by Peter Weibel
tongue (set [a lot of] ~s wagging) andar algo/alg. de boca en boca; ser pasto de algo
tongue (sharp/evil ~) la navaja
tongue (with one’s ~ hanging out) con la lengua fuera
tongue-lashing (give s.o. a ~) soltar la/una andanada a alg.; zurrar la badana/dar una calada/echar una peluca a alg.
too (be [far/much] ~ + adj.) pecar de + adj.
too many (it’s better to bring/have/etc. ~ than too few) pecar por exceso (example)
too much (be really ~) pasar de castaño oscuro; pelar la jeta
too much (it’s better to bring/have/etc. ~ than too little) pecar por exceso (example)
too much (it’s better to do ~ rather than too little) pecar por exceso (example)
too much (s.th. is ~ for s.o.) venir ancho algo a alg.
too much (talk ~) hablar por los codos; perderse por el pico
too much of a good thing (be [almost] ~) ser miel sobre hojuelas; traérselas ( traer)
too much of a good thing (you can have ~) bueno está lo bueno [pero no lo demasiado]
tooth ( fed up to the back teeth with s.o./s.th.)
tooth (an eye for an eye [and a ~ for a ~]) donde las dan, las toman ( dar); si haces mal, espera otro tal; ojo por ojo, diente por diente
tooth (be [a bit] long in the ~) estar alg. para el arrastre
tooth (be sick to the teeth of s.th.) estar hasta las cejas/el coco/[más allá de] la coronilla de algo; estar frito de algo; estar hasta el gorro/el moño/las narices ( nariz)/la punta de los pelos o del pelo/los topes de algo
tooth (by the skin of one’s teeth) [por] el canto de un duro; por un pelo/los pelos
tooth (draw the teeth of s.th.) quitar hierro a algo
tooth (lie through one’s teeth) con toda la barba; mentir por los codos; mentir más que hablar/que la Gaceta; … que se las pela ( pelar); mentir más que un sacamuelas
tooth (show one’s teeth) enseñar los colmillos; enseñar/mostrar las uñas
tooth (sink/get one’s teeth into s.th.) hincar el diente a/en algo
tooth and nail (fight ~ [to defend s.th.]) luchar a brazo partido; defender algo a capa y espada
tooth-puller el/la sacamuelas
top (blow one’s ~) ponerse como un basilisco; exaltársele a alg. la bilis; subirse al campanario; salirse de sus casillas; ponerse hecho un demonio; hinchársele a alg. las narices ( nariz); subirse por las paredes/a la parra; fundírsele a alg. los plomos
top (come out on ~) llevarse la mejor parte
top (go over the ~) pasarse de rosca; tirar más allá del blanco
top (on ~ of all s.th. else happens) llover sobre mojado
top brass gente de alto copete
top dog el mandamás
top nob[s] un gran bonete; gente de alto copete; un pez gordo
top of the world (feel on ~) estar como abeja en flor; estar/sentirse como el pez en el agua
top speed (at ~) a toda pastilla; a todo vapor; a toda vela
top speed (go/drive at ~) hundir el pedal
toper el cuero; la espita/esponja
topic (he’s/she’s onto his/her favorite/pet ~ again) ha vuelto a la misma canción/cantilena
tops (be the ~) ser la biblia
tops (this is the ~!) ¡esto es la oca!
topsy-turvy patas arriba
to be topsy-turvy mezclar berzas con capachos; estar/andar manga por hombro
to torment s.o. poner a alg. en el potro
torrent (talk in a ~) hablar a borbotones/borbollones ( borbotón/borbollón); hablar a chorros
torrents (rain in ~) a cántaros (example); llover a chorros/cubos/mares/torrentes
to be torture ser un calvario; ser pasar por las horcas caudinas ( caudino)
to toss and turn dar vueltas a la almohada
to toss off (masturbate) tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)
to be totally dust-covered estar o ponerse perdido de algo
totem pole (be the low man on the ~) ser el último mono
touch (add/put the finishing ~[es] to s.th.) dar el último golpe a algo; dar el último/[los últimos] toque[s] a algo
touch (lose one’s ~) perder los libros/la onda
to touch on (it’s best not to ~ that) peor es meneallo/mejor es no meneallo/más vale no meneallo ( menear)
to touch s.o. for money dar un sablazo a alg.
to touch s.o. on the raw llegar a o herir/tocar en lo más vivo a alg.
to touch s.th./s.o. (s.o. wouldn’t ~ with a bargepole/ten-foot pole) no poder coger algo ni con papel de fumar; no poder coger algo/a alg. ni con tenazas
touch wood! ¡el diablo sea sordo! ¡lagarto, lagarto!
