The President is No More ( English/Russian bilingual edition)

Home > Other > The President is No More ( English/Russian bilingual edition) > Page 5
The President is No More ( English/Russian bilingual edition) Page 5

by Olga Toprover


  Ждать так долго я не могла и не хотела, поэтому отправилась в самый ближайший к Кингтауну госпиталь. Как это часто случается, медицинский персонал оказался сговорчивее полиции – и вскоре я вошла в палату, где лежал последний кингтаунец. Бедный ребенок был забинтован весь, как мумия. Я присмотрелась. Нет, не забинтован, а помещен в специальный заживляющий футляр.

  I couldn’t, and didn’t want to, wait that long, so I went to the hospital closest to Kingstown. As it often happens, the medical staff turned out to be more cooperative than the police, and soon, I was walking into the burn ward, to the bed when they kept the last Kingstowner. The poor boy was bandaged from head to toe, like a mummy. I looked closer. No, not bandaged – placed in a special regenerative cocoon.

  Несмотря на то, что этот метод был довольно новым, я уже читала о нем. С помощью медицинских нанотехнологий там, внутри футляра, происходит быстрое заживление пострадавших в огне тканей. Через неделю кожа мальчика будет, как новая, и даже никаких пластических операций не понадобится.

  Even though this was fairly new technology, I read about it. Inside the cocoon, medical nanobots (very tiny robots) were quickly healing the tissues damaged in the fire. In a week, the boy’s skin will be as good as new. He wouldn’t even need any plastic surgery.

  Над ним колдуют наноботы. Это роботы, только миниатюрные – так я себе объясняла. Они здесь незаменимы. Я улыбнулась.

  The nanobots were working their magic. I smiled. These days, they were irreplaceable.

  Сногсшибательный сюрприз приготовила парню судьба! С детства ребенку внушали – и даже навязывали! – идеалы гуманишей, среди которых – неприятие любой модификации человеческого тела, любой! А теперь мальчику придется пережить не простую коррекцию, а нанотехнологическую процедуру, каких его соплеменники боялись, как огня. Что же будет, когда он в полной мере осознает, что именно с ним произошло? Еще непонятно, выдержит ли психика пациента... Все-таки не того боялись гуманиши, не того!

  Fate sure did a number on the poor kid. All his life, he was taught – you might even say force-fed – humanist ideals, ideals that included rejection of any modification of the human body, any modification at all! And now the boy would have to survive not an ordinary medical treatment, but a nanotechnological procedure that his people were terrified off. What will happen when he fully grasps what happened to him? I wasn’t even sure if the patient’s psyche could take it… No, the Humanists should have been afraid of something else, not that.

  Футляр был полностью закрыт, за исключением отверстий для глаз и рта. Я подошла к койке и заглянула в глаза больного. Они открылись.

  – Доброе утро, – сказала я глазам.

  The cocoon was fully sealed except for the holes for eyes and mouth. I walked up to the bed and looked the injured boy in the eyes. They opened.

  “Good morning,” I told the eyes.

  – Вы мне снитесь? – сипло произнесла «мумия».

  – Нисколько!

  – А как докажете?

  – Хочешь, дуну на тебя?

  “Am I still dreaming?” the ‘mummy’ whispered hoarsely.

  “Not at all!”

  “Can you prove it?”

  “Want me to blow on you?”

  – Давайте, – он закрыл глаза.

  Я вдохнула воздух в легкие, наклонилась и осторожно, медленно подула в дырки футляра.

  – Неужели это вы? – глаза снова смотрели на меня.

  “Sure,” he closed his eyes.

  I filled my lungs with air, bent over him and slowly, carefully blew over the cocoon’s holes.

  “Is that really you?” the eyes stared at me again.

  – Я, а кто же еще? Меня зовут Мия.

  – Я знаю.

  – Откуда?

  – Вы мне сами сказали.

  “Who else? My name is Mia.”

  “I know.”

  “How?” I asked.

  “You told me yourself.”

  – Мальчик, я пришла к тебе сюда впервые, – вздохнула я.

  – Не-е-ет, – с усилием засипел больной, – Вы покупали у меня цветы, помните?

  Я не верила своим ушам.

  “Kid, this is the first time I came to see you,” I sighed.

  “No-o,” the patient strained to raise his voice. “You bought flowers from me, remember?”

  I couldn't believe my ears.

  – Так это ты?! – я готова была зареветь. – Ты выжил? Молодец! Какой же ты молодец...

