by Peter Weibel
tale (old wives’ ~) el cuento de viejas
tale (tell ~s [out of school]) írsele a alg. la burra
talent (go out looking for ~) salir de levante
talent (have/show a ~ for …) tener vena de …
talented (be a brilliantly ~ mathematician/etc.) nació alg. para [ser] matemático/etc. ( nacer)
talented hands (have ~) tener manitas de plata/oro
talk (be all ~ [and no action]) cacarear y no poner huevos; írsele a alg. la fuerza por la boca
talk (person who is all ~ and no action) el/la cantamañanas
to talk abrir el pico
to talk (don’t ~ of ropes in the house of a man who was hanged) no hay que hablar de/mentar/nombrar la soga en casa del ahorcado
to talk (encourage s.o. to ~) dar cuerda/soga a alg.
to talk (get s.o. to ~/make s.o. ~) sacar el buche a alg.; desatar/soltar la lengua a alg.
to talk (money ~s) poderoso caballero es don Dinero ( el caballero)
to talk (reveal) cantar; vaciar el costal; irse de la mui; no quedarse con nada en el pecho; soltar la sinhueso
to talk (s.o. wouldn’t stop ~ing) hablar como una chicharra; hablar a chorros; hablar más que una cotorra; dar cuerda a alg. (example); hablar más que un sacamuelas
to talk (the more you ~, the more mistakes you’ll make) quien mucho habla, mucho yerra ( hablar)
to talk (try to get s.o. to ~) meter a alg. los dedos en la boca
to talk a lot cascar; darle al pico; gastar mucha prosa
to talk [a lot of] nonsense/rot/rubbish irse por los cerros de Úbeda; meter ripio
to talk a mile a minute hablar como una chicharra/a chorros/más que una cotorra; como un descosido (example); no tener pepita en la lengua; hablar más que un sacamuelas/que siete
to talk about (everybody is talking about s.th.) andar algo en boca de todos
to talk about (not to ~ s.th. any more) dejar la fiesta en paz
to talk about (not to ~ things one doesn’t know anything about) no meterse en teologías
to talk about (there’s lots to ~) haber tela que cortar/para rato
to talk about clothes/fashion hablar de trapos
to talk about everything under the sun hablar de este mundo y del otro
to talk at deaf ears clamar en el desierto; dar música a un sordo; predicar en el desierto
to talk behind s.o.’s back cortar un sayo a alg.
to talk big echar de bolina; escupir por el colmillo; darse tono; no se oye más voz que la suya
to talk in a torrent hablar a borbotones/borbollones ( borbotón/borbollón); hablar a chorros
to talk nineteen to the dozen hablar como una chicharra/a chorros/por los codos/más que una cotorra; como un descosido (example); no tener pepita en la lengua; hablar más que un sacamuelas/que siete
talk of angels! hablando del rey/ruin de Roma [y él que se asoma o por la puerta asoma]
talk of the devil [and he’s sure to appear] hablando del rey/ruin de Roma [y él que se asoma o por la puerta asoma]
talk of the town (be the ~) andar algo en boca de todos; ser la comidilla de la ciudad/de la gente/del público; andar en coplas/lenguas
to talk one’s head off hablar por los codos
to talk round the issue/subject salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente; mear fuera del tiesto
to talk smut decir verdulerías
to talk the hind legs off a donkey hablar como una chicharra; hablar más que una cotorra/un sacamuelas
to talk thoughtlessly írsele la boca a alg.
to talk through one’s hat sin ton ni son (example)
to talk to a brick wall ladrar a la luna; hablar a la pared
to talk to the winds clamar en el desierto; dar música a un sordo; predicar en el desierto
to talk too much hablar por los codos; perderse por el pico
to talk too much (talking too much can be dangerous) por la boca muere el pez
to talk turkey [with s.o.] cantarlas claras [a alg.]
talkativeness la prosa
talking-to (give s.o. a ~) cantar/leer la cartilla a alg.; echar un rapapolvo/sermón a alg.
tall story el cuento chino
to be taller than s.o. by a head llevar a alg. la cabeza
tan (get a ~) tostarse [al sol]
to tan tostarse [al sol]
to tan s.o.’s hide zurrar la badana o menear/sacudir el bulto a alg.; arrimar candela/dar caña/medir las costillas/sentar las costuras a alg.; dar leña o cargar de leña a alg.; cascarle/machacarle a alg. las liendres; sacudir el polvo a alg.; poner a alg. como un pulpo
tangent (go off at a ~) irse por los cerros de Úbeda; salir[se]/escapar[se]/irse por la tangente
tanked up (get ~: get drunk) apiparse; cocerse; papar una jumera; coger una melopea/merluza; coger/pillar una mona; moñarse; coger una pea; agarrar[se] un pedo; coger una pítima
tanning (give s.o. a ~) zurrar la badana o menear/sacudir el bulto a alg.; arrimar candela/dar caña/medir las costillas/sentar las costuras a alg.; dar leña o cargar de leña a alg.; cascarle/machacarle a alg. las liendres; sacudir el polvo a alg.; poner a alg. como un pulpo; tocar la/dar una solfa a alg.; menear el zarzo/dar una zurra a alg.
