by Peter Weibel
uncommunicative (be very ~) no soltar prenda
to uncover s.th. descorrer el velo sobre algo
undauntedly a pecho descubierto
to be undecided estar entre dos aguas; no saber a qué carta quedarse; nadar entre dos aguas; ni ir ni venir
undeniable impepinable
to be under discussion estar sobre el tapete
underhand way (in an ~) bajo cuerda/por debajo de cuerda
to undermine s.o.’s position minar el terreno a alg.
to understand captar la onda
to understand (have a hard job getting s.o. to ~ s.th.) meter algo a alg. con cuchara
to understand (not to ~ a word [of it]) no entender ni papa/patata
to understand (now I ~!) ¡acabáramos! ( acabar)
to understand (pretend not to ~) hacerse el sueco
to understand (s.o. [just] doesn’t/can’t ~) no caberle a alg. en la cabeza
to understand s.th. calzar algo
underwear (change one’s mind more often than one changes one’s ~) bailar a cualquier son; ser un[a] veleta
undies (in one’s ~) en paños menores
undistinguished sin pena ni gloria
uneasy (feel very ~) estar/sentirse como gallina en corral ajeno
unexpected chance/opportunity el cabe de pala
unexpectedly a las primeras de cambio
unfair world (it’s an ~) Dios da pan a quien no tiene dientes
to be unfaithful [to s.o.] echar una cana al aire; meter/poner [los] cuernos a alg.; jugársela ( jugar); pegársela a alg. ( pegar); irse de/a picos pardos
uninhibitedly (quite ~) como Pedro por/en su casa
universe (center of the ~) el ombligo del mundo
to unload s.th. on [to] s.o. endiñar/endosar algo a alg.; cargar el mochuelo a alg.
to be unlucky tener mala pata/sombra
unlucky (s.o. was born ~) nació alg. de cabeza ( nacer)
unlucky at cards, lucky in love desgraciado en el juego, afortunado en amores/de malas en el juego, de buenas en amores
unlucky patch (go through a ~) pasarlas negras ( negro)
unlucky person el/la malapata
unlucky person (be an ~) nació alg. de cabeza ( nacer)
to unmask s.o. quitarle la careta/máscara a alg.
unnoticed (come and go almost ~) sin pena ni gloria (example)
unperturbed (remain/be totally ~) quedarse/estar tan fresco
unpleasant (a joke can easily turn into s.th. ~) las cañas se vuelven lanzas
unpleasant (get ~) ponerse algo feo
unpleasant character (be an ~) ser un pájaro de cuenta; tener mala sombra
unpleasant surprise (have a very ~) quedarse frío
to be unreliable estar prendido con alfileres
unreliable person el/la cantamañanas
unresolvable arguments/discussions (protracted and ~) discusiones bizantinas ( bizantino)
unresolved (the situation is [still] ~) la pelota está/sigue en el tejado
unripe melon el pepino
unruly (be very ~) ser de la piel del diablo
unscathed (get out/emerge ~) caer de pies
unscathed (nobody comes through or escapes ~) no dejar/quedar títere con cabeza (examples)
unscrupulously sin pararse en barras
unshakable de cal y canto
to be unspeakable no tener nombre
unvarnished sin tapujos
to unveil s.th. descorrer el velo sobre algo
unwillingly (do s.th. ~) hacer algo a remolque
to be utterly obstinate a más no poder
up (be well ~) estar en pinganitos
to be up against it estar contra/en las cuerdas
to be up against s.o. habérselas con alg. ( haber)
to be up for discussion estar sobre el tapete
up in (be well ~ s.th.) ser del paño
up to (know/you can see what s.o. is ~) conocerle/verle a alg. el juego; se le ve el plumero a alg.
up to (not to be ~ s.th.) venir ancho algo a alg.