touched (be deeply ~ by s.th.) llegarle algo a alg. al alma
tough (act ~) darse aires de valiente; hacerse el hombre
tough (be [really] ~: s.th.) tener [mucho] tomate; traérselas ( traer)
tough (things get a bit ~) batirse el cobre
tough assignment (be a ~) pinchar/dar en hueso
tough customer (be a/s.o. is a ~) ser de armas tomar; no quisiera partir peras con alg.
tough going (be ~) un parto difícil (example); traérselas ( traer)
tough guy el gallito
tough job un parto difícil/el parto de los montes
tough job (be a ~) un parto difícil (example); ser [un huevo] duro de pelar; traérselas ( traer)
tough mannish woman la sargentona
tough one (be a ~: person) tener pelos en la lengua
tough one (be/face a ~) ser un hueso duro de roer; tocarle a alg. una papeleta difícil; ser [un huevo] duro de pelar; tener [mucho] tomate; traérselas ( traer)
tough time (have a ~ doing s.th.) verse negro para hacer algo
tough time (have a ~ [of it]) pasarlas moradas ( morado)/negras ( negro)
to be tough with s.o. tratar a alg. a baquetazo limpio
to toughen o.s. up criar callos
towel (throw in the ~) dar con la carga en tierra/en el suelo o echarse con la carga; arrojar/tirar la esponja; echar la soga tras el caldero; arrojar/tirar la toalla; recoger velas
town (go out on the ~) irse de/a picos pardos
toy (be like a child with a new ~) alegrarse/estar como [un] niño con zapatos nuevos
trace (disappear/vanish without ~) desaparecer por [el] escotillón; hacerse humo
traces (kick over the ~) salirse de madre; sacar los pies del plato/de las alforjas
track (keep to the beaten ~) seguir la senda trillada
track (not to want to accept/see that one is on the wrong ~) meter la cabeza en un puchero
tracks (make ~) pelar gallo
trade (s.o. was born to the ~) nació alg. mamando el oficio ( nacer)
traitor un judas ( Judas)
traitor (turn ~) cambiar de/la chaqueta
trap (dust ~) el nido de polvo
trap (fall/walk into the ~) caer en el garlito/lazo; acudir al paño/reclamo; caer en la red
trap (get caught in one’s own ~) ir por lana y volver esquilado/trasquilado
trap (mouth) la jeta; el pico
trap (shut one’s ~) echar el cierre; achantar la mui; cerrar el pico
trashy weeklies la prensa amarilla o del corazón
to tread a path tirar por un camino
to tread in s.o.’s steps seguir los pasos de alg.
to tread very carefully/cautiously/warily andar con pies de plomo
treasure (person) la prenda
to treasure s.th. [as if it were gold or gold dust] guardar algo como oro en paño treat (be a ~ for the ears) ser un regalo para los oídos
treat (be a ~ to see it) dar gusto verlo
treat (come on a ~/work a ~) a las mil maravillas; ir/marchar sobre ruedas
treat (she looks a ~) está para comérsela ( comer)
to treat s.o. harshly tratar a alg. a baquetazo limpio
to treat s.o. like dirt tratar a alg. a coces
( coz)/a patadas/como a un perro/a zapatazos
to treat s.o. like royalty tratar/atender a alg. a cuerpo de rey
to treat s.o. very badly/rudely tratar a alg. a coces ( coz)/a patadas/a zapatazos
to treat s.o. with kid gloves guardar/tener a alg. entre algodones ( algodón); tratar a alg. con guante de seda
tree (bark up the wrong ~) tomar el rábano por las hojas
tree (go climb a ~!) ¡anda a bañarte!; ¡vete a freír buñuelos/espárragos!
tree (tell s.o. to go climb a ~) mandar a alg. a freír buñuelos/al cuerno/a freír espárragos/a hacer gárgaras
to tremble (begin to ~/start trembling) entrarle a alg. tembleques o un tembleque
to tremble all over/from head to foot temblarle a alg. las carnes; temblar como una hoja/un azogado/un flan
tremendous de los buenos; padre; de padre y muy señor mío ( el padre)
tremendous effort (make a ~) batir[se] el cobre
tremendous time (have a ~) divertirse horrores
tremendously (enjoy o.s. ~) divertirse la mar
trencherman (be a good ~) tener buen saque
to be trendy estar en la onda
trice (in a ~) en un decir amén/un credo/un dos por tres; en menos que canta un gallo
trick (know every ~ in the book) saber más que Briján; tener muchas camándulas/carlancas; ser más corrido que un zorro viejo; saberlas todas o muy largas
trick (not to miss a ~) no perder ripio
trick (play a dirty/nasty ~ on s.o.) hacer una faena/una mala jugada a alg.; jugar una mala partida a alg.; hacer una perrada a alg.; jugar una pieza a alg.; dar una puñalada trapera a alg.
