Book Read Free

Shoot

Page 14

by Luigi Pirandello


  “May I?”

  “Why, of course!” I told him.

  He sat down; studied one of the handkerchiefs, shaking his head, then, with a wan, almost imploring smile:

  “I am not in your way, am I? I am not disturbing you?”

  I assured him warmly that he was not disturbing me in the least.

  “I know, I can see that you are a warmhearted man… let me say it, a quiet man, but a man who can understand and feel for other people. And I…”

  He broke off, with a worried expression, listened intently, then sprang to his feet:

  “I think that was Luisetta calling me….”

  I too listened for a moment, then said:

  “No, I don’t think so.”

  Sorrowfully he raised his hands to his wig and straightened it on his head.

  “Do you know what Luisetta said to me yesterday? ‘Daddy, don’t start again.’ You see before you, Signor Grubbio, an exasperated man. Inevitably. Shut up here in the house from morning to night, without ever setting eyes on anyone, shut out from life, I can never find any outlet for my rage at the injustice of my fate! And Luisetta tells me that I drive all the lodgers away!”

  “Oh, but I…” I began to protest.

  “No, it is true, you know, it is true!” Cavalena interrupted me. “And, you, since you are so kind, must promise me that as soon as I begin to bore you, as soon as I am in your way, you will take me by the scruff of my neck and fling me out of the room! Promise me that, please. Eight away; you must give me your hand and promise.”

  I gave him my hand, smiling:

  “There… just as you please… to satisfy you.”

  “Thank you! Now I feel more at my ease. I am conscious, Signor Gubbio, you wouldn’t believe! Conscious, do you know of what? Of being no longer myself! When a man reaches this depth, that is when he loses all sense of shame at his own disgrace, he is finished! But I should never have lost that sense of shame! I was too jealous of my dignity! It was that woman made me lose it, crying her madness aloud. My disgrace is known to everyone from now onwards? And it is obscene, obscene, obscene.”

  “But no… why?”

  “Obscene!” shouted Cavalena. “Would you care to see it? Look! Here it is!”

  And so speaking, he seized his wig between his fingers and plucked it from his head. I was left thunderstruck, gazing at that bare, pallid scalp, the scalp of a flayed goat, while Cavalena, the tears starting to his eyes, went on:

  “Tell me, can it help being obscene, the disgrace of a man reduced to this state, whose wife is still jealous?”

  “But you are a Doctor! You know that it is a disease!” I made haste to remind him, greatly distressed, raising my hands as though to help him to replace the wig on his head.

  He settled it in its place, and said:

  “But it is precisely because I am a Doctor and know that it is a disease, Signor Gubbio! That is the disgrace! That I am a Doctor! If I could only not know that she did it from madness, I should turn her out of the house, don’t you see? Procure a separation from her, defend my own dignity at all costs. But I am a Doctor! I know that she is mad! And I know therefore that it is my duty to have sense for two, for myself and for her who has lost hers! But to have sense, for a madwoman, when her madness is so supremely ridiculous, Signor Gubbio, what does it mean? It means covering myself with ridicule, of course! It means resigning myself to endure the holocaust that madwoman makes of my dignity, before our daughter, before the servants, before everyone, in public; and so I lose all shame at my own disgrace!”

  “Papa!”

  Ah, this time, yes; it really was Signorina Luisetta calling.

  Cavalena at once controlled himself, straightened his wig carefully, cleared his throat by way of changing his voice, and struck a sweet little playful, caressing note in which to answer:

  “Here I am, Ses��.”

  And he hurried out, making a sign to me, with his finger, to be silent.

  I too, shortly afterwards, left my room, to pay Nuti a visit. I listened for a moment outside the door of his room. Silence. Perhaps he was asleep. I stood there for a while in perplexity, then looked at my watch: it was already time for me to be going to the Kosmograph; only I did not wish to leave him, particularly as Polacco had expressly enjoined me to bring him with me. All of a sudden, I thought I heard what sounded like a deep sigh, a sigh of anguish. I knocked at the door. Nuti, from his bed, answered:

  “Come in.”

