The Big Red Book of Spanish Idioms

Home > Other > The Big Red Book of Spanish Idioms > Page 81
The Big Red Book of Spanish Idioms Page 81

by Peter Weibel


  uncommunicative (be very ~) no soltar prenda

  to uncover s.th. descorrer el velo sobre algo

  undauntedly a pecho descubierto

  to be undecided estar entre dos aguas; no saber a qué carta quedarse; nadar entre dos aguas; ni ir ni venir

  undeniable impepinable

  to be under discussion estar sobre el tapete

  underhand way (in an ~) bajo cuerda/por debajo de cuerda

  to undermine s.o.’s position minar el terreno a alg.

  to understand captar la onda

  to understand (have a hard job getting s.o. to ~ s.th.) meter algo a alg. con cuchara

  to understand (not to ~ a word [of it]) no entender ni papa/patata

  to understand (now I ~!) ¡acabáramos! ( acabar)

  to understand (pretend not to ~) hacerse el sueco

  to understand (s.o. [just] doesn’t/can’t ~) no caberle a alg. en la cabeza

  to understand s.th. calzar algo

  underwear (change one’s mind more often than one changes one’s ~) bailar a cualquier son; ser un[a] veleta

  undies (in one’s ~) en paños menores

  undistinguished sin pena ni gloria

  uneasy (feel very ~) estar/sentirse como gallina en corral ajeno

  unexpected chance/opportunity el cabe de pala

  unexpectedly a las primeras de cambio

  unfair world (it’s an ~) Dios da pan a quien no tiene dientes

  to be unfaithful [to s.o.] echar una cana al aire; meter/poner [los] cuernos a alg.; jugársela ( jugar); pegársela a alg. ( pegar); irse de/a picos pardos

  uninhibitedly (quite ~) como Pedro por/en su casa

  universe (center of the ~) el ombligo del mundo

  to unload s.th. on [to] s.o. endiñar/endosar algo a alg.; cargar el mochuelo a alg.

  to be unlucky tener mala pata/sombra

  unlucky (s.o. was born ~) nació alg. de cabeza ( nacer)

  unlucky at cards, lucky in love desgraciado en el juego, afortunado en amores/de malas en el juego, de buenas en amores

  unlucky patch (go through a ~) pasarlas negras ( negro)

  unlucky person el/la malapata

  unlucky person (be an ~) nació alg. de cabeza ( nacer)

  to unmask s.o. quitarle la careta/máscara a alg.

  unnoticed (come and go almost ~) sin pena ni gloria (example)

  unperturbed (remain/be totally ~) quedarse/estar tan fresco

  unpleasant (a joke can easily turn into s.th. ~) las cañas se vuelven lanzas

  unpleasant (get ~) ponerse algo feo

  unpleasant character (be an ~) ser un pájaro de cuenta; tener mala sombra

  unpleasant surprise (have a very ~) quedarse frío

  to be unreliable estar prendido con alfileres

  unreliable person el/la cantamañanas

  unresolvable arguments/discussions (protracted and ~) discusiones bizantinas ( bizantino)

  unresolved (the situation is [still] ~) la pelota está/sigue en el tejado

  unripe melon el pepino

  unruly (be very ~) ser de la piel del diablo

  unscathed (get out/emerge ~) caer de pies

  unscathed (nobody comes through or escapes ~) no dejar/quedar títere con cabeza (examples)

  unscrupulously sin pararse en barras

  unshakable de cal y canto

  to be unspeakable no tener nombre

  unvarnished sin tapujos

  to unveil s.th. descorrer el velo sobre algo

  unwillingly (do s.th. ~) hacer algo a remolque

  to be utterly obstinate a más no poder

  up (be well ~) estar en pinganitos

  to be up against it estar contra/en las cuerdas

  to be up against s.o. habérselas con alg. ( haber)

  to be up for discussion estar sobre el tapete

  up in (be well ~ s.th.) ser del paño

  up to (know/you can see what s.o. is ~) conocerle/verle a alg. el juego; se le ve el plumero a alg.

  up to (not to be ~ s.th.) venir ancho algo a alg.