to trick s.o. pegársela a alg. ( pegar)
tricks (be/get up to one’s old/usual ~) hacer de las suyas
tricks (know a lot of ~) ser de muchas vueltas
tricky (be [very] ~) tener bigote/tres pares de bigotes
tricky (really ~ problem) de narices ( nariz) (example)
trifle la friolera; una nube de verano; nada entre dos platos; la quisquilla
trifle (over some ~) por un quítame allá esas pajas
trifles ([not] to stick at ~) [no] pararse en pelillos
trimmings perejiles
trimmings (with all the ~) con toda la barba; con todos sus requisitos
trip (drug-induced) el pedo
trip (drug-induced: be on a ~) estar/andar pedo; estar de viaje
trip (drug-induced: send s.o. on a ~) poner a alg. en órbita
triteness blanco y en botella, leche
to triumph llevarse la gala/palma
triviality blanco y en botella, leche; la quisquilla
trooper (swear like a ~) blasfemar/jurar como un carretero
trot (for cheating in exam) la chuleta trot (keep s.o. on the ~) no dejar criar moho a alg.
trots (diarrhea) la cagalera; las seguidillas
trouble (ask for ~) encomendar las ovejas al lobo; buscar cinco/tres pies al gato
trouble (be in ~ with s.o.) vérselas con alg. ( ver)
trouble (cause s.o. [a lot of] ~) amargar el caldo a alg.; partir a alg. por el eje
trouble (cause/give s.o. ~ in spades/no end of ~) a punta pala (example)
trouble (get o.s. into ~) meterse en un avispero
trouble (go to great ~ to get s.th.) sacar algo de debajo de la tierra
trouble (have nothing but ~) no ganar para sustos
trouble (keep one’s ~s to o.s.) andarle/irle a alg. la procesión por dentro
trouble (keep out of ~) quitarse de ruidos
trouble (look for ~) la bronca/camorra (examples); buscar cinco/tres pies al gato
trouble (make/stir up ~) armar [un] cisco; alborotar el cotarro
trouble (strike right at the root of the ~) cortar por lo sano
trouble (take your ~s elsewhere!) irse con la música a otra parte (example)
trouble (there will be ~) habrá función
trouble (there’s ~ brewing) oler a chamusquina
troubled waters (fish in ~) pescar al candil; pescar en aguas turbias; pescar en río revuelto
troubled waters (there’s good fishing in ~) a río revuelto, ganancia de pescadores
trouble-free digs el picadero
troublemaker una buena pieza
trousers (be all mouth [and no ~]) cacarear y no poner huevos; írsele a alg. la fuerza por la boca
trousers (catch s.o. with his ~ down) pillar a alg. en bolas/bragas
trousers (wear the ~) cortar el bacalao; llevar la batuta; llevar/ponerse los calzones ( calzón); ser el amo del o dirigir el cotarro; llevar los pantalones ( pantalón)/la voz cantante
truant (play ~) fumarse algo; hacer novillos/rabona
true leader (be a ~) con toda la barba
true-blue por los cuatro costados
truism blanco y en botella, leche
trump (hold all the ~s) llevar/tener [todas] las de ganar; tener todos los triunfos [en la mano]
trump card (play one’s ~) echar un triunfo
trumpet (blow one’s own ~) no necesitar abuela; darse bombo; echarse/tirarse flores
trumpeted (much-~) cacarear algo (example)
trust (put your ~ in God and keep your powder dry) a Dios rogando y con el mazo dando
trust (win s.o.’s ~) ganarse la confianza de alg.
