Book Read Free

Complete Works of Tacitus (Delphi Classics) (Delphi Ancient Classics Book 24)

Page 170

by Publius Cornelius Tacitus


  XIX. The æra of ancient oratory is, I think, extended by its admirers no farther back than the time of Cassius Severus . He, they tell us, was the first who dared to deviate from the plain and simple style of his predecessors. I admit the fact. He departed from the established forms, not through want of genius, or of learning, but guided by his own good sense and superior judgement. He saw that the public ear was formed to a new manner; and eloquence, he knew, was to find new approaches to the heart. In the early periods of the commonwealth, a rough unpolished people might well be satisfied with the tedious length of unskilful speeches, at a time when to make an harangue that took up the whole day, was the orator’s highest praise. The prolix exordium, wasting itself in feeble preparation; the circumstantial narration, the ostentatious division of the argument under different heads, and the thousand proofs and logical distinctions, with whatever else is contained in the dry precepts of Hermagoras and Apollodorus, were in that rude period received with universal applause. To finish the picture, if your ancient orator could glean a little from the common places of philosophy, and interweave a few shreds and patches with the thread of his discourse, he was extolled to the very skies. Nor can this be matter of wonder: the maxims of the schools had not been divulged; they came with an air of novelty. Even among the orators themselves, there were but few who had any tincture of philosophy. Nor had they learned the rules of art from the teachers of eloquence. In the present age, the tenets of philosophy and the precepts of rhetoric are no longer a secret. The lowest of our popular assemblies are now, I will not say fully instructed, but certainly acquainted with the elements of literature. The orator, by consequence, finds himself obliged to seek new avenues to the heart, and new graces to embellish his discourse, that he may not offend fastidious ears, especially before a tribunal where the judge is no longer bound by precedent, but determines according to his will and pleasure; not, as formerly, observing the measure of time allowed to the advocate, but taking upon himself to prescribe the limits. Nor is this all: the judge, at present, will not condescend to wait till the orator, in his own way, opens his case; but, of his own authority, reminds him of the point in question, and, if he wanders, calls him back from his digression, not without a hint that the court wishes to dispatch.

  [20] Quis nunc feret oratorem de infirmitate valetudinis suae praefantem? Qualia sunt fere principia Corvini. Quis quinque in Verrem libros exspectabit? Quis de exceptione et formula perpetietur illa inmensa volumina, quae pro M. Tullio aut Aulo Caecina legimus? Praecurrit hoc tempore iudex dicentem et, nisi aut cursu argumentorum aut colore sententiarum aut nitore et cultu descriptionum invitatus et corruptus est, aversatur [dicentem]. Vulgus quoque adsistentium et adfluens et vagus auditor adsuevit iam exigere laetitiam et pulchritudinem orationis; nec magis perfert in iudiciis tristem et impexam antiquitatem quam si quis in scaena Roscii aut Turpionis Ambivii exprimere gestus velit. Iam vero iuvenes et in ipsa studiorum incude positi, qui profectus sui causa oratores sectantur, non solum audire, sed etiam referre domum aliquid inlustre et dignum memoria volunt; traduntque in vicem ac saepe in colonias ac provincias suas scribunt, sive sensus aliquis arguta et brevi sententia effulsit, sive locus exquisito et poetico cultu enituit. Exigitur enim iam ab oratore etiam poeticus decor, non Accii aut Pacuvii veterno inquinatus, sed ex Horatii et Virgilii et Lucani sacrario prolatus. Horum igitur auribus et iudiciis obtemperans nostrorum oratorum aetas pulchrior et ornatior extitit. Neque ideo minus efficaces sunt orationes nostrae, quia ad auris iudicantium cum voluptate perveniunt. Quid enim, si infirmiora horum temporum templa credas, quia non rudi caemento et informibus tegulis exstruuntur, sed marmore nitent et auro radiantur?