to tap s.o. for money pegar un petardo/dar un sablazo a alg.
to be tarred with the same brush ser lobos de una misma camada; ser del mismo jaez; cojear del mismo pie
tart (cheap ~) la pesetera
tart (prostitute) la fulana/sota; el taxi; la zorra
task (be a huge/mammoth ~) ser obra de romanos
task (face a difficult ~) necesitar Dios y [su] ayuda
task (take s.o. to ~) cantar/leer la cartilla a alg.; dar un palo a alg.
taste (leave a bad/nasty ~ in one’s mouth) dejar a alg. [con] mal sabor de boca
taste (there’s no accounting for ~) sobre gustos no hay nada escrito/para cada gusto se pintó un color
taste (there’s no accounting for ~!) hay gustos que merecen palos
to taste awful/foul saber a demonios/rayos
to taste delicious/excellent/etc. saber a gloria; saber a más
tasty (person) de rechupete
tattletale el/la correve[i]dile; el soplón/la soplona
tax collector el sacamantas
tea (he’s/she’s not my cup of ~) no es santo de mi devoción
tea (marijuana) el chocolate/ful; la hierba/mandanga/mierda; el tate; la yerba
tea (not for all the ~ in China) aunque se junten el cielo y la tierra
tea (not to be s.o.’s cup of ~) no ser plato de su gusto
tea party (mad hatter’s ~) la olla de grillos
to teach (try to ~ one’s grandmother to suck eggs) querer enseñar el padrenuestro al cura
to teach s.o. a lesson escarmentar a alg.
teacup (cause/start a storm in a ~) ahogarse en un vaso de agua
teacup (storm in a ~) una tormenta en un vaso de agua
team (be the bottom-of-the-table ~) ser el farolillo rojo
team in last place (be the ~) ser el farolillo rojo
teapot (cause/start a tempest in a ~) ahogarse en un vaso de agua
teapot (tempest in a ~) una tormenta en un vaso de agua
to tear [along] (speed) quemar el caucho
to tear (that’s/it’s torn it) [todo] mi/etc. o el gozo en el/un pozo
to tear one’s hair [out] dar con la cabeza en las paredes; rasgarse las vestiduras
to tear s.o. to bits/pieces/shreds poner a alg. como chupa de dómine/como un guiñapo/como hoja de perejil; machacar a alg.; hacer polvo a alg.; revolcar a alg.; poner a alg. como un trapo
to tear s.th. to bits hacer algo cisco
tear (squeeze a ~) llorar con un ojo
tears (be bored to ~) aburrirse como una ostra/una almeja/un mono
tears (be moved to ~) arrancarle a alg. lágrimas
tears (bring ~ to s.o.’s eyes) arrancarle a alg. lágrimas
tears (burst into ~) soltar el trapo
tears (hold back or fight bac
k/down one’s ~) beberse las lágrimas
tears (weep/shed [a few] crocodile ~) llorar/derramar lágrimas de cocodrilo; llorar con un ojo
to tease s.o. tomarle el pelo a alg.; pitorrearse de alg.; buscar las pulgas a alg. teeming with cuajado de
to tell (one can ~ just by looking at s.o./just by the look on s.o.’s face) se le ve/nota/conoce a alg. en la cara; salirle algo a alg. a los ojos
to tell (s.th. ~s s.o. that …) darle a alg. el pálpito/tener el pálpito de que …
to tell all and sundry [about it/s.th.] dar un cuarto al pregonero; pregonar/proclamar algo a los cuatro vientos
to tell all one knows cantar de plano
to tell dirty jokes decir verdulerías
to tell everyone one’s private business dar un cuarto al pregonero
to tell s.o. a thing or two decir a alg. cuántas son cinco
to tell s.o. off dar un jabón/una jabonadura a alg.; jabonar a alg.