  I went in. The room was in darkness. I went up to the bed. Nuti said:

  “I think… I think I have a temperature. …”

  I leaned over him; I felt one of his hands. It was trembling.

  “Why, yes!” I exclaimed. “You have a temperature, and a high one. Wait a minute. I am going to call Signor Cavalena. Our landlord is a Doctor,”

  “No, don’t bother… it will pass off!” he said. “I have been working too hard.”

  “Quite so,” I replied. “But why won’t you let me call in Cavalena? It will pass away all the sooner. Do you mind if I open the shutters a little?”

  I looked at him by daylight; his appearance terrified me. His face was a brick red, hard, grim, rigid; the whites of his eyes, bloodshot overnight, were now almost black between their horribly swollen lids; his straggling moustache was glued to his parched, tumid, gaping lips.

  “You must be feeling really bad.”

  “Yes, I do feel bad…” he said. “My head.”

  And he drew a hand from beneath the blankets to lay it with his fist clenched on his forehead.

  I went to call Cavalena who was still talking to his daughter at the end of the passage. Signorina Luisetta, seeing me approach, stared at me with an icy frown.

  She evidently supposed that her father had already found an outlet in me. Alas, I find myself unjustly condemned to atone thus for the excessive confidence which her father places in me.

  Signorina Luisetta is my enemy already. But not only because of her father’s excessive confidence in me, because also of the presence of another lodger in the house. The feeling aroused in her by this other lodger from the first moment rules out any friendliness towards me. I noticed this immediately. It is useless to argue about it. It is one of those secret, instinctive impulses by which our mental attitudes are determined and which at any moment, without any apparent reason, alter the relations between one person and another. Now, certainly, her ill-feeling will be increased by the tone of voice and the manner in which I—having noticed this—almost unconsciously, announced that Aldo Nuti was lying in bed, in his room, with a high temperature. She turned deathly pale, first of all; then blushed a deep crimson. Perhaps at that very moment she became aware of her still undefined feeling of aversion towards myself.

  Cavalena at once hurried to Nuti’s room; she stopped outside the door, as though she did not wish me to enter; so that I was obliged to say to her:

  “May I pass, please?”

  But a moment later, that is to say when her father told her to go and fetch the thermometer to take Nuti’s temperature, she came into the room also. I did not take my eyes from her face for a moment, and saw that she, feeling that I was looking at her, was making a violent effort to conceal the mingled pity and dismay which the sight of Nuti inspired in her.

  The examination was prolonged. But, apart from a high fever and headache, Cavalena was unable to diagnose anything. When we had left the room, however, after fastening the shutters again, so that the patient should not be dazzled by the light, Cavalena shewed signs of the utmost consternation. He is afraid that it may be an inflammation of the brain.

  “We must send for another Doctor at once, Signor Gubbio! I, especially as I am the owner of the house, you understand, cannot assume responsibility for an illness which I consider serious.”

  He gave me a note for this other Doctor, his friend, who receives calls at the neighbouring chemist’s, and I went off to leave the note and then, being already behind my time, hastened to the Kosm
ograph.

  I found Polacco on tenterhooks, bitterly repenting his having let Nuti in for this mad enterprise. He says that he could never, never have imagined that he would see him in the state in which he suddenly appeared, unexpectedly, because from his letters written first from Russia, then from Germany, afterwards from Switzerland, there was nothing to be made. He wished to shew me these letters, in self-defence; but then, all at once, seemed to have forgotten them. The news of the illness has almost made him cheerful, it has at any rate taken a great weight off his mind for the moment.

  “Inflammation of the brain? I say, Gubbio, if he should die…. By Jove, when a man has worked himself into that state, when he has become a danger to himself and to other people, death… you might almost say… But let us hope not; let us hope it is a good sign. It often is, one never knows. I am sorry for you, poor Gubbio, and also for that poor Cavalena…. What a business…. I shall come and see you this evening. But it’s providential, you know. So far, he has seen nobody here except yourself; nobody knows that he is here. Mum’s the word, eh! You said to me that it would be advisable to relieve Ferro of his part in the tiger film!