  XX. Who, at this time, would bear to hear an advocate introducing himself with a tedious preface about the infirmities of his constitution? Yet that is the threadbare exordium of Corvinus. We have five books against Verres . Who can endure that vast redundance? Who can listen to those endless arguments upon points of form, and cavilling exceptions , which we find in the orations of the same celebrated advocate for Marcus Tullius and Aulus Cæcina? Our modern judges are able to anticipate the argument. Their quickness goes before the speaker. If not struck with the vivacity of his manner, the elegance of his sentiments, and the glowing colours of his descriptions, they soon grow weary of the flat insipid discourse. Even in the lowest class of life, there is now a relish for rich and splendid ornament. Their taste requires the gay, the florid, and the brilliant. The unpolished style of antiquity would now succeed as ill at the bar, as the modern actor who should attempt to copy the deportment of Roscius , or Ambivius Turpio. Even the young men who are preparing for the career of eloquence, and, for that purpose, attend the forum and the tribunals of justice, have now a nice discriminating taste. They expect to have their imaginations pleased. They wish to carry home some bright illustration, some splendid passage, that deserves to be remembered. What has struck their fancy, they communicate to each other: and in their letters, the glittering thought, given with sententious brevity, the poetical allusion that enlivened the discourse, and the dazzling imagery, are sure to be transmitted to their respective colonies and provinces. The ornaments of poetic diction are now required, not, indeed, copied from the rude obsolete style of Accius and Pacuvius, but embellished with the graces of Horace, Virgil, and Lucan. The public judgement has raised a demand for harmonious periods, and, in compliance with the taste of the age, our orators grow every day more polished and adorned. Let it not be said that what we gain in refinement, we lose in strength. Are the temples, raised by our modern architects, of a weaker structure, because they are not formed with shapeless stones, but with the magnificence of polished marble, and decorations of the richest gilding?

  [21] Equidem fatebor vobis simpliciter me in quibusdam antiquorum vix risum, in quibusdam autem vix somnum tenere. Nec unum de populo Canuti aut Atti . . . de Furnio et Toranio quique alios in eodem valetudinario haec ossa et hanc maciem probant: ipse mihi Calvus, cum unum et viginti, utpar puto, libros reliquerit, vix in una et altera oratiuncula satis facit. Nec dissentire ceteros ab hoc meo iudicio video: quotus enim quisque Calvi in Asitium aut in Drusum legit? At hercule in omnium studiosorum manibus versantur accusationes quae in Vatinium inscribuntur, ac praecipue secunda ex his oratio; est enim verbis ornata et sententiis, auribus iudicum accommodata, ut scias ipsum quoque Calvum intellexisse quid melius esset, nec voluntatem ei, quo [minus] sublimius et cultius diceret, sed ingenium ac vires defuisse. Quid? Ex Caelianis orationibus nempe eae placent, sive universae sive partes earum, in quibus nitorem et altitudinem horum temporum adgnoscimus. Sordes autem illae verborum et hians compositio et inconditi sensus redolent antiquitatem; nec quemquam adeo antiquarium puto, ut Caelium ex ea parte laudet qua antiquus est. Concedamus sane C. Caesari, ut propter magnitudinem cogitationum et occupationes rerum minus in eloquentia effecerit, quam divinum eius ingenium postulabat, tam hercule quam Brutum philosophiae suae relinquamus; nam in orationibus minorem esse fama sua etiam admiratores eius fatentur: nisi forte quisquam aut Caesaris pro Decio Samnite aut Bruti pro Deiotaro rege ceterosque eiusdem lentitudinis ac teporis libros legit, nisi qui et carmina eorundem miratur. fecerunt enim et carmina et in bibliothecas rettulerunt, non melius quam Cicero, sed felicius, quia illos fecisse pauciores sciunt. Asinius quoque, quamquam propioribus temporibus natus sit, videtur mihi inter Menenios et Appios studuisse. Pacuvium certe et Accium non solum tragoediis sed etiam orationibus suis expressit; adeo durus et siccus est. Oratio autem, sicut corpus hominis, ea demum pulchra est, in qua non eminent venae nec ossa numerantur, sed temperatus ac bonus sanguis implet membra et exsurgit toris ipsosque nervos rubor tegit et decor commendat. Nolo Corvinum insequi, quia nec per ipsum stetit quo minus laetitiam nitoremque nostrorum temporum exprimeret, videmus enim quam iudicio eius vis aut animi aut ingenii suffecerit.

