The President is No More ( English/Russian bilingual edition)

Home > Other > The President is No More ( English/Russian bilingual edition) > Page 6
The President is No More ( English/Russian bilingual edition) Page 6

by Olga Toprover


  The flight was unbelievable. A tiny stewardess in a baby blue suit, who introduced herself as Lee, brought me ice, and I quickly put it up against the back of my head. It helped dull the pain a little. I ordered a glass of dry white wine, and it calmed the strain from the recent events. Later on the flight, I got a chance to taste an amazing roast, a vegetable salad and “New York,” my favorite cheesecake.

  Позвонил Брайан и спросил, где я.

  – В самолете. Лечу в Белый дом, – честно ответила я.

  – Снова эти твои шуточки! – воскликнул он, но убеждать его в обратном мне было лень.

  Brian called me and asked me where I was.

  “On the plane, flying to the White House,” I answered honestly.

  “Again with those jokes!” he exclaimed. I felt too lazy to try to convince him otherwise.

  Следующий звонок был от председателя Треда. К моему удивлению, он ничуть не усомнился в моих словах. Может быть, он в меня верил, в отличие от моего собственного босса? Впрочем, я уже не знала, что и думать, когда Тред сделал мне напутствие:

  – Мисс Арк, вы должны помнить, что вы работаете на нас, а не на президента!

  The next call came from chairman Tred. To my surprise, he didn’t doubt my words. Maybe he believed in me, unlike my own boss? Anyway, I didn’t know what to think when Tred offered these parting words.

  “Miss Arc, you need to remember that you work for us, not the President!”

  Почему это я должна была забыть этот факт? Любопытно, за кого он меня принимает! Да ну его... Приятное чувство наполненного желудка заставило меня пару раз зевнуть. Но все же я не хотела отдаваться в объятия Морфея. Вместо этого я включила телевизор. Новости – вот что мне необходимо, ведь в моем положении отставать от жизни было бы непростительной роскошью.

  Why would I forget this fact? Who did he think I was? Oh, to heck with him… The feeling of a full stomach was so pleasant that I just had to yawn. Twice. But I didn’t want to fall into Morpheus’ embrace just yet. So instead, I turned on the TV. The news – that’s what I needed. In my line of work, getting behind on life was a luxury I couldn’t afford.

  Впрочем, телевизор включился на ток-шоу, посвященном использованию роботов. Я в один момент забыла о новостях, потому что гостем программы был глава Роботикс Вильям Ботс.

  – ...пример, когда робот оказался незаменимым, – услышала я окончание фразы.

  The TV was playing talk show dedicated to using robots. I quickly forgot about the news when I saw that the guest was none other than Robotics head William Bots.

  “…for example, when robot happened to be unreplaced,” I heard the ending of a phrase.

  Ботс вальяжно развалился на диване рядом с ведущим. Пожалуй, если убрать с его лица вот эту самодовольную улыбку, он мог бы мне показаться симпатичным. Но, увы, это выражение всегда было при нем.

  Bots sprawled across the couch next to the talk show host. Come to think of it, if someone were to wipe that self-satisfied smile off his face, I could’ve found him attractive. But, alas, he always wore that expression.

  – Но все же начну я издалека, – продолжал он. – В одной семье задумались о ребенке. Будущие родители серьезно отнеслись к вопросу и решили, что чадо должно появиться на свет с помощью репродуктивных технологий. Анализ ДНК позволил выбрать из нескольких эмбрионов: взяли того, который имел самый большой умственный потенциал.

  “But let me start a bit further back,” he continued. “One family was thinking about having a child. The would-be parents approached the question seriously and decided that their child had to appear in this world with the help of reproductive technologies. The DNA analysis allowed them to choose from several embryos – they picked the one that had the greatest intelligence potential.

  Все шло прекрасно, и мальчик родился здоровым. Но к двум годам стало очевидно, что ребенок не хочет разговаривать и совсем не понимает речь. Случилось то, о чем не подумали эмбриологи: умственный потенциал не зависел напрямую от способностей к социальным функциям, к которым также относится речь! Родители были уверены, что получают самого умного ребенка из возможных, а в реальности все оказалось наоборот: мальчик отставал в развитии.

