Empires of the Word: A Language History of the World

Home > Other > Empires of the Word: A Language History of the World > Page 68
Empires of the Word: A Language History of the World Page 68

by Nicholas Ostler


  Likewise the association of English with world science may fail to save it. Dispassionate enquiry has never been an activity that appeals to a majority, however widely education is made available. Serious research remains a minority activity, which because it is disinterested will always need patronage from others who have accumulated power or wealth. But those political, military, business or religious elites cannot be trusted, especially if it seems that the results of enquiry are telling against their own power, or failing to buttress it: they will then often adjudicate in favour of tradition, or popular ignorance. It is easy to forget how much the ongoing popularity of science depends on its continuing to offer new golden eggs, or new golden bombs. When the flow of goodies slackens, as one day it may, the pursuit of science will be widely seen as an expensive indulgence by its paymasters, in industry and government.

  In the same way, when the many themselves enjoy market power, as they did to some extent in the print revolution of the Reformation, and as they often do now in the anglophone world, they will use their money to demand what they can understand, and think they need. That is the way of markets. But their judgement will be heavily coloured by tradition. We can already see creationism, and an oracular approach to some of Christianity’s ancient texts, flourishing at the heart of the richest, and most technically developed, country in the English-speaking world. If powers within the USA, now the provider of the world’s greatest sources of information and learning, were to start to bear down on its freer thinkers, one could imagine other parts of the world beginning to guard their own learning behind the cloak of their own languages.

  In fact, academic traditions too have a fairly poor record, even on their own account, for sustaining interest in genuine open-mindedness; there is always the temptation to appeal to authority, and the accepted canon of ‘normal science’: recall how the sképsis and theōría of third- and fourth-century Greece hardened into later linguistic conservatism and scholasticism, how the lively disputations underlying Sanskrit grammar and Buddhist logic congealed and ceased to develop in medieval India, and how the Abbasid golden age of research in Arabic petered out with Averroes in the twelfth century. There is plenty of scope for the worldwide scientific community to go into at least a temporary eclipse; and if global scientific exchange falters, English too will lose out. The second death of Latin shows vividly how such a thing can, and did, happen on an international scale.

  There are already new potential centres of world civilisation growing, with different language backgrounds. In East and South-East Asia, Chinese-language communities are increasingly apparent as masters of investment, and look likely at last to work in concert with their fellow Chinese in the rapidly developing People’s Republic. (See Chapter 4, ‘Foreign relations’, p. 161.) In the Middle East, Arabic-speaking peoples are growing in numbers with some sense of solidarity, part of the global ummah bound together by acceptance of Islam. The militant actions of radical Islamists, and the inequities of income and power caused by the dominance of oil revenues in their economies, may slow their real integration. But ultimately it is hard to doubt that this very large and self-conscious group, sharing a faith and a language, and increasingly able to communicate at all levels through modern media, will make common cause, even without political leadership from one of the main states of the region.

  Less prominently, too, we can note that two-thirds of the world’s 147 million Turkish-speaking peoples, notably Turks, Uzbeks, Turkmens, Kazakhs and Kyrgyz, are now organised independently of foreigners for the first time since the Russian advance into central Asia.* As a total community, there are more of them than there are speakers of any of German, French or Japanese. With better communications, they will begin to consider themselves a unit, for most of their languages are mutually intelligible.

  Such reorganisations will not immediately threaten, or even at first significantly diminish, the global use of English. But they may offer early signs that the equilibrium of languages used in global communication is beginning to shift in a different direction.

  To foresee Chinese or Arabic as major international languages requires no imagination: it follows from extrapolation of current population trends, in combination with well-known economic and political facts. But in reality, the future language history of the world will quite likely involve surprising new developments that alter population balances. Who could have foreseen that discovery of gold in Brazil in the 1790s would suddenly spur that place to fill up with Portuguese speakers, when Portugal had already held the land for three centuries without any great linguistic effect? Sometimes a single event is enough to trigger a potential that has long been possible, but remained unrealised.

  And who, even in the eleventh century, could have foreseen that the import into Europe of paper-making (twelfth century), gunpowder (fourteenth century) and printing (fifteenth century) would have first revolutionised its religious life in the Reformation, and then sent its adventurers out to settle, and to dominate others all over the non-Christian world? These three were all imports of techniques that had been known in China since the early first millennium, without any noted effect in their homeland. So even in a closed system, new interactions can have revolutionary consequences.