  XXI. Shall I fairly own to you the impression which I generally receive from the ancient orators? They make me laugh, or lull me to sleep. Nor is this the case only, when I read the oration
s of Canutus , Arrius, Furnius, Toranius and others of the same school, or rather, the same infirmary ; an emaciated sickly race of orators; without sinew, colour, or proportion. But what shall be said of your admired Calvus ? He, I think, has left no less than one and twenty volumes: in the whole collection, there is not more than one or two short orations, that can pretend to perfection in the kind. Upon this point there is no difference of opinion. Who now reads his declamations against Asitius or Drusus? His speeches against Vatinius are in the hands of the curious, particularly the second, which must be allowed to be a masterpiece. The language is elegant; the sentiments are striking, and the ear is satisfied with the roundness of the periods. In this specimen we see that he had an idea of just composition, but his genius was not equal to his judgement. The orations of Cælius, though upon the whole defective, are not without their beauties. Some passages are highly finished. In those we acknowledge, the nice touches of modern elegance. In general, however, the coarse expression, the halting period, and the vulgarity of the sentiments, have too much of the leaven of antiquity. If Cælius is still admired, it is not, I believe, in any of those parts that bear the mark of a rude illiterate age. With regard to Julius Cæsar , engaged as he was in projects of vast ambition, we may forgive him the want of that perfection which might, otherwise, be expected from so sublime a genius. Brutus, in like manner, may be excused on account of his philosophical speculations. Both he and Cæsar, in their oratorical attempts, fell short of themselves. Their warmest admirers acknowledge the fact, nor is there an instance to the contrary, unless we except Cæsar’s speech for Decius the Samnite , and that of Brutus for king Dejotarus. But are those performances, and some others of the same lukewarm temper, to be received as works of genius? He who admires those productions, may be left to admire their verses also. For verses they both made, and sent them into the world, I will not say, with more success than Cicero, but certainly more to their advantage; for their poetry had the good fortune to be little known. Asinius lived near our own times . He, seems to have studied in the old school of Menenius and Appius. He composed tragedies as well as orations, but in a style so harsh and ragged, that one would think him the disciple of Accius and Pacuvius. He mistook the nature of eloquence, which may then be said to have attained its true beauty, when the parts unite with smoothness, strength, and proportion. As in the human body the veins should not swell too high, nor the bones and sinews appear too prominent; but its form is then most graceful, when a pure and temperate blood gives animation to the whole frame; when the muscles have their proper play, and the colour of health is diffused over the several parts. I am not willing to disturb the memory of Corvinus Messala . If he did not reach the graces of modern composition, the defect does not seem to have sprung from choice. The vigour of his genius was not equal to his judgement.

  [22] Ad Ciceronem venio, cui eadem pugna cum aequalibus suis fuit, quae mihi vobiscum est. Illi enim antiquos mirabantur, ipse suorum temporum eloquentiam anteponebat; nec ulla re magis eiusdem aetatis oratores praecurrit quam iudicio. primus enim excoluit orationem, primus et verbis dilectum adhibuit et compositioni artem, locos quoque laetiores attentavit et quasdam sententias invenit, utique in iis orationibus, quas senior iam et iuxta finem vitae composuit, id est, postquam magis profecerat usuque et experimentis didicerat quod optimum dicendi genus esset. Nam priores eius orationes non carent vitiis antiquitatis: lentus est in principiis, longus in narrationibus, otiosus circa excessus; tarde commovetur, raro incalescit; pauci sensus apte et cum quodam lumine terminantur. Nihil excerpere, nihil referre possis, et velut in rudi aedificio, firmus sane paries et duraturus, sed non satis expolitus et splendens. Ego autem oratorem, sicut locupletem ac lautum patrem familiae, non eo tantum volo tecto tegi quod imbrem ac ventum arceat, sed etiam quod visum et oculos delectet; non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut sumere in manus et aspicere saepius libeat. Quaedam vero procul arceantur ut iam oblitterata et olentia: nullum sit verbum velut rubigine infectum, nulli sensus tarda et inerti structura in morem annalium componantur; fugitet foedam et insulsam scurrilitatem, variet compositionem, nec omnis clausulas uno et eodem modo determinet.

  XXII. I now proceed to Cicero, who, we find, had often upon his hands the very controversy, that engages us at present. It was the fashion with his contemporaries to admire the ancients, while he, on the contrary, contended for the eloquence of his own time. Were I to mention the quality that placed him at the head of his rivals I should say it was the solidity of his judgement. It was he that first shewed a taste for polished and graceful oratory. He was happy in his choice of words, and he had the art of giving weight and harmony to his composition. We find in many passages a warm imagination, and luminous sentences. In his later speeches, he has lively sallies of wit and fancy. Experience had then matured his judgement, and after long practice, he found the true oratorical style. In his earlier productions we see the rough cast of antiquity. The exordium is tedious; the narration is drawn into length; luxuriant passages are not retouched with care; he is not easily affected, and he rarely takes fire; his sentiments are not always happily expressed , nor are the periods closed with energy. There is nothing so highly finished, as to tempt you to avail yourself of a borrowed beauty. In short, his speeches are like a rude building, which is strong and durable, but wants that grace and consonance of parts which give symmetry and perfection to the whole. In oratory, as in architecture, I require ornament as well as use. From the man of ample fortune, who undertakes to build, we expect elegance and proportion. It is not enough that his house will keep out the wind and the rain; it must strike the eye, and present a pleasing object. Nor will it suffice that the furniture may answer all domestic purposes; it should be rich, fashionable, elegant; it should have gold and gems so curiously wrought, that they will bear examination, often viewed, and always admired. The common utensils, which are either mean or sordid, should be carefully removed out of sight. In like manner, the true orator should avoid the trite and vulgar. Let him reject the antiquated phrase, and whatever is covered with the rust of time; let his sentiments be expressed with spirit, not in careless, ill-constructed, languid periods, like a dull writer of annals; let him banish low scurrility, and, in short, let him know how to diversify his style, that he may not fatigue the ear with a monotony, ending for ever with the same unvaried cadence .