  Everything went swimmingly, and the boy was born healthy. But by the time he turned two, it was obvious that he didn’t want to talk and couldn’t understand speech. What happened was something embryologists haven’t considered – the intelligence potential didn’t directly depend on ability to function socially, which included speech! The parents were confident that they’re getting smartest child possible, when, in reality, the opposite happened – the boy was behind developmentally.

  Не передать словами, как они расстроились! Оказалось, что есть только один метод помочь сыну: его необходимо обучать так интенсивно, что этот процесс точнее было бы назвать дрессировкой. Только тогда после нескольких лет труда у него будет шанс хоть как-то вписаться в общество. Заниматься с ребенком надо было дни напролет, однако ни мама, ни папа не хотели покидать свою работу.

  “Words can’t convey how disappointed they were! Turned out that there was only one method that could help their son – he had to be taught so intensively that the process would more accurately be referred to as training. Only then, after several years of hard work, would he have any kind of chance to integrate into society. The parents would’ve had to work with the child non-stop, but neither the mother nor the father wanted to leave work.”

  У меня было ощущение, что я слушаю сказку на ночь. Глаза закрывались, но я держалась: какое-то восьмое чувство шептало мне, что Вильям Ботс не будет рассказывать историю просто так.

  I felt like I was listening to a bedtime story. My eyes closed, but I held on – some kind of sixth sense whispered to me that William Bots wouldn’t tell a story just because.

  – И тогда им на помощь пришла робототехника, – продолжал Ботс. – Чтобы учебный процесс не прекращался ни на минуту, папа заказал учителя-андроида. В отличие от человека, робот никогда не уставал повторять материал, был всегда спокоен и, конечно, помнил
точную статистику ответов ученика. Мальчик выполнял 98% заданий правильно – и только тогда электронный учитель переходил к следующему шагу в обучении. Но это еще не все.

  “And that’s when robotics came to their aid,” Bots continued. “To keep the learning process going non-stop, the dad hired a teaching android. Unlike a human, a robot never got tired of repeating the same material, was always calm and, of course, remembered the exact statistics of its student’s answers. Once the boy could complete 98% of assignments correctly – then, and only then, would the electronic teacher move on to the next stage of education. But that wasn’t all.

  Андроиду была поставлена задача помочь мальчику, но никаких ограничений оговорено не было. А мы знаем, как много информации может переработать электронный мозг, это ведь не чета человеческому. Вот и электронный нянь изобрел медицинское решение проблемы на молекулярном уровне: в организм мальчика были запущены наноботы, которые смогли разблокировать нефункционирующие ранее участки мозга.

  The android was ordered to help the boy, but he wasn’t given any limits. And we know how much information an electronic brain can process – human brain doesn’t even come close. So this electronic nanny invented a medical solution on molecular level. Nanobots were injected into the boy’s organism, and they could unblock the previously non-functional parts of the brain.

  Правда, все равно пришлось еще пару лет потрудиться с обучением: разблокировать мозг мало, надо еще связи наработать. Дальше – больше: мальчик, наконец, получил возможность использовать свой природный умственный потенциал. И он стал известным и успешным человеком, но это перевоплощение оказалось возможным только благодаря роботу.

  Though, admittedly, the robot had to keep teaching for another two years. Unblocking the brain wasn’t enough – you had to train it. But after all that hard work, the boy finally had a chance to use his natural intelligence potential. He became a well-known and successful person, but this transformation was only possible thanks to a robot.”

  – Может быть, вы назовете его имя? – попросил ведущий шоу.

  – Не могу, – ответил Ботс, – не в имени дело. Я просто хотел рассказать о ситуации, в которой андроид справляется с проблемой лучше, чем человек. И это происходит не только в задачах автоматизации и рутинного труда, но и там, где на кону оказываются жизнь и здоровье.

  “Would be willing to give us his name?” the host asked.

  “I can’t,” Bots answered. “It’s not about the name. I simply wanted to tell about a situation where an android solved the problem better than a human. And that it isn’t limited to the problems of automatization and routine labor, but in areas where health and life are at stake.”

  – А как родители впервые узнали, что с мальчиком все в порядке?

