tolstoy: ‘God Sees the Truth, But Waits’, translated by Aylmer Maude. Public domain.

  Dubravka Ugrešić: ‘A Hot Dog in a Warm Bun’ from Lend Me Your C
haracter by Dubravka Ugrešić, translated by Michael Henry Heim, published by Dalkey Archive Press. © 1981, 1983, 1992, 2005 by Dubravka Ugresić. Translation © 1992, 2005 by Michael Henry Heim. Reprinted by permission of Dalkey Archive Press.

  Mirja Unge: ‘Oranges’ from It Was Just Yesterday by Mirja Unge, translated by Kari Dickson, published by Comma Press. © Mirja Unge, translation © Kari Dickson. Reprinted by permission of Comma Press.

  Manon Uphoff: ‘Desire’ from Best European Fiction 2011, translated by Sam Garrett, published by Dalkey Archive Press. © 2010 by Dalkey Archive Press. Reprinted by permission of Dalkey Archive Press.

  Giovanni Verga: ‘Malaria’, translated by D. H. Lawrence. Public domain.

  Robert Walser: ‘Kleist in Thun’ from Selected Stories by Robert Walser, translated by Christopher Middleton and others, published by Farrar, Straus and Giroux. © Robert Walser, translation © Christopher Middleton.

  Xi Xi (Zhang Yan She): ‘A Woman Like Me’ from The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature, translated by Howard Goldblatt, published by Columbia University Press. © 1995 Columbia University Press. Reprinted by permission of Columbia University Press.

  Lu Xun: ‘Kong Yiji’ from The New-Year Sacrifice and Other Stories, translated by Yang Xianyi and Gladys Yang, published by Chinese University Press. © The Chinese University of Hong Kong, 2002 (Traditional Chinese-English bilingual edition). Reprinted by permission of Chinese University Press.

  Kim Yŏng-ha: ‘Lizard’ from Modern Korean Fiction: An Anthology, translated by Dafna Zur, published by Columbia University Press. First published in Jungle Planet, issue Manoa 26, no 2, 2004. © Kim Yŏng-ha, translation © Dafna Zur.

  Marguerite Yourcenar: ‘The Milk of Death’ from Oriental Tales by Marguerite Yourcenar, translated by Alberto Manguel in collaboration with the author, published by Farrar, Straus and Giroux. © 1938 by Librairie Gallimard; revised, 1963, 1973. Translation © 1983, 1985 by Alberto Manguel. Reprinted by permission of Pan Macmillan.

  Émile Zola: ‘The Attack on the Mill’, translated by Edward Vizetelly. Public domain.

  Every effort has been made to trace copyright holders and to obtain their permission for the use of copyright material. The publisher apologizes for any errors or omissions in the above list and would be grateful if notified of any corrections that should be incorporated in future reprints or editions of this book.

  About Frank Wynne

  Born in Sligo, Ireland, FRANK WYNNE has been a literary translator for twenty years. His authors include Michel Houellebecq, Patrick Modiano and Virginie Despentes. He lived for many years in Central and South America, and has translated a number of Hispanic authors, including Tomás González, Andrés Caicedo and Javier Cercas. In the course of his career, he has won the IMPAC Prize (2002), the Independent Foreign Fiction Prize (2005), and has twice been awarded both the Scott Moncrieff Prize and the Premio Valle-Inclán. He has spent time as translator in residence at Lancaster University, City University, and the Villa Gillet, Lyon.

  An Invitation from the Publisher

  Apollo is an imprint of Head of Zeus.

  We hope you enjoyed this book. We are an independent publisher dedicated to discovering brilliant books, new authors and great storytelling. Please join us at www.headofzeus.com and become part of our community of book-lovers.

  We will keep you up to date with our latest books, author blogs, special previews, tempting offers, chances to win signed editions and much more.

  Get in touch: hello@headofzeus.com

  Visit Head of Zeus now

  Find us on Twitter

  Find us on Facebook

  Find us on BookGrail

  This is an Apollo book, first published in the UK in 2018 by Head of Zeus Ltd

  Copyright in the compilation and introductory material © Frank Wynne, 2018

  The moral right of Frank Wynne to be identified as the editor of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act of 1988.

  The moral right of the contributing authors of this anthology to be identified as such is asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act of 1988.

  The list of titles and respective copyrights here constitutes an extension of this copyright page.

  All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.

  This is an anthology of fiction. All characters, organizations, and events portrayed in each story are either products of each author’s imagination or are used fictitiously.

  9 7 5 3 1 2 4 6 8

  A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.

  ISBN (E) 9781786695284

  ISBN (HB) 9781786695291

  Cover design & illustration: David Doran

  Head of Zeus Ltd

  First Floor East

  5–8 Hardwick Street

  London EC1R 4RG

  Visit Head of Zeus now

 

 

 


‹ Prev