to tell s.o. or try telling s.o. every way imaginable/every way one can think of decírselo a alg. en todos los tonos
to tell s.o. outright/straight [out] cantarlas claras a alg.; a palo seco
to tell s.o. to get lost mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/a freír espárragos/a hacer gárgaras/a paseo
to tell s.o. to go [and] jump in a lake/to go [and] take a running jump/to go climb a tree/to go fly a kite/to go fry an egg mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/a freír espárragos/a hacer gárgaras
to tell s.o. to go to blazes mandar a alg. al diablo/a capar moscas/a paseo
to tell s.o. to go to hell mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/al demonio/al diablo/a freír espárragos/a hacer gárgaras/al infierno/a la mierda/a capar moscas/a paseo/a hacer la puñeta
to tell s.o. what you think of him poner a alg. a caldo
to tell s.o. what’s what decir a alg. cuántas son cinco
to tell s.o. where to get off mandar a alg. a hacer gárgaras
to tell s.o. where to go mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/a freír espárragos/a hacer gárgaras/a paseo
to tell s.th. in plain English/Spanish/German/etc. hablar en cristiano
to tell tales [out of school] írsele a alg. la burra
tell that to s.o. else! ¡díselo o cuéntaselo al nuncio!
tell that to the marines! ¡cuénteselo a su o cuéntaselo a tu abuela!; ¡ésa es grilla [y no canta]!; ¡a otro perro con ese hueso!; ¡díselo o cuéntaselo al nuncio!; ¡cuénteselo a su o cuéntaselo a tu suegra!
to tell the world [about it/s.th.] dar un cuarto al pregonero
telling-off la bronca
telling-off (give s.o. a ~) soltar la/una andanada a alg.; zurrar la badana a alg.; dar una calada/un jabón/una jabonadura a alg.; jabonar a alg.; cardarle la lana a alg.; dar un meneo a alg.; echar un rapapolvo a alg.; dar [una] soba a alg.; poner a alg. de vuelta y media
telling-off (give s.o. a terrific ~) la bronca (example)
telltale el chivato/la chivata; el/la correve[i]dile; el soplón/la soplona
temper ([be quick to] lose one’s ~) perder los estribos; a flor de piel
temper (have a bad/nasty/violent ~) tener mal café o mal/mucho genio o malas pulgas
temper (have a quick ~) el pronto (example)
temper (tend to fly into a ~) a flor de piel
tempest in a teapot una tormenta en un vaso de agua
tempest in a teapot (cause/start a ~) ahogarse en un vaso de agua
to tempt fate/providence tentar a Dios/al diablo
tempting (look ~) estar algo diciendo cómeme ( comer)
to tend to flare up very quickly/to fly into a temper/to fly off the handle a flor de piel; no poder con el genio
tenderness (be overflowing with ~) rebosar de ternura
ten-foot pole (s.o. wouldn’t touch s.th./s.o. with a ~) no poder coger algo ni con papel de fumar; no poder coger algo/a alg. ni con tenazas
tensed up (be all ~) tener los nervios de punta
tenterhooks (be on ~) tener el alma en un hilo; estar en/sobre ascuas; estar [como] en brasas
tenterhooks (keep s.o. on ~) tener a alg. en/sobre ascuas; tener a alg. en el potro
termagant una mujer de armas tomar; la cascarrabias/tarasca
terrible blow (be a ~) ser un trago amargo
terrible experience (be a ~) ser pasar por las horcas caudinas ( caudino)
terrible job (have a ~ [to + infinitive]) costar Dios y ayuda a alg. [+ infinitivo]
terrible ordeal (be a ~) ser pasar por las horcas caudinas ( caudino)
terrible things (say ~ about s.th./s.o.) decir horrores de algo/alg.
terrible time (have a ~ [of it]) irle a alg. como a los perros en misa; puto (example)
terrible/terribly escandalosamente ( escandaloso); de padre y muy señor mío ( el padre); de perros; a rabiar; requete…; solemne
terribly hot (be ~: spicy) picar que rabia ( rabiar)
terribly hot (it’s ~) canta la chicharra
to be terribly pleased/glad/happy la mar de
terrific bestial; de los buenos; chachi; cojonudo; dabute[n]/dabuti; que quita el hipo; padre (example); de padre y muy señor mío ( el padre); pistonudo; señor
to be terrific ser un/de alucine
terrific (look ~) estar como un tren
to be terrified caerse [muerto] de miedo; no llegarle a uno la camisa al cuerpo terror (be a holy ~) ser de la piel del diablo
testicles (balls; bollocks; goolies; marbles; nuts) las bolas/canicas; los cataplines; los cojones ( cojón); los conejos/huevos; las pelotas; los pistones ( pistón)
tether (be at the end of one’s ~) no saber como salir del atranco; no saber a qué santo encomendarse
Thames (s.o. won’t set the ~ on fire) no haber inventado la pólvora
thank goodness menos mal
that (come up with s.th. just like ~) traer algo en/por la manga; sacarse algo de la manga
that (enough of ~!) ¡cruz y raya!