up to (not to be ~ that [sort of thing] any more) ya no estar para esos trotes
to be up to date estar en la onda
to be up to no good hacer de las suyas
to be up to one’s old/usual tricks hacer de las suyas
to up stakes/sticks hacer la maleta; liar el petate
upbringing (s.o.’s manners betray/reveal a bad ~) saber a la pega
uphill struggle (be an/[a real] ~ [+ gerund]) hacérsele algo a alg. [muy] cuesta arriba [+ infinitivo]; vérselas negras con algo ( negro)
upper class[es] (belong to the ~) codearse con los de arriba
upper crust gente gorda
upper crust (belong to the ~) codearse con los de arriba
upper-class people gente gorda
upper-crust people (rub shoulders or hobnob with ~) codearse con los de arriba
upright hecho y derecho
upright (bolt ~) tieso como un ajo; derecho como una vela
upset (get all ~ over nothing) ahogarse en un vaso de agua
upset (it’s nothing to get ~ about) no es tan feo el diablo como le pintan ( pintar)
upset stomach (get an ~) cortarse la digestión
to upset s.o. sentarle algo a alg. como un tiro
to upset s.o.’s stomach sentarle algo a alg. como un tiro
upside down patas arriba
to upstage s.o. hacer sombra a alg.
uptake (be slow on the ~) calzar poco; ser corto de entendederas/tener malas entendederas
uptake (be [very] quick on the ~) cazarlas/cogerlas/pescarlas al vuelo
urchin el granuja
urge (I felt a terrible ~ to cry) me entraban unas ganas locas de llorar
use (for everyday ~) para todo trote
use (it’s no ~ crying over spilt milk) lo hecho, hecho está/a lo hecho, pecho; agua pasada no mueve molino
use (the ~ of contacts to obtain advantages/favors) el enchufismo
to use s.th. up quickly no dejar criar moho a algo
to be useless (s.o.) ser alg. una calamidad; ser [como o lo mismo que] la carabina de Ambrosio; ser un cero a la izquierda; no servir a Dios ni al diablo
to be useless (s.th.) no ser más que papel mojado
useless things (do ~) cazar moscas
utmost (do one’s ~) andar/bailar de coronilla; emplearse a fondo; echar el resto; volcarse
utter rematado; solemne
to utter (not to ~ a word) no chistar
to be utterly obstinate a más no poder
V
vacantly (be gazing ~ at the ceiling)estar contando las vigas
vacantly (be staring ~)estar mirando a las musarañas
vagina (beaver; cunt; fanny; pussy; twat)la almeja; el bacalao/beo/bollo/chocho/conejo/coño/higo; la raja/rana/seta
vague idea (only have a ~)oír campanas y no saber dónde (example)
vain (labor in ~)coger agua en cesto; azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar
vain (wait in ~)esperar sentado
to vamoose largarse
to vanish hacerse noche
to vanish into thin air desaparecer por [el] escotillón; hacerse humo
to vanish off the face of the earth tragarse la tierra a alg.
to vanish without trace hacerse humo
variety is the spice of life entre col y col, lechuga; en la variedad está el gusto; pan con pan, comida de tontos
vast amount una nube
vaunted (much-~)cacarear algo (example)
VD (have ~)estar picado de la tarántula
vegetable (live like a ~)vegetar
to vegetate (person)vegetar
veil (draw a ~ over s.th.)correr/echar un velo sobre algo
vengeance (vow ~ against s.o.)jurárselas a alg. ( jurar)
to vent one’s anger/fury/spleen on s.o.descargar la bilis en/contra alg.; cebarse en alg.
to venture (nothing ~d, nothing gained)quien no se arriesga no pasa la mar
verbal excha
nge dimes y diretes
verbiage la prosa
to verge on s.th.rozar [con] algo
verse (with chapter and ~)con [todos sus] pelos y señales
very same el mismo que viste y calza ( vestir)
very [well]de narices ( nariz)
vices are born of idleness el ocio/la ociosidad es la madre de todos los vicios; los vicios son los hijos del ocio
victory (sweets of ~)las mieles del triunfo
view (a bird’s-eye ~ of)a vista de pájaro
view (take a gloomy ~ of everything)verlo todo con cristal ahumado
vigor (be full of/bursting with [youthful] ~) bullirle a alg. la sangre en las venas
villain una buena pieza
violence (rob s.o. of s.th. with ~)robar algo a alg. a mano airada
violence (with great ~)a fuego y hierro/sangre
violin (scrape/saw away at the ~)rascar el violín
viper (cherish a ~ in one’s bosom)criar la víbora en el seno
VIPs gente de alto copete
virago una mujer de armas tomar; la cascarrabias/tarasca
virtue (make a ~ of necessity)sacar fuerzas de flaqueza; hacer de la necesidad virtud; hacer de tripas corazón
vision (suffer from tunnel ~)ver las cosas con anteojeras
visit (s.o. must just [go and] pay a ~: go to the toilet)echar una carta al correo (example); tener que ir a un sitio
vodka (be as clear as ~)estar más claro que el agua
voice (be a ~ crying in the wilderness)clamar en el desierto; dar música a un sordo; predicar en el desierto
voice (have an excellent singing ~)tener una garganta de oro
voice (scream/shout at the top of one’s ~)como un descosido (example); a más no poder
voice of gold (have a ~)tener una garganta de oro
volcano (be sitting on top of a ~)andar/verse en los cuernos del toro
volley (unleash a ~ of insults at s.o.)soltar una andanada de insultos a alg.