  – Это действительно интересно, – вдруг тепло улыбнулся рассказчик. – Однажды вместо односложного ответа на мамино «Где папа, Бил?» мальчик произнес: «Пять минут назад папа взял синюю сумку в цветочек, сел в машину и обещал вернуться с мороженым не позднее, чем через полчаса». И мама упала в обморок.

  “So how did the parents first find out that the boy was all fixed up?”

  “That is definitely interesting,” the guest suddenly smiled warmly. “When instead of giving a one-syllable reply to his mom’s question of ‘where is daddy, Bill?’ the boy said ‘Five minutes ago daddy took the blue bag with flower pattern, got in the car and promised to return with ice cream no later than in half an hour.’ The mother fainted.”

  Аудитория на экране взорвалась аплодисментами. Вытирая слезы, ведущий не заметил, как проговорился мистер Ботс: назвал мальчика Билом. Камера скользнула по залу и снова показала лицо главы Роботикс крупным планом. Он покраснел – наверное, осознал свою оплошность. Это заставило меня улыбнуться: значит, бизнес-акула Вильям тоже иногда делает ошибки, и, что еще забавнее, он умеет проявлять эмоции. Может быть, ничто человеческое ему не чуждо?

  The audience on the screen erupted in applause. Wiping tears, the host didn’t realize that Mister Bots said too much – he called the boy Bill. The camera swept the studio and focused on the face of the head of Robotics once again. He blushed – probably realized his mistake. It made me smile – so even a business shark like William could make mistakes, too. And, even more amusingly, he could show emotions. Maybe something human wasn’t alien to him after all.

  Теперь надо было бы подумать, что все это значит, может ли эта история иметь отношение к произошедшему пожару или хотя бы в чем-то оказаться мне полезной. Надо было подумать... Но веки мои отяжелели, и я закрыла глаза. Впрочем, сквозь сон я слышала, как подошла Ли, опустила мое кресло до горизонтального положения, поправила пакет со льдом на моей макушке и накрыла меня одеялом. Блаженство...

  Now, I should have thought about what that means. Perhaps this story was somehow related to the fire, or at least it would turn out to be useful to me. I should think… But my eyelids were heavy, and I closed my eyes. As I drifted off to sleep, I heard that Lee came up to me, lowered my seat into a horizontal position, adjusted the ice on the back of my head and covered me in a blanket. Bliss…

  4. Прием в Белом доме

  Reception at the White House

  Девушка-андроид Джейн, представившаяся секретарем президента, привела меня в западное крыло Белого дома и проводила в Овальный кабинет.

  – Президент попросил вас подождать здесь, – мягким голосом произнесла она и удалилась.

  Jane, the android who introduced herself as the President’s secretary, led me to the West Wing of the White House and walked me to the Oval Office.

  “The president asked you to wait here,” she said in a soft voice and left.

  Я осталась одна. Громко ухало сердце. Подкашивались ноги. Надо было срочно что-то с собой делать. Пару лет назад я была здесь на экскурсии. Тогда мне совсем не было страшно. Вот сейчас для успокоения нервов буду вспоминать, что нам тогда рассказывали. Это рабочий стол президента. Он сделан из программ�
�руемой материи, которая принимает оптимальный цвет в зависимости от сезона и времени.

  I was alone. My heart pounded loudly. I could barely stand I had to do something with myself. Two years ago, I was here on a tour. Then, it wasn’t scary at all. So now, just to calm my nerves, I would remember what they told me back then. This is the President’s desk. It was made out of a programmable material that changed to an optimal color depending on the time and the season.

  Сейчас стол выглядел серым с едва заметным сиреневатым оттенком. Действительно, очень гармоничный утренний цвет. Сиреневый цвет проявлялся под косые лучи солнца, попадающие в южные окна сквозь автоматически приоткрытые жалюзи. За этим столом, наверное, хочется выпить чашечку крепкого кофе, открыть компьютер и убедиться, что рейтинг не упал.

  Right now, the table looked gray with a slight bluish tint. It really was a good morning color. The bluish tint appeared under the rays of the sun that peeked through the southern windows, through the automatic half-closed blinds. At this table, you’d probably want to drink a cup of hard coffee, open the computer and check to see if your ratings didn’t fall.

 

‹ Prev