Book Read Free

Tzili

Page 4

by Aharon Appelfeld


  When spring comes I’ll run away, Tzili would say to herself on her bed at night. Or: Why did I ever leave Katerina? She was good to me. Now she felt a secret affection for Katerina’s hut, as if it were not a miserable cottage but an enchanted palace.

  Sometimes she would hear her voice saying, “The Jews are weak, but they’re gentle too. A Jew would never strike a woman.” This mystery seemed to melt into Tzili’s body and flood it with sweetness. At times like these her mind would shrink to next to nothing and she would be given over entirely to sensations. When she heard Katerina’s voice she would curl up and listen as if to music.

  But the old man could not rest, and every now and then he would dart out of bed and try to reach her. And once, in his avidity, he bit her leg, but the old woman was too quick for him and dragged him off before he could go any further. “Adulterer!” she cried.

  Sometimes he would put on an expression of injured innocence and say: “What harm have I done?”

  “Your evil thoughts are driving you out of your mind.”

  “What have I done?”

  “You can still ask!”

  “I swear to you …” The old man would try to justify himself.

  “Don’t swear. You’ll roast in hell!”

  “Me?”

  “You, you rascal.”

  The winter stretched out long and cold, and the grayness changed from one shade to another. There was nowhere to hide. It seemed that the whole universe was about to sink beneath the weight of the black snow. Once the old woman asked her: “How long is it since you saw your mother?”

  “Many years.”

  “It was from her that you learned your wicked ways. Why are you silent? You can tell us. We know your mother only too well. Her and all her scandals. Even I had to watch my old man day and night. Not that it did me any good. Men are born adulterers. They’d find a way to cheat on their wives in hell itself.”

  Toward the end of winter the old woman lost control of herself. She beat Tzili indiscriminately. “If I don’t make her mend her ways, who will?” She beat her devoutly with a wet rope so that the strokes would leave their mark on her back. Tzili screamed with pain, but her screams did not help her. The old woman beat her with extraordinary strength. And once, when the old man tried to intervene, she said: “You’d better shut up or I’ll beat you too. You old lecher. God will thank me for it.” And the old man, who usually gave back as good as he got, kept quiet. As if he had heard a warning voice from on high.

  11

  WHEN THE SNOW began to thaw she fled. The old woman guessed that she was about to escape and kept muttering to herself: “As long as she’s here I’m going to teach her a lesson she’ll never forget. Who knows what she’s still capable of?”

  Now Tzili was like a prisoner freed from chains. She ran. The heads of the mountains were still capped with snow, but in the black valleys below, the rivers flowed loud and torrential as waterfalls.

  Her body was bruised and swollen. In the last days the old woman had whipped her mercilessly. She had whipped her as if it were her solemn duty to do so, until in the end Tzili too felt that she was only getting what she deserved.

  But for the mud she would have walked by the riverside. She liked walking on the banks of the river. For some reason she believed that nothing bad would happen to her next to the water, but she was obliged to walk across the bare mountainside, washed by the melted snow. The valleys were full of mud.

  She came to the edge of a forest. The fields spreading below it steamed in the sun. She sat down and fell asleep. When she woke the sun was on the other side of the horizon, low and cold.

  She tried to remember. She no longer remembered anything. The long winter had annihilated even the little memory she possessed. Only her feet sensed the earth as they walked. She knew this piece of ground better than her own body. A strange, uncomprehending sorrow suddenly took hold of her.

  She took the rags carefully off her feet and then bound them on again. She treated her feet with a curious solemnity. It did not occur to her to ask what would happen when darkness fell. The sun was sinking fast on the horizon. For some reason she remembered that Katerina had once said to her, in a rare moment of peace: “Women are lucky. They don’t have to go to war.”

  Now she felt detached from everyone. She had felt the same thing before, but not in the same way. Sometimes she would imagine that someone was waiting for her, far away on the horizon. And she would feel herself drawn toward it. Now she seemed to understand instinctively that there was no point going on.

  As she sat staring into space, a sudden dread descended on her. What is it? she said and rose to her feet. There was no sound but for the gurgle of the water. On the leafless trees in the distance a blue light flickered.

  It occurred to her that this was her punishment. The old woman had said that many punishments were in store for her. “There’s no salvation for bastards!” she would shriek.

  “What have I done wrong?” Tzili once asked uncautiously.

  “You were born in sin,” said the old woman. “A woman born in sin has to be cleansed, she has to be purified.”

  “How is that done?” asked Tzili meekly.

  “I’ll help you,” said the old woman.

  That night she found shelter in an abandoned shed. It was cold and her body was sore, but she was content, like a lost animal whose neck has been freed from its yoke at last. She slept for hours on the damp straw. And in her dreams she saw Katerina, not the sick Katerina but the young Katerina. She was wearing a transparent dress, sitting by a dressing table, and powdering her face.

  12

  WHEN SHE WOKE it was daylight. Scented vapors rose from the fields. And while she was sitting there a man seemed to come floating up from the depths of the earth. For a moment they measured each other with their eyes. She saw immediately: he was not a peasant. His city suit was faded and his face exhausted.