to vomit cambiar la peseta
vote of confidence (propose a ~)plantear la cuestión de gabinete
to vow vengeance against s.o.jurárselas a alg. ( jurar)
W
wag el jacarero
to wag (set [a lot of] tongues ~ging) andar algo/alg. de boca en boca; ser pasto de algo
wagon (go on the [water] ~) quitarse del alcohol
wait (be in for a long ~/have got a long ~ coming) esperar sentado (example)
wait (be tired of the endless/long ~) estar cansado del plantón
to wait (be just what s.o. is ~ing for) ser pasto de algo
to wait (just you ~!) ¡[ya] me las pagarás! ( pagar)
to wait (keep s.o. ~ing) dar perro a alg.
to wait (keep s.o. ~ing [for] an excessively/unduly long time) dar poste a alg.
to wait (s.o. can hardly ~) no caérsele a alg. el pan
to wait and see (]let’s] ~!) ¡paciencia y barajar!
to wait and/to see which way the cat jumps/the cookie crumbles/the wind is blowing esperar a ver de qué lado caen las peras/por dónde van los tiros
to wait till the cows come home esperar sentado
waiting gets you down quien espera, desespera ( esperar)
to be waiting in vain esperar sentado
to walk ir/venir a golpe de alpargata/en el caballo de San Francisco/a golpe de calcetín/en el coche de San Francisco o de San Fernando
to walk (be so old s.o. can hardly ~) caerse de viejo
to walk off with s.th. hacer noche de algo; pringarse algo
to walk the streets hacer la calle; ser del oficio; ser una peripatética
walking antique una antigualla
walking encyclopedia (be a ~) saber más que Lepe
walking zero (be a ~) ser un cero a la izquierda/un don Nadie
walkover (it won’t be a ~) no va a ser un paseo
wall ( walls)
wall (drive s.o. up the ~) dar con la cabeza en las paredes; hacer a alg. subirse por las paredes; ser [como] para subirse por las paredes; hacer la santísima a alg. ( santísimo)
wall (go up the ~) subirse al campanario/por las paredes/a la parra
wall (put him/etc. up against the ~ [and shoot him/etc.]!) ¡al paredón con él/etc.!
wall (put s.o. up against a ~) mandar a alg. al paredón
wall (talk to a brick ~) ladrar a la luna; hablar a la pared
wall (the weakest goes to the ~) la cuerda se rompe siempre por lo más delgado
wallet la chicharra; el cuero
wallflower (be a ~) comer pavo
wallop (give s.o. a ~) pegar una torta a alg.
walloping (give s.o. a ~) dar [una] soba a alg.
walls (within one’s own four ~) entre sus cuatro paredes
walls have ears las paredes oyen
walls have ears (be careful what you say, ~!) ¡hay ropa tendida!
wampum (money) el barro; el calé o calés; la china; [los] cuartos; la guita/lana/manteca; [los] monises; la mosca; [los] nipos; el parné; la pasta; el pisto; la tela; el trigo
to wander from the point/subject irse por los cerros de Úbeda; salirse del tema
to wangle o.s. a job/etc. enchufarse
to wangle s.th. teclear algo
wank (have a ~) tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)
to wank tocar la campana; cascársela ( cascar); machacársela ( machacar); hacerse una paja; pelársela ( pelar); hacer la puñeta; tocársela ( tocar); zumbársela ( zumbar)
wanker el/la gilipollas
to want (find just what one ~ed) encontrar/hallar la horma de su zapato
to want (just the way you ~ it to) a pedir de boca
to want (s.o. doesn’t know what he ~s) hoy le da a alg. por pitos y mañana por flautas
warily (go about it or proceed/tread very ~) andar con pies de plomo
warning (without [any] ~) sin decir agua va; de buenas a primeras ( bueno)
wary (be [extremely] ~) estar con/tener la mosca detrás de la oreja; estar con cien ojos
to wash ( dirty linen)
to wash (excuse/etc.) colar
to wash (s.th. doesn’t ~ with s.o.) no tirar algo a alg.
