Book Read Free

Paper Sons and Daughters

Page 18

by Ufrieda Ho

like your uncle to have to go cap in hand to speak to his neighbours, just

  ordinary citizens, to ask if he could have their permission to live among

  them?’

  She was right, and she went on to put all her insights and findings into

  the book A Matter of Honour, which gave voice to the Chinese South

  Africans in ways I think they did not even believe they were entitled to. Dr

  Park’s book finally validated so much of the Chinese experience, including

  mine.

  But in my child’s world it was a long time before I even understood

  the bizarrely complex layers of apartheid and of oppression; of what was

  acceptable and what we came to think was acceptable.

  I still believed everything was as it should be. We were made to believe

  that being in a Chinese school was a privilege. Discipline and morality

  set us apart, we were also told. Heritage and culture made us strong and

  the ethos of working harder and being ever humble was all we needed

  to succeed, even if we were being prepared to become part of a divided

  society where we would be given the scraps.

  The formula saw us learn a few Chinese songs, we practised the dances

  that had us clicking chopsticks to folk songs and we took sharp blades

  to paper in the old art of paper cutting. I even tried my hand at Chinese

  calligraphy but I never mastered the balance of flow, stroke and proportion.

  We had a few Chinese teachers who took us for our Chinese classes. They

  were not paid for by the state but by the community and the school itself.

  They shored up our cultural education.

  We also had funding from the Taiwanese government. It was a peculiar

  set-up. The majority of the children were South African born, and came

  from Cantonese-speaking families who had a mainland Chinese history.

  The Taiwanese government represented the Chinese who broke away to

  116

  PAPER SONS AND DAUGHTERS

  the island under Chiang Kai-shek. Even though people from the island

  and those from the mainland were all Chinese, the historical disconnection

  could not have been greater. There was the barrier of language and the

  divide of the independent island with the lifestyle of Westernised South

  Africa.

  But the Taiwanese had by the late 1970s, as a pariah state in the eyes

  of the Chinese, found diplomatic and trading common ground with the

  pariah apartheid state. This relationship meant the Taiwanese involvement

  was tolerated by the South African government. As for the Taiwanese who

  arrived in South Africa, their government knew that immigrant children

  needed a familiar place to be educated and so it donated books, helped

  out with funding and implemented a policy to teach Mandarin. Even

  though Mandarin was the official language of Taiwan and Beijing, it was

  useless in the 1980s and 90s for those of us who spoke Cantonese, at home

  anyway. We were taught the phonetic alphabet, the 37 zhuyin characters

  commonly called bopomofo (a term made up of the first four phonetic

  characters) that in different combinations make up the basics of Mandarin

  pronunciation, especially as it is taught in Taiwan. Then we went home

  and unlearnt them with our mother tongue, Cantonese, and the increasing

  encroachment of English in our homes.

  Language is always central to a culture, and being Chinese somehow

  seems to survive even beyond the language connection. Being Chinese is

  almost like an essence you carry in your blood, even when you can only

  just muster a greeting in the vernacular. You cannot escape what shade of

  skin you are born with.

  As I grew up, I saw many young Chinese people rebel against their

  Chineseness. Teenage heaven was the Western model of blue eyes, blonde

  hair; the perceived freedom of sex, drugs and rock ’n roll; and Johnny

  Depp. It was a seductive picture, so tantalisingly dissimilar to having to

  obey your parents’ old-fashioned rules and spend weekends helping out at

  the family shop or recording fahfee numbers as another of the expected

  chores that everyone in a typical Chinese family is assigned.

  Then, in 1989, we could not ignore that we were Chinese after all. From

  across the oceans, students who were not blue-eyed or had coffee-coloured

  complexions were doing something completely radical and teaching me

  about democracy and the fight for freedom.

  Tiananmen Square was burning and the mighty public plaza in view of

  Peking’s Forbidden City was the scene of a bloodbath for freedom.

  117

  UFRIEDA HO

  We saw it all on TV – students, academics and protestors standing

  defiant for those things called democracy and reform, while tanks mowed

  them down and gun shots made them fall to the ground bleeding.

  Yolanda and Kelvin were both students at Wits University by then and

  they were all swept up with this fight so far away. I was in high school,

  unsure of these new words but I joined them anyway and built a papier

  mâché replica of the goddess of democracy and hummed along to the

  cassette tapes Kelvin and Yolanda brought home, full of Mandarin freedom

  songs that played over and over again.

  We identified more with this struggle far away without even knowing

  that there was a man called Nelson Mandela fighting for freedom. As we

  pasted more newspaper over the statue in solidarity with a cause in another

  world, we did not know what was happening in our own backyard. It

  was our socialised norm; we could see China burning and the Berlin Wall

  falling but we were still bricked in by the lies and secrets of apartheid.