  Major events and interactions, now unforeseen, will disrupt and reroute the future too; there seems little doubt of this. Most easily predictable—but not, I hope, certain—is some kind of military holocaust, something that is nowadays technically all too easy. This could profoundly alter the balance of populations in the world, as the Anglo-Saxon advance through North America led rapidly to the extinction or endangerment of all its indigenous languages. An epidemic too could have a massive balance-tipping effect—as everywhere in the Americas when Europeans came, but as perhaps also twice in Britain, during the twilight years of Celtic British and Norman French—especially in situations where there is pre-existing bilingualism. A truly horrific epidemic, even if localised, could well permanently alter the linguistic situation in Malaysia, or in Canada.

  Not every unforeseen event need change the status quo to the detriment of English, of course. Remember the Persian emperor Darius, who decreed the use of Aramaic throughout his realm, although it was then a foreign language with nothing to recommend it but a very strong background as a vehicle of administration. It is quite possible, on that analogy, that some pragmatic government might hasten the spread of English to a part of the world hitherto without it—in the Baltic, perhaps, or central Asia. Indeed, something like this happened when Lee Kwan Yew decreed English for the largely Chinese-speaking colony of Singapore in the 1960s.

  Whatever happens, any changes that do occur may have a surprisingly disturbing effect on the English speakers who remain. For three centuries now, the bounds of the language have continually expanded. Typical speakers may pride themselves on their pragmatism, and welcome the breaking down of language barriers, in the interests of wider understanding and easy communication. But when the language whose use is to be reduced is their own, expect discomfort to be registered. In 1984, some 8 per cent of the US population professed a first language other than English. This was enough for a programme of legislation to get under way in the early 1990s, to ‘recognize English in law as the language of the official business of the Government’.9 There is now a continuing hubbub of proposal and appeal on the topic in many states’ assemblies, which remains inconclusive. We have yet to see how other English-speaking countries will react when they too can no longer easily assume that the option of communication in English is always open.

  But no law and no decree anywhere has ever yet stemmed the ebbing of a language tide.

  Three threads: Freedom, prestige and learnability

  Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen.

  What one cannot speak of, one must pass over in silence.

  Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-philosophicus

  Freedom

  At various points in this narrative, there has been a te
mptation, almost a duty, to speak of freedom. Many language traditions make a particular claim to speak with it, or for it. Freedom of speech is one of the cardinal ideals, upheld in the great modern statements of human rights, and endlessly controversial in practice. For many civilisations, freedom is the virtue that gives speaking its main purpose. Yet in the end, we have said next to nothing about it. Why?

  Freedom is a particular concern of some kinds of states, particularly republics. Some peoples that have particularly exhibited freedom as an ideal are the Greeks, the Romans, the Venetians, the French after their Revolution in 1789, the British (though discreetly) after their ‘Glorious Revolution’ in 1688 which asserted the supremacy of Parliament over monarch, and the United States of America. But although it is generally agreed that eleuthería, libertās, libertá, liberté and freedom are translation equivalents, there has never been widespread agreement on what makes a person, a people or a state free—even in these polities, which are in a continuous, and very self-conscious, tradition of European political philosophy.* Is it independence from foreign overlordship, civic self-governance, non-recognition of hereditary rights, or the right of personal choice over religion, location and means of support? All these ideals suggest different ways in which the right of choosing what to say should be exempt from restriction.

  From our perspective, the avocation of all these ideals, dear as they are to so many, has made little concrete difference to the survival and spread of any language community. Greek-language culture, as ostentatiously propagated round the Levant, Egypt and Persia by Alexander and his successors, and taken up by the Roman elite, involved little or no democracy, and mostly allegiance to absolute rulers—basileĩis—who declared themselves the legitimate successors of the kings of Macedon and Persia and the pharaohs of Egypt. Rome went on purveying Latin round its empire when the free, civic, institutions of the republic had been placed in thrall to a single family with army backing. French had become the preferred international language of European culture under the auspices of the Bourbons’ absolutist monarchy; the French Revolution projected the slogan ’Liberté! Égalité! Fraternité!’ and made France much more aggressive militarily, but it had little or no effect on the attractions of its language; its popularity began to falter only in the early twentieth century, long after the Restoration and the second fall of the French monarchy. The political freedoms so prized by Englishmen and Americans, which had brought the former to behead one monarch and depose his son, and then the latter to declare independence from the British state altogether, turned out to be quite compatible with a ruthless disregard for American First Nations’ rights as specifically granted by treaty, and the use of military force to build a global empire out of other peoples’ territories. Even ‘free trade’ turned out to be no bar to imperial preference within the British empire, or in our day to continuing massive subsidies to domestic producers. None of this in any way diminished the spread of the English language, whether by sweep-aside or re-education, all round the world.