  up to (not to be ~ that [sort of thing] any more) ya no estar para esos trotes

  to be up to date estar en la onda

  to be up to no good hacer de las suyas

  to be up to one’s old/usual tricks hacer de las suyas

  to up stakes/sticks hacer la maleta; liar el petate

  upbringing (s.o.’s manners betray/reveal a bad ~) saber a la pega

  uphill struggle (be an/[a real] ~ [+ gerund]) hacérsele algo a alg. [muy] cuesta arriba [+ infinitivo]; vérselas negras con algo ( negro)

  upper class[es] (belong to the ~) codearse con los de arriba

  upper crust gente gorda

  upper crust (belong to the ~) codearse con los de arriba

  upper-class people gente gorda

  upper-crust people (rub shoulders or hobnob with ~) codearse con los de arriba

  upright hecho y derecho

  upright (bolt ~) tieso como un ajo; derecho como una vela

  upset (get all ~ over nothing) ahogarse en un vaso de agua

  upset (it’s nothing to get ~ about) no es tan feo el diablo como le pintan ( pintar)

  upset stomach (get an ~) cortarse la digestión

  to upset s.o. sentarle algo a alg. como un tiro

  to upset s.o.’s stomach sentarle algo a alg. como un tiro

  upside down patas arriba

  to upstage s.o. hacer sombra a alg.

  uptake (be slow on the ~) calzar poco; ser corto de entendederas/tener malas entendederas

  uptake (be [very] quick on the ~) cazarlas/cogerlas/pescarlas al vuelo

  urchin el granuja

  urge (I felt a terrible ~ to cry) me entraban unas ganas locas de llorar

  use (for everyday ~) para todo trote

  use (it’s no ~ crying over spilt milk) lo hecho, hecho está/a lo hecho, pecho; agua pasada no mueve molino

  use (the ~ of contacts to obtain advantages/favors) el enchufismo

  to use s.th. up quickly no dejar criar moho a algo

  to be useless (s.o.) ser alg. una calamidad; ser [como o lo mismo que] la carabina de Ambrosio; ser un cero a la izquierda; no servir a Dios ni al diablo

  to be useless (s.th.) no ser más que papel mojado

  useless things (do ~) cazar moscas

  utmost (do one’s ~) andar/bailar de coronilla; emplearse a fondo; echar el resto; volcarse

  utter rematado; solemne

  to utter (not to ~ a word) no chistar

  to be utterly obstinate a más no poder

  V

  vacantly (be gazing ~ at the ceiling)estar contando las vigas

  vacantly (be staring ~)estar mirando a las musarañas

  vagina (beaver; cunt; fanny; pussy; twat)la almeja; el bacalao/beo/bollo/chocho/conejo/coño/higo; la raja/rana/seta

  vague idea (only have a ~)oír campanas y no saber dónde (example)

  vain (labor in ~)coger agua en cesto; azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar

  vain (wait in ~)esperar sentado

  to vamoose largarse

  to vanish hacerse noche

  to vanish into thin air desaparecer por [el] escotillón; hacerse humo

  to vanish off the face of the earth tragarse la tierra a alg.

  to vanish without trace hacerse humo

  variety is the spice of life entre col y col, lechuga; en la variedad está el gusto; pan con pan, comida de tontos

  vast amount una nube

  vaunted (much-~)cacarear algo (example)

  VD (have ~)estar picado de la tarántula

  vegetable (live like a ~)vegetar

  to vegetate (person)vegetar

  veil (draw a ~ over s.th.)correr/echar un velo sobre algo

  vengeance (vow ~ against s.o.)jurárselas a alg. ( jurar)

  to vent one’s anger/fury/spleen on s.o.descargar la bilis en/contra alg.; cebarse en alg.

  to venture (nothing ~d, nothing gained)quien no se arriesga no pasa la mar

  verbal excha
nge dimes y diretes

  verbiage la prosa

  to verge on s.th.rozar [con] algo

  verse (with chapter and ~)con [todos sus] pelos y señales

  very same el mismo que viste y calza ( vestir)

  very [well]de narices ( nariz)

  vices are born of idleness el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio

  victory (sweets of ~)las mieles del triunfo

  view (a bird’s-eye ~ of)a vista de pájaro

  view (take a gloomy ~ of everything)verlo todo con cristal ahumado

  vigor (be full of/bursting with [youthful] ~) bullirle a alg. la sangre en las venas

  villain una buena pieza

  violence (rob s.o. of s.th. with ~)robar algo a alg. a mano airada

  violence (with great ~)a fuego y hierro/sangre

  violin (scrape/saw away at the ~)rascar el violín

  viper (cherish a ~ in one’s bosom)criar la víbora en el seno

  VIPs gente de alto copete

  virago una mujer de armas tomar; la cascarrabias/tarasca

  virtue (make a ~ of necessity)sacar fuerzas de flaqueza; hacer de la necesidad virtud; hacer de tripas corazón