  – Вы мне снились, – он перешел на шепот. – Здесь, в госпитале! – и продолжил так, как будто это было жизненно важно. – Страшно, понимаете? Мне было страшно! И тут во сне пришли вы. Я посмотрел вам в глаза и поверил, что все будет хорошо.

  “So that was you!” I was ready to weep. “You survived? That’s amazing. You are so amazing...”

  “I dreamed of you,” he went back to whispering. “Here, in the hospital,” and continued as if it was vitally important. “It was scary, you know? I was scared! And then, you came to me in my dreams. I looked into your eyes and I knew that everything would be alright.”

  Это было настоящее счастье, что мой образ вот так неожиданно помог мальчику успокоиться. Но самое удивительное в его словах было другое. Теперь я знала: не только я пыталась заглянуть в глаза инородца. Он делал то же самое. И мы продолжаем этим заниматься сейчас, в этой палате. А я ведь даже имени его не знаю. Помнится, там, в прошлой жизни, он отказался себя называть.

  It was truly a miracle that my image so unexpectedly helped the boy calm down. But that wasn’t the most surprising thing. Now I knew: I wasn’t the only one who tried to look into the eyes of an alien. He was doing the same thing. And we continued to do this now, in this burn ward. And I didn’t even know his name. I recalled that, back in the day, he refused to share it.

  – Меня зовут Ти, – как будто в ответ на мои мысли произнесла «мумия».

  – Приятно познакомиться! – сказала я и только сейчас вспомнила, зачем сюда пришла. – Послушай, а ты не заметил во время пожара что-нибудь эдакое... необычное, что ли?

  “My name is Tee,” the ‘mummy’ said, as
if responding to my thoughts.

  “Nice to meet you!” I said. And only then I remembered why I came here. “Listen, did you see anything… unusual during the fire?”

  – Не знаю, – замялся Ти, – может быть... Или мне только показалось...

  – Что?! – уцепилась за шанс я. – Что показалось?

  “I don’t know,” Tee hesitated. “Maybe… Or I thought I did…”

  “What?” I grabbed at a potential lead. “What did you think you saw?”

  – Я видел робота, – выдохнул он, – небольшого такого, мне по пояс.

  – Какой он был?

  – Не знаю, не успел рассмотреть. Я побежал за ним, но тут что-то грохнуло. Как взрыв... И все, больше я ничего не помню...

  “I saw a robot,” he exhaled. “A small one, right up to my waist.”

  “What kind of robot was it?”

  “I don’t know, I didn’t have time to really look. I ran after him, but then something rumbled. Like an explosion… And that’s all. I don’t remember anything else…”

  Выйдя из палаты, я первым делом позвонила в полицию и, шагая по коридору, сделала запрос на поиск на пепелище – поиск останков роботов, которых теоретически в принципе не могло быть в Кингтауне. В принципе! Засунув телефон в кармашек пояса, я открыла дверь на улицу, и... кто-то сзади ударил меня по голове.

  When I left the burn ward, the first thing I did was call the police and, as I walked down the hall, made a request for a search of the site of the fire – a search for the remains of robots that theoretically couldn’t be in Kingstown. Tucking my phone in the belt pocket, I opened the door out onto the street and… someone hit me in the back of the head.

  …Очнулась я в мрачной комнатке на полу. Затылок ныл жутко. Попробовала его потрогать и обнаружила, что я в наручниках. Что это?! Я чувствовала себя героиней какой-то третьесортной виртуальной игры для подростков. С дивана в углу встал абсолютно лысый детина неимоверных размеров и ввысь, и вширь. Интересно, это он меня ударил? Тогда неудивительно, что у меня так болит голова. И поразительно, что я вообще жива.

  …I came to on the floor of a darkened room. The back of my head hurt like hell. I tried to touch it and discovered that I was handcuffed. What is this? I felt like a character in some cheap virtual game for teenagers. A completely bald thug sat on the couch in the corner. He was a mountain of a man, as wide as he was tall. I wondered if he was the one hit me. Then, it’s no wonder that my head hurt so much. It’s amazing I was still alive.

  – Очухалась! – произнес он.

  – Где я?

  – Сиди тихо!

  “You’re up,” he stated.

  “Where am I?”

  “Quiet!”

  – Что вы от меня хотите? – совершила я попытку переговоров.

  – Молчать! А то еще получишь! – он снова вернулся в угол и рухнул на диван.

  “What do you want from me?” I tried to negotiate.

  “To keep your yap shut! Or you’ll get it!” He returned to the corner and collapsed into the couch.