  [23] Nolo inridere “rotam Fortunae” et “ius verrinum” et illud tertio quoque sensu in omnibus orationibus pro sententia positum “esse videatur.” nam et haec invitus rettuli et plura omisi, quae tamen sola mirantur atque exprimunt ii, qui se antiquos oratores vocitant. Neminem nominabo, genus hominum significasse contentus; sed vobis utique versantur ante oculos isti, qui Lucilium pro Horatio et Lucretium pro Virgilio legunt, quibus eloquentia Aufidii Bassi aut Servilii Noniani ex comparatione Sisennae aut Varronis sordet, qui rhetorum nostrorum commentarios fastidiunt, oderunt, Calvi mirantur. Quos more prisco apud iudicem fabulantis non auditores sequuntur, non populus audit, vix denique litigator perpetitur: adeo maesti et inculti illam ipsam, quam iactant, sanitatem non firmitate, sed ieiunio consequuntur. porro ne in corpore quidem valetudinem medici probant quae animi anxietate contingit; parum est aegrum non esse: fortem et laetum et alacrem volo. prope abest ab infirmitate, in quo sola sanitas laudatur. Vos vero, [viri] disertissimi, ut potestis, ut facitis, inlustrate saeculum nostrum pulcherrimo genere dicendi. Nam et te, Messalla, video laetissima quaeque antiquorum imitantem, et vos, Materne ac Secunde, ita gravitati sensuum nitorem et cultum verborum miscetis, ea electio inventionis, is ordo rerum, ea, quotiens causa poscit, ubertas, ea, quotiens permittit, brevitas, is compositionis decor, ea sententiarum planitas est, sic exprimitis adfectus, sic libertatem temperatis, ut etiam si nostra iudicia malignitas et invidia tardaverit, verum de vobis dicturi sint posteri nostri.”

  XXIII. I shall say nothing of the false wit, and insipid play upon words, which we find in Cicero’s orations. His pleasant conceits
about the wheel of fortune , and the arch raillery on the equivocal meaning of the word VERRES , do not merit a moment’s attention. I omit the perpetual recurrence of the phrase, esse videatur , which chimes in our ears at the close of so many sentences, sounding big, but signifying nothing. These are petty blemishes; I mention them with reluctance. I say nothing of other defects equally improper: and yet those very defects are the delight of such as affect to call themselves ancient orators. I need not single them out by name: the men are sufficiently known; it is enough to allude, in general terms, to the whole class. We all are sensible that there is a set of critics now existing, who prefer Lucilius to Horace, and Lucretius to Virgil; who despise the eloquence of Aufidius Bassus and Servilius Nonianus, and yet admire Varro and Sisenna. By these pretenders to taste, the works of our modern rhetoricians are thrown by with neglect, and even fastidious disdain; while those of Calvus are held in the highest esteem. We see these men prosing in their ancient style before the judges; but we see them left without an audience, deserted by the people, and hardly endured by their clients. The truth is, their cold and spiritless manner has no attraction. They call it sound oratory, but it is want of vigour; like that precarious state of health which weak constitutions preserve by abstinence. What physician will pronounce that a strong habit of body, which requires constant care and anxiety of mind? To say barely, that we are not ill, is surely not enough. True health consists in vigour, a generous warmth, and a certain alacrity in the whole frame. He who is only not indisposed, is little distant from actual illness. With you, my friends, the case is different: proceed, as you well can, and in fact, as you do, to adorn our age with all the grace and splendour of true oratory. It is with pleasure, Messala, that I see you selecting for imitation the liveliest models of the ancient school. You too, Maternus, and you, my friend, Secundus , you both possess the happy art of adding to weight of sentiment all the dignity of language. To a copious invention you unite the judgement that knows how to distinguish the specific qualities of different authors. The beauty of order is yours. When the occasion demands it, you can expand and amplify with strength and majesty; and you know when to be concise with energy. Your periods flow with ease, and your composition has every grace of style and sentiment. You command the passions with resistless sway, while in yourselves you beget a temperance so truly dignified, that, though, perhaps, envy and the malignity of the times may be unwilling to proclaim your merit, posterity will do you ample justice .

 

‹ Prev