  vision (suffer from tunnel ~)ver las cosas con anteojeras

  visit (s.o. must just [go and] pay a ~: go to the toilet)echar una carta al correo (example); tener que ir a un sitio

  vodka (be as clear as ~)estar más claro que el agua

  voice (be a ~ crying in the wilderness)clamar en el desierto; dar música a un sordo; predicar en el desierto

  voice (have an excellent singing ~)tener una garganta de oro

  voice (scream/shout at the top of one’s ~)como un descosido (example); a más no poder

  voice of gold (have a ~)tener una garganta de oro

  volcano (be sitting on top of a ~)andar/verse en los cuernos del toro

  volley (unleash a ~ of insults at s.o.)soltar una andanada de insultos a alg.

  to vomit cambiar la peseta

  vote of confidence (propose a ~)plantear la cuestión de gabinete

  to vow vengeance against s.o.jurárselas a alg. ( jurar)

  W

  wag el jacarero

  to wag (set [a lot of] tongues ~ging) andar algo/alg. de boca en boca; ser pasto de algo

  wagon (go on the [water] ~) quitarse del alcohol

  wait (be in for a long ~/have got a long ~ coming) esperar sentado (example)

  wait (be tired of the endless/long ~) estar cansado del plantón

  to wait (be just what s.o. is ~ing for) ser pasto de algo

  to wait (just you ~!) ¡[ya] me las pagarás! ( pagar)

  to wait (keep s.o. ~ing) dar perro a alg.

  to wait (keep s.o. ~ing [for] an excessively/unduly long time) dar poste a alg.

  to wait (s.o. can hardly ~) no caérsele a alg. el pan

  to wait and see (]let’s] ~!) ¡paciencia y barajar!

  to wait and/to see which way the cat jumps/the cookie crumbles/the wind is blowing esperar a ver de qué lado caen las peras/por dónde van los tiros

  to wait till the cows come home esperar sentado

  waiting gets you down quien espera, desespera ( esperar)

  to be waiting in vain esperar sentado

  to walk ir/venir a golpe de alpargata/en el caballo de San Francisco/a golpe de calcetín/en el coche de San Francisco o de San Fernando

  to walk (be so old s.o. can hardly ~) caerse de viejo

  to walk off with s.th. hacer noche de algo; pringarse algo

  to walk the streets hacer la calle; ser del oficio; ser una peripatética

  walking antique una antigualla

  walking encyclopedia (be a ~) saber más que Lepe

  walking zero (be a ~) ser un cero a la izquierda/un don Nadie

  walkover (it won’t be a ~) no va a ser un paseo

  wall ( walls)

  wall (drive s.o. up the ~) dar con la cabeza en las paredes; hacer a alg. subirse por las paredes; ser [como] para subirse por las paredes; hacer la santísima a alg. ( santísimo)

  wall (go up the ~) subirse al campanario/por las paredes/a la parra

  wall (put him/etc. up against the ~ [and shoot him/etc.]!) ¡al paredón con él/etc.!

  wall (put s.o. up against a ~) mandar a alg. al paredón

  wall (talk to a brick ~) ladrar a la luna; hablar a la pared

  wall (the weakest goes to the ~) la cuerda se rompe siempre por lo más delgado

  wallet la chicharra; el cuero

  wallflower (be a ~) comer pavo

  wallop (give s.o. a ~) pegar una torta a alg.

  walloping (give s.o. a ~) dar [una] soba a alg.

  walls (within one’s own four ~) entre sus cuatro paredes

  walls have ears las paredes oyen

  walls have ears (be careful what you say, ~!) ¡hay ropa tendida!

  wampum (money) el barro; el calé o calés; la china; [los] cuartos; la guita/lana/manteca; [los] monises; la mosca; [los] nipos; el parné; la pasta; el pisto; la tela; el trigo

  to wander from the point/subject irse por los cerros de Úbeda; salirse del tema

  to wangle o.s. a job/etc. enchufarse

  to wangle s.th. teclear algo

  wank (have a ~) tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)

  to wank tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)

  wanker el/la gilipollas

  to want (find just what one ~ed) encontrar/hallar la horma de su zapato

  to want (just the way you ~ it to) a pedir de boca

  to want (s.o. doesn’t know what he ~s) hoy le da a alg. por pitos y mañana por flautas

  warily (go about it or proceed/tread very ~) andar con pies de plomo

  warning (without [any] ~) sin decir agua va; de buenas a primeras ( bueno)

  wary (be [extremely] ~) estar con/tener la mosca detrás de la oreja; estar con cien ojos

  to wash ( dirty linen)

  to wash (excuse/etc.) colar

  to wash (s.th. doesn’t ~ with s.o.) no tirar algo a alg.