  After 1994, and especially after 1998 when the ANC-led South Africa

  opted for diplomatic ties with China over Taiwan, many more Chinese

  nationals ended up on our shores and continue to arrive. The people I

  meet these days come from the far-flung expanse of the Asian landmass.

  Some of them are from close to Siberia in the north and others nod with

  regional familiarity when I tell them about where my family villages

  were situated. They connect me with the motherland. You can take on

  the nationalities of other countries, you can align yourself with whatever

  current political ideology is in vogue but you are always overseas Chinese

  in their eyes; you are still the sons and daughters of the Yellow Emperor,

  you are Tang Yun, they say. It is the same thinking I hear from so many

  Chinese nationals when they speak to me about Taiwan or Tibet. There

  is almost stubborn disregard for complexities or realities about people’s

  identities, their culture. They and I hold that essence of being Chinese, and

  that is all.

  By high school we felt that Chinese classes were a waste of time. We

  attended class, went through the motions, but we also knew that we

  never had to write an exam in Chinese; it was not part of the syllabus as

  stipulated by the Transvaal Education Department and Chinese was not

  118

  PAPER SONS AND DAUGHTERS

  what we thought would be part of the world that we would inherit in our

  future.

  One of the Chinese teachers had the most beautifully made-up classroom.

  He transformed his one bookshelf into a cabinet of
Chinese culture. He

  painted it, put up beautiful ornaments of fans and traditional old ink wells

  and covered the whole cupboard with plastic sheeting.

  But we were naughty and rubbed the sheeting until the static drew all

  the tassels of the fans and all other frilly bits to stick to the plastic.

  We all took part in altering strokes on the calligraphy that he

  painstakingly wrote on the board. We rubbed out strokes, added a few

  extra ones and giggled at each other when Mr Wu tried to figure out what

  had happened.

  Then one day a group of girls decided it would be funny to add a few

  of the eucalyptus leaves that spread across the school yard to Mr Wu’s big

  beer mug of Chinese tea. That was going too far, I thought, but still I was

  complicit for saying nothing and for having less respect for this teacher

  who taught a ‘less valued’ subject.

  I wish I had taken those Chinese classes more seriously. The gaze of

  the 21st-century world looks to China as the rising economic dragon,

  breathing its fire all over the globe and especially in Africa. Knowing this

  now, I really wish I had not used the Chinese classes to finish off maths

  homework or to cram for a test later in the day. I also cannot help feeling

  a bit like my mother, who, as a schoolgirl, did not pay too much attention

  to her English classes because she thought she would never have to say to

  anyone: ‘Good morning, how do you do.’

  Maybe it is the fate of the Chinese diaspora wherever they end up and

  especially as time erodes memory. Sometimes I look at online discussion

  groups and Facebook postings made by overseas Chinese communities in

  places such as San Francisco. There is that same feeling of ambiguity and

  puzzlement about being Chinese but only having a phantom umbilical

  cord to the motherland. I can almost hear myself in the questions on these

  Internet sites. There is uncertainty and doubts of origins and belonging.

  There is confusion over history blended with stories that are handed down

  generation after generation. There is what is lost in translation and the

  mystery of context one simply cannot know.

  ‘I am just one mixed-up Chinese girl’; ‘Pity all the books we are reading

  are written in English by people who are not Cantonese’; or ‘Please can

  someone give us the Cantonese Class 101’ are some of the messages. I smile

  119

  UFRIEDA HO

  a little and feel sad a little, because I know there are no simple answers.

  But even as mixed up as I felt straddling the two worlds, especially as

  a teenager, my parents expected us to take school seriously, especially the

  Chinese classes.

  Our school introduced a holiday winter school when I started high

  school. It was a week-long programme open to all Chinese children, not

  only those who attended the Chinese school, and it was meant to bring

  together the community’s Chinese children to ensure a cultural infusion

  with cooking, karate classes, dancing and Chinese lessons. My mom and

  dad approved and my mom was excited when we came home with recipes

  from a guest chef.

  She was a Taiwanese lady who did not speak much English; she waved

  her arms about a lot and exaggerated the techniques so we could get what

  she meant as we gathered in the home economics laboratory. We were

  supposed to make a Chinese savoury pancake. The chef started to divide

  out little bits of dough to each of us. We took our floury blobs and fiddled

  with them as she carried on cutting up smaller and smaller pieces. Then

  she realised she did not have enough for everyone.