to trust (not to even ~ one’s own shadow) desconfiar hasta de su sombra
trusting to luck a la buena de Dios ( bueno); a la gracia de Dios
trustworthy (not to be ~) no ser alg. trigo limpio
truth (at the moment of ~) a la hora de la verdad
truth (children and fools tell the ~) los niños y los locos dicen las verdades
truth (speak the gospel ~) lo que dice alg. es el evangelio
truth (there’s not a grain of ~ in this) ni sombra de
truth (what s.o. says is accepted/taken as gospel ~) lo que dice alg. es el evangelio
truths (tell [a lot of] home ~) sacar los trapos [sucios] a relucir
truths (tell s.o. a few home ~) cantar las cuarenta a alg.; dar a alg. con los ochos y los nueves; decirle a alg. cuatro verdades/las verdades del barquero
tub of lard (be a ~) estar hecho una botija; estar como una vaca
tube ([boob] ~: TV) la caja boba/idiota/tonta to tuck in or tuck it away comer/mascar a dos carrillos; ponerse como el chico del esquilador; comer como una lima
tug-of-war el tira y afloja
to tumble (the words come tumbling out) hablar a borbotones/borbollones ( borbotón/borbollón)
tune (call the ~) cortar el bacalao; llevar la batuta; llevar o ponerse los calzones ( calzón); ser el amo del o dirigir el cotarro; llevar la voz cantante
tune (dance to s.o.’s ~) llevar/seguir la corriente a alg.; bailar al compás de la música de alg.
tunnel (there is light at the end of the ~) hay luz al final del túnel
tunnel vision (suffer from ~) ver las cosas con anteojeras
turd (shit) la ñoña/ñorda turkey (cold ~) el mono turkey (talk ~ [with s.o.]) cantarlas claras [a alg.]
turn (be one’s ~) estar de tanda
to turn (make s.o.’s stomach ~) revolver el estómago/las tripas a alg.
to turn (not to know which way to ~) no saber a qué santo encomendarse
to turn a deaf ear [to s.th.] escuchar/oír como quien oye llover; hacer/prestar oídos sordos [a algo]
to turn out [very] differently traspintarse to turn out well salir algo corriente y moliente to turn over a new leaf doblar/volver la hoja; hacer libro nuevo
to turn s.o.’s head hacer perder el seso a alg.
to turn s.o.’s stomach revolver el estómago/las tripas a alg.
to turn things to one’s advantage llevar el agua a su molino
to turn up (a bad penny always turns up) mala hierba nunca muere
to turn up ([suddenly] ~) aparecer por [el] escotillón; asomar las narices ( nariz)
to turn up (whatever turns up) salga lo que salga/saliere ( salir)
to turn up at recal
ar en
turncoat (be a ~) cambiar de/la chaqueta
turned-up nose la nariz respingona ( respingón)
twat (stupid person) el/la gilipollas
twat (vagina) la almeja; el bacalao/beo/bollo/chocho/conejo/coño/higo; la raja/rana/seta
twerp el/la gilipollas
to twig it [at once] captar la onda; cazarlas/cogerlas/pescarlas al vuelo
to twig s.th. (understand) calzar/diquelar algo
twinkling (in the ~ of an eye) en menos que canta un gallo; en un abrir y cerrar de ojos
to twist (not to let s.o. ~ one’s arm) no dar su brazo a torcer
to twist s.o. [a]round one’s little finger meterse a alg. en el bolsillo; llevar a alg. de un cabello
to twist things (truth/facts) hacer de lo blanco negro/volver en blanco lo negro
twit un [pedazo de] alcornoque/atún; un[a] cabeza de corcho; una calabaza; un alma de cántaro; un ceporro/melón/merluzo; un palomino atontado; un pavipollo/percebe
two (it’s just a question of putting ~ and ~
together) por el hilo se saca el ovillo two (put ~ and ~ together) atar/unir cabos
to two-time one’s husband/etc. echar una cana al aire; irse de/a picos pardos
type (be a churchy ~) comerse los santos
type (be a nasty ~) ser un pájaro de cuenta
type (cheerful ~) el jacarero
type (churchy ~) la beata
type (he’s/she’s not my ~) no es santo de mi devoción
type (not to be his/etc. ~) no ser su/etc. tipo
type (smooth ~) el mátalas callando typing error (make a ~) hacer una mosca
typo (make a ~) hacer una mosca
U
ugly (be as ~ as sin/hell or incredibly ~) ser un aborto del diablo; ser el acabóse de feo ( acabar); ser más feo que Carracuca; ser más feo que Picio/que el pecado/etc.; a más no poder; dar un susto al miedo
ugly (get ~) ponerse algo feo
ugly face la carantoña
ugly mug (face) la carantoña
ultimate (be the ~) ser el no va más ( ir)
ultrashort requete…
to be unbearable ser de mala digestión
unbearable heat traérselas ( traer)
to unbosom o.s. to s.o. descubrir/abrir el pecho a alg.
uncalled-for (say s.th. that is quite ~) hablar de/mentar/nombrar la soga en casa del ahorcado
to be uncertain estar en tela de juicio
uncle la capa [de ladrones]
uncle (cry/say ~) darse por vencido ( vencer)
uncommitted (remain ~) ver los toros desde la barrera