  to wash down a meal with wine regar una comida con vino

  to wash one’s hands of it lavarse las manos [en inocencia]; sacudirse las pulgas

  to be washed out (exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros

  washout el/la ablandabrevas/berzas

  washout (be a [complete] ~) ser alg. una calamidad; ser un cero a la izquierda/un piernas; ser alg./algo rana

  washout (turn out to be a ~) salir alg./algo rana

  waste (lay s.th. ~) a fuego y hierro/sangre

  waste of time (be a ~) azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar

  to waste (not to ~ any time) no andarse con requilorios

  to waste one’s breath ladrar a la luna; gastar saliva

  to waste one’s time coger agua en cesto; azotar el aire; matar la araña; machacar en hierro frío; arar en el mar; estar tocando el tambor

  to waste one’s [time and] energy gastar la pólvora en salvas

  to waste one’s time on little things ([not] to ~) [no] pararse en pelillos

  to waste s.o. freír a alg.; dejar frito a alg.; tumbar a alg.

  wasted effort (be a ~) azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar

  watch ([fob] ~) la patata

  to watch (be as exciting as ~ing [the] paint dry) ser algo un plomo; a más no poder

  watch out! ¡oído al parche!

  to watch out [for] estar/andar sobre los estribos; estar en guardia [contra]; guardar las vueltas

  to watch [out for] (you’ve got to ~ s.o.) ser de armas tomar

  to watch [out for] (you’
ve got to ~ that guy) ese tío es de abrigo

  to watch with one’s arms crossed estar/quedarse con los brazos cruzados

  watched kettle/pot (a ~ never boils) quien espera, desespera ( esperar)

  water ( waters)

  water (get into deep ~) meterse en honduras

  water (keep one’s head above ~) mantenerse a flote; ir tirando ( tirar)

  water (take to s.th. like a duck to ~) encontrarse en seguida en su elemento

  water level (at ~) a flor de (example)

  water off a duck’s back (be [like] or run off s.o. like ~) escuchar/oír como quien oye llover (example)

  to be water under the bridge ser agua pasada

  water under the bridge (a lot of water has flowed under the bridge [since then]) ha corrido/pasado mucha agua bajo el puente; ha llovido mucho desde entonces ( llover)

  water wagon (go on the ~) quitarse del alcohol

  to water (make s.o.’s mouth ~) hacérsele a alg. la boca agua; poner los dientes largos a alg.

  to water [down] the wine bautizar/cristianizar el vino

  Waterloo (meet one’s ~) llegarle a alg. su San Martín

  waters (cast one’s bread [up]on the ~) hacer [el] bien sin mirar a quién

  waters (fish in troubled ~) pescar al candil; pescar en aguas turbias; pescar en río revuelto

  waters (still ~ run deep) del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo; por fuera no rompe un plato, pero tiene la música por dentro; la procesión va por dentro

  waters (there’s good fishing in troubled ~) a río revuelto, ganancia de pescadores

  waves (be at the mercy of/a plaything of the ~) ser un juguete de las olas

  wax (be utterly fed up with the whole ball of ~) estar hasta [más allá de] la coronilla de algo (example)

  wax (buy it, the whole ball of ~) tragar[se]las como puños (example)

  way (find a ~) arreglárselas ( arreglar); componérselas ( componer)

  way (get one’s [own] ~) salirse con la suya

  way (get s.o. in the family ~) dejar a alg. con el paquete; hacer una tripa a alg.

  way (get s.th. out of the ~) quitar algo de en medio

  way (get s.th. the hard ~) ganar[se] algo a pulso

  way (give ~) revenirse

  way (go about s.th. the wrong ~) asir algo por el rabo

  way (go one’s own ~) sacar los pies del plato/de las alforjas; hacer rancho aparte

  way (go out of one’s ~) volcarse

  way (have [got] a ~ with s.o.) tener [mucha] mano izquierda con alg.

  way (have got half out of the ~) pasar el ecuador

 

‹ Prev