  “Who are you?” he asked in the local dialect. His voice was weak but clear.

  “Me?” she asked, startled.

  “Where are you from?”

  “The village.”

  This reply confused him. He turned his head slowly to see if anyone was there. There was no one. She smelled the stale odor of his mildewed clothes.

  “And what are you doing here?”

  She raised herself slightly on her hands and said: “Nothing.”

  The man made a gesture with his hand as if he was about to turn his back on her. But then he said: “And when are you going back there?”

  “Me?”

  Now it appeared that the conversation was over. But the man was not satisfied. He stroked his coat. He seemed about forty and his hands were a grayish white, like the hands of someone who had not known the shelter of a man-made roof for a long time.

  Tzili rose to her feet. The man’s appearance revolted her, but it did not frighten her. His soft flabbiness.

  “Haven’t you got any bread?” he asked.

  “No.”

  “And no sausage either?”

  “No.”

  “A pity. I would have given you money for them,” he said and turned to go. But he changed his mind and said in a clear voice: “Haven’t you got any parents?”

  This question seemed to startle her. She took a step backward and said in a weak voice: “No.”

  Her reply appeared to excite the stranger, and he said with a kind of eagerness: “What do you say?” The trace of a crooked smile appeared on his gray-white face.

  “So you’re one of us.”

  There was something repulsive about his smile. Her body shrank and she recoiled. As if some loathsome reptile had crossed her path. “Tell me,” he pressed her, standing his ground. “You’re one of us, aren’t you?”

  For a moment she wanted to say no and run away, but her legs refused to move.

  “So you’re one of us,” he said and took a few steps toward her. “Don’t be afraid. My name’s Mark. What’s yours?”

  He took of
f his hat, as if he wished to indicate with this gesture not only respect but also submission. His bald head was no different from his face, a pale gray.

  “How long have you been here?”

  Tzili couldn’t open her mouth.

  “I’ve lost everyone. I’d made up my mind to die tonight.” Even this sentence, which was spoken with great emotion, did not move her. She stood frozen, as if she were caught up in an incomprehensible nightmare. “And you, where are you from? Have you been wandering for long?” he continued rapidly, in Tzili’s mother tongue, a mixture of German and Yiddish, and with the very same accent.

  “My name is Tzili,” said Tzili.

  The man seemed overcome. He sank onto his knees and said: “I’m glad. I’m very glad. Come with me. I have a little bread left.”

  Evening fell. The fruit trees on the hillside glowed with light. In the forest it was already dark.

  “I’ve been here a month already,” said the man, composing himself. “And in all that time I haven’t seen a soul. What about you? Do you know anybody?” He spoke quickly, swallowing his words, getting out everything he had stored up in the long, cold days alone. She did not understand much, but one thing she understood: in all the countryside around them there were no Jews left.

  “And your parents?” he asked.

  Tzili shuddered. “I don’t know, I don’t know. Why do you ask?”

  The stranger fell silent and asked no more.

  In his hideout, it transpired, he had some crusts of bread, a few potatoes, and even a little vodka.

  “Here,” he said, and offered her a piece of bread.

  Tzili took the bread and immediately sank her teeth into it.

  The stranger looked at her for a long time, and a crooked smile spread over his face. He sat cross-legged on the ground. After a while he said: “I couldn’t believe at first that you were Jewish. What did you do to change yourself?”

  “Nothing.”

  “Nothing, what do you say? I will never be able to change. I’m too old to change, and to tell the truth I don’t even know if I want to.”

  Later on he asked: “Why don’t you say anything?” Tzili shivered. She was no longer accustomed to the old words, the words from home. She had never possessed an abundance of words, and the months she had spent in the company of the old peasants had cut them off at the roots. This stranger, who had brought the smell of home back to her senses, agitated her more than he frightened her.

  When it grew dark he lit a fire. He explained: the entire area was surrounded by swamps. And now with the thawing of the snow it would be inaccessible to their enemies. It was a good thing that the winter was over. There was a practical note now in his voice. The suffering seemed to have vanished from his face, giving way to a businesslike expression. There was no anger or wonder in it.

  13

  WHEN SHE WOKE there was light in the sky and the man was still sitting opposite her, in the same position. “You fell asleep,” he said. He rose to his feet and his whole body was exposed: medium height, a worn-out face, and a crumpled suit, very faded at the knees. A few spots of grease. Swollen pockets.

  “Ever since I escaped from the camp I haven’t been able to sleep. I’m afraid of falling asleep. Are you afraid too?”

  “No,” said Tzili simply.

  “I envy you.”

  The signs of spring were everywhere. Rivulets of melted snow wound their way down the slopes, dragging gray lumps of ice with them. There was not a soul to be seen, only the sound of the water growing louder and louder until it deafened them with its roar.

  He looked at her and said: “If you hadn’t told me, I’d never have guessed that you were Jewish. How did you do it?”

  “I don’t know. I didn’t do anything.”

  “If I don’t change they’ll get me in the end. Nothing will save me. They won’t let anyone escape. I once saw them with my own eyes hunting down a little Jewish child.”