  She shouted at us but we did not know what she was saying; her arms

  went again and eventually we realised that we had to hand back our blobs

  of dough. To our horror, as each blob returned, we could see that some

  people had washed their hands and others had not, making for spring

  onion pancakes that very few people chose to eat.

  The winter school made my mom particularly happy. When we came

  home and told her about another song we had learnt it was sometimes one

  she could remember from her own school days and she broke into song,

  testing her memory and her voice box.

  Winter school was also a way to widen our circle of Chinese friends,

  even though the only people we knew growing up were other Chinese

  children anyway.

  Kelvin and Yolanda, who were right royal teens, made and took phone

  calls from their new friends. Unwinding the telephone cord to its maximum,

  they pulled it around the side of the passage and cradled the receiver until

  their necks and arms got tired or until mom screamed for them to get off

  the phone.

  Mom and dad supported most of the decisions taken by the school

  because they were about the enforcement of rules and the inviolability of

  discipline, Chinese-style. They might not have understood the intricacies

  120

  PAPER SONS AND DAUGHTERS

  of the breeding cycle of frogs as it was taught to us in our biology classes.

  And they did not particularly appreciate why we put on nativity plays in

  primary school, but they did understand that school was about rules and

  about the gospel of the teachers’ words.

  It was why my mother paid for scientific calculators and geometry sets

  when I was in high school, and it was why when I was little, she sewed

  cloths to drape over my head as I played another primary school shepherd

  herding a few cotton-wool and cardboard sheep across the desert of the

  dusty school hall stage.

  My mother would take up her seat in the audience of the darkened

  school hall. She watched me sing ‘Away in a Manger’, not understanding

  too much about this story of the Christ child born in a stable to a virgin

  mother and the winged mystery of the angels, but she would be there

  anyway.

  And as always at these school functions she duly prepared a plate or

  two of eats as each parent was expected to do.

  I cannot remember my father ever attending more than one or two of

  these concert nights, prize-giving events or arriving at school for a parent-

  teachers’ evening during my entire school career. He was always working.

  We did not sulk about it or get angry with him for not being there. His

  absence was almost like a contract with us; he worked hard and we had to

  work hard at school. A sealed deal.

  By high school, despite my best efforts, science had become a completely

  foreign concept to me. Chemistry bombed and physics and I were like two

  vectors going in opposite directions. In maths, equations and theorems

  terrorised me and even accounting confused me with its reconciliations, its

  double entries and all the columns that needed to be filled in. I disappointed

  my parents as I failed science and only scraped by in maths. I had to rethink

  my subject choices completely by Standard Seven. Even the principal, who

  was our maths teacher in high school, said: ‘You know, Ufrieda, Chinese

  people are supposed to be very good at maths.’ I had no answer to her

  comment. She made me sound and feel like a genetic dud, someone who

  had failed her ‘Chineseness’ b
ecause I could not tell my parabolas from

  parallelograms.

  121

  UFRIEDA HO

  I was able to help friends decipher a soliloquy or do ‘ met ander woorde’

  in Afrikaans but I remember a friend nearly throwing herself and me down

  the stairs when, despite her best efforts, I simply could not understand

  calculus.

  I had to fumble through maths as a compulsory subject but eventually

  I saw the light with science and chose to change to business economics. I

  spent every Thursday afternoon doing extra sessions to catch up on the

  lessons I had missed. At stake was the all-important university exemption

  I had to get in my matric year.

  Failure to get a full university exemption would be the ultimate

  disappointment for my parents. I remembered them beaming as Yolanda

  passed and went to university and likewise with Kelvin. I remembered the

  happy congratulations my parents received and their smiles and pride they

  could barely contain. I needed to get that same reaction when my name

  appeared in the national newspapers in my matric year.

  For my parents, a university exemption meant they had given us a key

  to the door out of the life they did not want for us. It was the fulfilment

  of the contract of their working and my working at school. To miss out

  was to be sentenced to the burden of the uneducated, to the world of

  shopkeepers and fahfee men, men like my dad.

  Paradoxically, though, education also put more and more distance

  between us and our parents. As the world opened for us through books

  and new knowledge framed with a Western world-view, it pushed us

  further and further from our parents’ outlook on life.

  A news bulletin in English started to make more sense to us than it did

  for my parents, especially my mom, whose English was even more basic

  than my dad’s. His work outside the house exposed him to more English

  and the languages outside our home. Yolanda and Kelvin started to take

  up positions leaning over my dad or mom’s shoulder when they had to

  open up a letter from the bank or when some other official correspondence

  needed deciphering. ‘Well, I am not an educated person like some people,’

  my mom would snipe at us as we got older and used increasingly rational

  arguments when we butted heads.

  The West had also won over our walls. Johnny Depp’s and River

 

‹ Prev