  “But without letting him suppose…”

  “Simpleton! You are talking to me. I have thought of everything. Listen: yesterday afternoon, shortly after you people left, I had a visit from the Nestoroff.”

  “Indeed? Here?”

  “She must have felt in the air that Nuti had come. My dear fellow, she’s in a great fright! Frightened of Ferro, not of Nuti. She came to ask me… like that, just as if it was nothing at all, whether it was really necessary that she should continue to come to the Kosmograph, or for that matter remain in Rome, as soon as, in a few days from now, all four companies are employed on the tiger film, in which she is not to take part. Do you follow? I caught the ball on the rebound. I answered that Commendator Borgalli’s orders were that, before all four companies were amalgamated, we should finish the three or four films that have been hung up for various nature scenes, which will have to be taken out of Rome. There’s that one of the Otranto sailors, the story Bertini gave us. ‘But I have no part in it,’ said the Nestoroff. ‘I know that,’ I told her, ‘but Ferro has a part in it, the chief part, and it might be better perhaps, more convenient for us, if we were to release him from the part he is taking in the tiger film and send him down South with Bertini. But perhaps he won’t agree. Now, if you were to persuade him, Signora Nestoroff.’ She looked me in the face for a time… you know how she does… then said: ‘I might be able to….’ And finally, after thinking it over, ‘In that case, he would go down there by himself; I should remain here, in his place, to take some part, even a minor part, in the tiger film….’”

  “Ah, no, in that case, no!” I could not help interrupting Polacco. “Carlo Ferro will not go down there by himself, you may be certain of that!”

  Polacco began to laugh.

  “Simpleton! If she really wishes it, you may I be quite sure he will go! He would go to hell I for her!”

  “I don’t understand. Why does she wish to remain here?”

  “But it’s not true. She says she does…. Don’t you understand that she’s pretending, so as not to let me see that she’s afraid of Nuti? She will go too, you’ll see. Or perhaps… or perhaps… who knows? She may really wish to remain, to meet Nuti here by herself, without interference, and make him give up the whole idea. She is capable of that and of more; she is capable of anything. Oh, what a business! Come along; let us get to work. Tell me, though: Signorina Luisetta? She simply must come here for the rest of that film.”

  I told him of Signora Nene’s rage, and that Cavalena, the day before, had come to return (albeit unwillingly, so far as he was concerned) the money and the presents. Polacco said once more that he would come, this evening, to Cavalena’s, to persuade him and Signora Nene to send Signorina Luisetta back to the Kosmograph. We were by this time at the entrance to the Positive Department: I ceased to be Gubbio and became a hand.

  3

  I have laid these notes aside for some days.

  They have been days of sorrow and trepidation. They are still not quite over; but now the storm, which broke with terrific force in the soul of this unhappy man whom all of us here have vied with one another in helping compassionately and with all the more devotion in that he was virtually a stranger to us all and what little we knew of him combined with his appearance and the suggestion of fatality that he conveyed to inspire in us pity and a keen interest in his most wretched plight; this storm, I say, seems to be shewing signs of gradually abating. Unless it is only a brief lull. I fear it. Often, at the height of a gale, a formidable peal of thunder succeeds in clearing the sky for a little, but presently the mass of clouds, rent asunder for a moment, return to accumulate slowly and ever more menacingly, and the gale having increased its strength breaks out afresh, more furious than before. The calm, in fact, in which Nuti’s spirit seems gradually to be gathering strength after his delirious ravings and the horrible frenzy of all these days, is tremendously dark, just like the calm of a sky in which a storm is gathering.

  No one takes any notice, or seems to take any notice of this, perhaps from the need which we all feel to heave a momentary sigh of relief, saying that in any case the worst is over. We ought, we intend to adjust first, to the best of our ability, ourselves, and also everything round us, swept by the whirlwind of his madness; because there remains not only in all of us but even in the room, in the very furniture of the room, a sort of blind stupefaction, a strange uncertainty in the appearance of everything, as it were an air of hostility, suspended and diffused.