to wash down a meal with wine regar una comida con vino
to wash one’s hands of it lavarse las manos [en inocencia]; sacudirse las pulgas
to be washed out (exhausted) estar hecho una braga ( bragas); estar/quedar hecho cisco; tener los huesos molidos; estar hecho migas/papilla/pedazos; estar hecho un pingajo; estar hecho polvo/puré; estar reventado ( reventar); estar hecho unos zorros
washout el/la ablandabrevas/berzas
washout (be a [complete] ~) ser alg. una calamidad; ser un cero a la izquierda/un piernas; ser alg./algo rana
washout (turn out to be a ~) salir alg./algo rana
waste (lay s.th. ~) a fuego y hierro/sangre
waste of time (be a ~) azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar
to waste (not to ~ any time) no andarse con requilorios
to waste one’s breath ladrar a la luna; gastar saliva
to waste one’s time coger agua en cesto; azotar el aire; matar la araña; machacar en hierro frío; arar en el mar; estar tocando el tambor
to waste one’s [time and] energy gastar la pólvora en salvas
to waste one’s time on little things ([not] to ~) [no] pararse en pelillos
to waste s.o. freír a alg.; dejar frito a alg.; tumbar a alg.
wasted effort (be a ~) azotar el aire; machacar en hierro frío; arar en el mar
watch ([fob] ~) la patata
to watch (be as exciting as ~ing [the] paint dry) ser algo un plomo; a más no poder
watch out! ¡oído al parche!
to watch out [for] estar/andar sobre los estribos; estar en guardia [contra]; guardar las vueltas
to watch [out for] (you’ve got to ~ s.o.) ser de armas tomar
to watch [out for] (you’
ve got to ~ that guy) ese tío es de abrigo
to watch with one’s arms crossed estar/quedarse con los brazos cruzados
watched kettle/pot (a ~ never boils) quien espera, desespera ( esperar)
water ( waters)
water (get into deep ~) meterse en honduras
water (keep one’s head above ~) mantenerse a flote; ir tirando ( tirar)
water (take to s.th. like a duck to ~) encontrarse en seguida en su elemento
water level (at ~) a flor de (example)
water off a duck’s back (be [like] or run off s.o. like ~) escuchar/oír como quien oye llover (example)
to be water under the bridge ser agua pasada
water under the bridge (a lot of water has flowed under the bridge [since then]) ha corrido/pasado mucha agua bajo el puente; ha llovido mucho desde entonces ( llover)
water wagon (go on the ~) quitarse del alcohol
to water (make s.o.’s mouth ~) hacérsele a alg. la boca agua; poner los dientes largos a alg.
to water [down] the wine bautizar/cristianizar el vino
Waterloo (meet one’s ~) llegarle a alg. su San Martín
waters (cast one’s bread [up]on the ~) hacer [el] bien sin mirar a quién
waters (fish in troubled ~) pescar al candil; pescar en aguas turbias; pescar en río revuelto
waters (still ~ run deep) del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo; por fuera no rompe un plato, pero tiene la música por dentro; la procesión va por dentro
waters (there’s good fishing in troubled ~) a río revuelto, ganancia de pescadores
waves (be at the mercy of/a plaything of the ~) ser un juguete de las olas
wax (be utterly fed up with the whole ball of ~) estar hasta [más allá de] la coronilla de algo (example)
wax (buy it, the whole ball of ~) tragar[se]las como puños (example)
way (find a ~) arreglárselas ( arreglar); componérselas ( componer)
way (get one’s [own] ~) salirse con la suya
way (get s.o. in the family ~) dejar a alg. con el paquete; hacer una tripa a alg.
way (get s.th. out of the ~) quitar algo de en medio
way (get s.th. the hard ~) ganar[se] algo a pulso
way (give ~) revenirse
way (go about s.th. the wrong ~) asir algo por el rabo
way (go one’s own ~) sacar los pies del plato/de las alforjas; hacer rancho aparte
way (go out of one’s ~) volcarse
way (have [got] a ~ with s.o.) tener [mucha] mano izquierda con alg.
way (have got half out of the ~) pasar el ecuador