  Тут-то мне пришлось осознать, что мои способности вести переговоры – увы! – слишком преувеличены. В этой ситуации я была бессильна. Оставалось только ждать. Как правило, со временем все всегда проясняется. Однако о каком правиле я говорю? Ведь в таком положении я нахожусь впервые в жизни.

  At this point, it dawned on me that my ability to conduct negotiations was – alas – quite exaggerated. I was powerless in the situation like this. All I could do was wait. Usually, everything gets sorted out in time. Though, what do I know about ‘usually?’ This was the first time I found myself in this situation.

  Надо думать. Что делают люди, когда их похищают? Звонят! Я протянула руку к поясу, нащупала кармашек для телефона... Да он был пуст – мои похитители не лыком шиты.

  I had to think. What do people do when they’re kidnapped? They call! I reached for my belt, felt the phone pocket... and found it empty. My kidnappers weren’t morons.

  Что они от меня хотят? Вот сейчас как сожгут меня на костре, и буду я настоящей Жанной Д’Арк! Да и вообще, кто они, эти таинственные похитители? Ох, как гудела голова. Продолжать думать?! Это было слишком... Я прислонилась спиной к стене и закрыла глаза. Надо беречь силы. Кажется, именно так пишут в правилах тех самых виртуальных игр-боевиков, на героиню которых я сейчас поневоле похожу. Беречь силы...

  What did they want from me? Maybe they were going to burn me in the fire, and I will be the real Joan of Arc. And, anyone, who are they, these mysterious kidnappers? Oh, my head hurt so much. Thinking? It was too much... I put my back against the wall and closed my eyes. I had to conserve my strength. I think that’s what they always say in those virtual shooters where heroines get knocked out and kidnapped. Conserve strength…

  Мой тревожный сон прервал то ли грохот, то ли выстрелы, то ли звон разбиваемого стекла, а то и все эти действия вместе. Все произошло стремительно, в считанные секунды. Пока я открыла глаза и оглянулась, двое в масках уже выводили моего тюремщика-гиганта с заломленными руками. Еще двое оказались рядом со мной.

  My troubled sleep got interrupted by either a crashing sound, or the shots, or the sound of the breaking glass, or all those things at once. Everything happed quickly, in mere seconds. By the time I opened my eyes and looked around, the two masked figures already dragged my jailer out with his hands behind his back. Two more appeared in front of me.

  – Мисс Арк, вы пойдете с нами, – сказала одна маска.

  – Хоть лица откройте! – взмолилась я.

  – У нас нет лиц, – ответил второй.

  “Miss Arc, you are coming with us,” said one of the masks.

  “At least show your faces!” I pleaded.

  “We don’t have faces,” answered the second mask.

  – Как это «нет лиц»?!

  – Мы роботы, – в унисон произнесли они.

  Хорошо, что я не гуманиш, а то точно лишилась бы чувств! Значит, спрашивать что бы то ни было – тоже бесполезно. Хотя можно попробовать!

  “What do you mean, you don’t have faces?”

  “We are robots,” they said in unison.

  It’s a good thing I wasn’t a Humanist, or I definitely would’ve fainted. At least
I knew that asking anything would’ve been useless. Though, I figured I could at least try.

  – Кто вас послал? – решилась я.

  – Информация недоступна.

  “Who sent you?” I asked.

  “This information is restricted.”

  – Кто меня здесь держал?

  – Информация недоступна.

  “Who kept me here?”

  “This information is restricted.”

  – Куда вы меня повезете?

  – В Белый дом.

  “Where are you taking me?”

  “To the White House.”

  Вот это да! Час от часу не легче! Я так удивилась, что позволила сделать с собой все, что было предписано роботам. С меня сняли наручники, нашли и вернули мой телефон, привели в автомобиль, доставили в аэропорт и пригласили в президентский самолет. Больше я вопросов не задавала.

  Holy crap. It just keeps getting better and better. I was so stunned that I let the robots follow their programming without question. They took off my handcuffs, found and returned my phone, put me in a car, delivered me to the airport and welcomed me to Air Force One. I didn’t ask any more questions.

  Полет оказался бесподобным. Миниатюрная стюардесса в голубом костюме, представившаяся Ли, принесла мне лед, и я тут же приложила его к затылку. Это помогло немного заглушить боль. Я заказала бокал сухого белого вина, и оно приглушило в памяти накал последних событий. Меня также ждали прекрасное жаркое, овощной салат и мой любимый творожный пирог «Нью-Йорк».

 

‹ Prev