  “And do they kill everyone?” Tzili asked.

  “What do you think?” he said in an unpleasant tone of voice.

  His face suddenly lost all its softness and a dry, bitter expression came over his lips. Her uncautious question had apparently angered him.

  “And where were you all the time?” he demanded.

  “With Katerina.”

  “A peasant woman?”

  “Yes.”

  He dropped his head and muttered to himself. Apparently in anger, and also perhaps regret. His cheekbones projected, pulling the skin tight.

  “And what did you do there?” He went on interrogating her.

  “I worked.”

  “And did she know that you were Jewish?”

  “No.”

  “Strange.”

  In the afternoon he grew restless and agitated. He ran from tree to tree, beating his head with his fists and reproaching himself: “Why did I run away? Why did I have to run away? I abandoned them all and ran away. God will never forgive me.”

  Tzili saw him in his despair and said nothing. The old words which had begun to stir in her retreated even further. In the end she said, for some reason: “Why are you crying?”

  “I’m not crying. I’m angry with myself.”

  “Why?”

  “Because I’m a criminal.”

  Tzili was sorry for asking and she said: “Forgive me.”

  “There’s nothing to forgive.”

  Later on he told her. He had escaped and left his wife and two children behind in the camp. He had tried to drag them too through the narrow aperture he had dug with his bare hands, but they were afraid. She was, his wife.

  And while he was talking it began to rain. They found a shelter under the branches. The man forgot his despair for a moment and spread a tattered blanket over the branches. The rain stopped.

  “And did you too leave everyone behind?” he asked.

  Tzili said nothing.

  “Why don’t you tell me?”

  “Tell you what?”

  “How you got away?”

  “My parents left me behind to look after the house. They promised to come back. I waited for them.”

  “And ever since then you’ve been wandering?”

  For some reason he tore off a lump of bread and offered her a piece.

  She gnawed it without a word.

  “The bread should be heated up. It’s wet.”

  “It doesn’t matter.”

  “Don’t you suffer from pains in your stomach?”

  “No.”

  “I suffer terribly from pains in my stomach.”

  The rain stopped and a blue-green light floated above the horizon. The gurgling of the water had given way to a steady flow. The man washed his face in the rivulet and said: “How good it is. Why don’t you wash your face in the water too?”

  Tzili took a handful of water and washed her face.

  They sat silently by the little stream. Tzili felt that her life had led her to a new destination, it too unknown. The closeness of the man did not excite her, but his questions upset her. Now that he had stopped asking she felt better.

  Suddenly he raised his eyes from the water and said: “Why don’t you go down to the village and bring us something to eat? We have nothing to eat. The little we had is gone.”

  “All right, I’ll go,” she said.

  “And you won’t forget to come back?”

  “I won’t forget,” she said, blushing.

  Immediately he corrected himself and said: “You can buy whatever you want, it doesn’t matter, as long as it’s something to fill our bellies. I’d go myself, and willingly, but I’d be found out. It’s a pity I haven’t got any other clothes. You understand.”

  “I understand,” said Tzili submissively.

  “I’d go myself if I could,” he said again, in a tone which was at once ingratiating and calculating. “You, how shall I put it, you’ve changed, you’ve changed for the better. Nobody would ever suspect you. You say your r’s exactly like they do. Where do y
ou get it all from?”

  “I don’t know.”

  Now there was something frightening in his appearance. As if he had risen from his despair another man, terrifyingly practical.

  14

  EARLY IN THE MORNING she set out. He stood watching her receding figure for a long time. Once again she was by herself. She knew that the stranger had done something to her, but what? She walked for hours, looking for ways around the melted snow, and in the end she found an open path, paved with stones.

  A woman was standing next to one of the huts, and Tzili addressed her in the country dialect: “Have you any bread?”

  “What will you give me for it?”

  “Money.”

  “Show me.”

  Tzili showed her.

  “And how much will I give you for it?”

  “Two loaves.”

  The old peasant woman muttered a curse, went inside, and emerged immediately with two loaves in her hands. The transaction was over in a moment.

  “Who do you belong to?” she remembered to ask.

  “To Maria.”

  “Maria? Tfu.” The woman spat. “Get out of my sight.”

  Tzili clasped the bread in both hands. The bread was still warm, and it was only after she had walked for some distance that the tears gushed out of her eyes. For the first time in many days she saw the face of her mother, a face no longer young. Worn with work and suffering. Her feet froze on the ground, but as in days gone by she knew that she must not stand still, and she continued on her way.

  The trees were putting out leaves. Tzili jumped over the puddles without getting wet. She knew the way and weaved between the paths, taking shortcuts and making detours like a creature native to the place. She walked very quickly and arrived before evening fell. Mark was sitting in his place. His tired, hungry eyes had a dull, indifferent look.

  “I brought bread,” she said.

  Mark roused himself: “I thought you were lost.” He fell on the bread and tore it to shreds with his teeth, without offering any to Tzili. She observed him for a moment: his eyes seemed to have come alive and all his senses concentrated on chewing.

 

‹ Prev