that (first it’s this, then it’s ~) cuando pitos flautas, cuando flautas pitos
that (I’m not taking ~ from anybody) a mí no me tose nadie ( toser)
that (it’s not as bad as all ~) no es tan feo el diablo como le pintan ( pintar)
that (just like ~) de buenas a primeras ( bueno); de golpe y porrazo
that (not to be as bad as all ~) no llegar la sangre al río
that (not to come to ~) no llegar a tanto
that (not to leave it at ~) no quedarse ahí parado
that (we won’t stand for ~!; you/etc. can’t do ~ to us! I’ll not stand for ~) ¡no somos negros! ( el negro); a mí no me tose nadie ( toser)
that you/etc. know all about de marras
that’s all there is no hay más cera que la que arde
that’s that! ([and] ~) sanseacabó
that’s the end of that! ¡se acabó! ( acabar)
theme (be harping on the same old ~ every time) sonar como un disco rayado
there (not to be all ~) faltarle a alg. un tornillo/tener flojos los tornillos; tener una tuerca floja
there you are! ¡toma! ( tomar)
thick (be a bit ~: unfair/etc.) pasar de castaño oscuro; pelar la jeta
thick (be as ~ as a brick/as ~ as they come/as ~ as two short planks) ser más tonto que Abundio; si le/etc. menean, da bellotas; ser más tonto que Carracuca; ser más cerrado que un cerrojo; ser más corto que las mangas de un chaleco; ser más tonto que una mata de habas; no saber ni siquiera quitarse los mocos; pecar de + adj. (example); ser más bruto que la pila de un pozo; ser tonto del bote/de capirote
thick (be as ~ as thieves) estar a partir un piñón con alg.; ser uña y carne
thick (be pretty ~) comulgar con ruedas de molino
thick (be very ~ with s.o.) estar a partir un piñón con alg.
thick (lay it on [too] ~) hinchar el perro; forzar la nota
thick (through ~ and thin) contra viento y marea
thick and fast (the blows came ~) a granel
thick ear (give s.o. a ~) ponerle a alg.
la cara nueva ( nuevo); pegar una torta a alg.
thick skin (develop a ~) criar callos
thick skin (have a ~) tener anchas/buenas espaldas; tener buen estómago
thick with dirt/etc. cuajado de; estar o ponerse perdido de algo
thicko (be a real ~) ser más tonto que Abundio; si le/etc. menean, da bellotas; ser más tonto que Carracuca; ser más cerrado que un cerrojo; ser más corto que las mangas de un chaleco; ser más tonto que una mata de habas; no saber ni siquiera quitarse los mocos; ser más bruto que la pila de un pozo
thick-skinned (be ~) tener anchas/buenas espaldas; tener buen estómago
thief el/la uñetas
thief (band/gang of thieves) la camada
thief (be a ~) ser largo de uñas
thief (be as thick as thieves) estar a partir un piñón con alg.; ser uña y carne
thief (opportunity makes the ~) la ocasión hace al ladrón
thin (be as ~ as a rail/rake) quedarse en el chasis; salirse por el corbatín; estar como/hecho una espátula; estar más seco que una pasa
thin (be terribly/very ~) quedarse en el chasis; salirse por el corbatín
thin (go ~) perder carnes
thing (a change is a good ~) entre col y col, lechuga; pan con pan, comida de tontos
thing (a fine ~ you’ve done!) lucirse (example)
thing (be [almost] too much of a good ~) ser miel sobre hojuelas; traérselas ( traer)
thing (be neither one ~ nor the other) no ser carne ni pescado; no ser ni chicha ni limonada/ni fu ni fa; ni pinchar ni cortar
thing (be one ~ after another) ser una gotera
thing (be the best/greatest ~ since sliced bread) ser el no va más ( ir)
thing (chuck the whole ~) dar con la carga en tierra/en el suelo o echarse con la carga; mandar algo al cuerno/a tomar por culo/al diablo (examples); tirar los trastos
thing (find the very ~) encontrar/hallar la horma de su zapato
thing (if it isn’t one ~ it’s another) cuando no es por pitos, es por flautas
thing (it boils/comes down to the same ~) llámele usted o llámale hache
thing (it’s a good ~ …) menos mal
thing (it’s a sure ~) son habas contadas
thing (it’s one ~ to say s.th. and another to actually do it) del dicho al hecho hay mucho trecho; dicho sin hecho no trae provecho
thing (know a ~ or two) saber cuántas son cinco
thing (little/minor ~) una nube de verano; nada entre dos platos; la quisquilla