  In vain do we detach ourselves from the outburst of a soul which from its profoundest depths hurls forth, broken and disordered, the most recondite thoughts, never yet confessed to itself even, its most serious and awful feelings, the strangest sensations which strip things of every familiar meaning, to give them at once another, unexpected meaning, with a truth that springs forth and imposes itself, disconcerting and terrifying. The terror is due to our recognition, with an appalling clarity, that madness dwells and lurks within each of us and that a mere trifle may let it loose: release it for a moment from the elastic web of present consciousness, and lo, all the imaginings accumulated in years past and now wandering unconnected; the fragments of a life that has remained hidden, because we could not or would not let it be reflected in ourselves by the light of reason; dubious actions, shameful falsehoods, dark hatreds, crimes meditated in the shadow of our inward selves and planned to the last detail, and forgotten memories and unconfessed desires burst in tumultuous, with diabolical fury, roaring like wild beasts. On more than one occasion, we all looked at one another with madness in our eyes, the terror of the spectacle of that madman being sufficient to release in us too for a moment the elastic net of consciousness. And even now we eye askance, and go up and touch with a sense of misgiving some object in the room which was for a moment illumined with the sinister light of a new and terrible meaning by the sick man’s hallucinations; and, going to our own rooms, observe with stupefaction and repugnance that… yes, positively, we too have been overborne by that madness, even at a distance, even when alone: we find here and there clear signs of it, pieces of furniture, all sorts of things, strangely out of place.

  We ought, we intend to adjust ourselves, we need to believe that the patient is now in this state, in this brooding calm, because he is still stunned by the violence of his final outbursts and is now exhausted, worn out.

  There suffices to support this deception a slight smile of gratitude which he just perceptibly offers with his lips or eyes to Signorina Luisetta: a breath, an imperceptible glimmer which does not, in my opinion, emanate from the sick man, but is rather suffused over his face by his gentle nurse, whenever she draws near and bends over the bed.

  Alas, how she too is worn out, his gentle nurse! But no one gives her a thought; least of all herself. And yet the same storm has torn up and swept away this innocent creatur
e!

  It has been an agony of which as yet perhaps not even she can form any idea, because she still perhaps has not with her, within her, her own soul. She has given it to him, as a thing not her own, as a thing which he in his delirium might appropriate to derive from it refreshment and comfort.

  I have been present at this agony. I have done nothing, nor could I perhaps have done anything to prevent it. But I see and confess that I am revolted by it. Which means that my feelings are compromised. Indeed, I fear that presently I may have to make another painful confession to myself.

  This is what has happened: Nuti, in his delirium, mistook Signorina Luisetta for Duccella and, at first, inveighed furiously against her, shouting in her face that her obduracy, her cruelty to him were unjust, since he was in no way to blame for the death of her brother, who, of his own accord, like an idiot, like a madman, had killed himself for that woman; then, as soon as she, overcoming her first terror, grasping at once the nature of his hallucination, went compassionately to his side, lie refused to let her leave him for a moment, clasped her tightly to him, sobbing broken-heartedly or murmuring the most burning, the tenderest words of love to her, and caressing her or kissing her hands, her hair, her brow.

  And she allowed him to do it. And all the rest of us allowed it. Because those words, those caresses, those embraces, those kisses were not intended for her: they were for a hallucination, in which his delirium found peace. And so we had to allow him. She, Signorina Luisetta, made her heart pitiful and loving for another girl’s sake; and this heart, thus made pitiful and loving, she gave to him, as a thing not her own, but belonging to that other girl, to Duccella. And while he appropriated that heart, she could not, must not appropriate those words, those caresses, those kisses…. But she trembled at them in every fibre of her body, poor child, ready from the first moment to feel such pity for this man who was suffering so on account of the other woman. And not on her own behalf, who did really pity him, did it come to her to feel pitiful, but for that other, whom she naturally supposes to be harsh and cruel. Well, she has given her pity to the other, that the other might pass it on to him, and by him—through the medium of Luisetta’s body—be loved and caressed in return. But love, love, who has given that? It was she that had to give it, to give love, together with her pity. And the poor child has given it. She knows, she feels that she has given it, with all her soul, with all her heart; and at the same time she must suppose that she has given it for the other.

 

‹ Prev