  Freedom of speech may now be a reality, not just an unfulfilled ideal, in all these languages’ current territories. But over the centuries and millennia of their development, freedom, under any definition, has never for very long been more than a hollow boast, or at best an aspiration. Our review of their histories has chosen to dwell rather on what life in these languages really meant.

  Prestige

  Prestige is about positive associations: in the case of languages, the roots of prestige are associations with wealth (in Europe, this above all), but also practical wisdom, enjoyment, and spiritual enlightenment.

  The attractions of French in early modern Europe stemmed from the abundance delivered by the French economy, and much the same is true of English today. Somehow, speakers feel that they can share in the wealth by accepting the language. But the prestige of Latin, in the years of the Renaissance and after, and of Greek, in the heyday of the Roman empire, came not so much from abundance of wealth as from wisdom—perhaps itself a result of positive associations, since it is only when wealth is in good supply that that luxury product, education, can also be afforded. This underlay the attraction of Chinese and Akkadian: the sheer inaccessibility of written competence in these languages, paid for through a decade or more of study, added greatly to their prestige, and hence curiously their attractiveness.

  And certain sorts of knowledge also offer greater access to wealth: the Greek sophists of the fifth century BC showed this, making the power of persuasive speech available at a fee; modern governments are buying into the same motive when they see competence in English as the road to economic development.

  kaì toũto pleĩn ē muríōn est’ áxion statērōn

  hairoúmenon toùs hēttonas lógous épeita nikān

  And this is worth more than 10,000 staters to take the weaker argument and then win

  Aristophanes, Clouds, 11. 1041-2 (Athens, 423 BC)

  All prestige languages give access to a special enjoyment, because they all have extensive literatures, and the first purpose of literature is to give enjoyment to the people who can appreciate it. Usually, knowing that not many others can share the appreciation has been part of the pleasure. This has been a charm of classical languages down the ages, from the Akkadian epics recited in the Hittite tablet-house of the thirteenth century BC to the Persian poetry quoted in seventeenth-century India and the French novels read in nineteenth-century Russia. But in the present age the charm of the prestige language, English, is somewhat reversed—perhaps as a side effect of the first globalised market in culture. English, especially as the American entertainment industry promotes it, is meant to convey that its culture is universally accessible, that it gives a release from other languages’ traditions and restraints. The purported special link with freedom is part of this, but as we have just argued, this is hard to sustain as serious politics. All the same, if you are rich, it’s much easier to be free and irresponsible.

  Despite the current vogue for English as the language of the young and free—-as well as the learned and the rich—ultimately the association of a language with profound religious truth gains the most loyal adherents, creating a reputation that may last for thousands of years. This is the only basis for a language to claim a value above simple association with some historic success. Hebrew, Sanskrit and Arabic all claim a mystic force which goes beyond the mere expression of meaning, or exchange of information among speakers.* As such, they may vanish from everyday discourse, but can never be demeaned as old fashioned or irrelevant, as long as there are believers to revere and treasure them.

  Languages sometimes spread without any of these forms of prestige, of course. Brute military force can be powerful too, and it is difficult to see any charisma arising from the spread of Turkish to Anatolia, Spanish to Peru, Russian to Siberia, Japanese to Korea, or indeed English to Massachusetts. This is not to say that the conquerors will not have found their own behaviour impressive; especially in pre-literate societies, they may celebrate their conquests in word and song. Such heroic poetry is good for an indigenous literature, but it is unlikely to appeal to outsiders, let alone the conquered.

  A prestige language, in general, is any foreign language that is learned for cultural advantage. Sumerian, Akkadian, Chinese, Sanskrit, Greek, Latin, Arabic, Turkish, Persian, Italian, French, German and English have all been such languages in their time. But the time will not last for ever. To be a prestige language, its native speakers—or the written records they have left—must somehow impress, and so attract imitators. This impact will depend on the cultural development of the recipients, as well as the merits of the originals. As potential recipients grow in wealth, knowledge and self-confidence, and begin to distinguish themselves, the attraction of a foreign model will shrink. It is unsurprising, therefore, that the charms of what was available in Latin and Greek diminished in the nineteenth century while the speakers of English were taking the world by storm with their own technical innovations and a global empire
that left the achievements of the classics in the shade. Likewise, the charms of French and even the recently developing German faded before the self-confident speakers of English.

  What makes a language learnable

  There are three different ways in which languages are learnt.

  Every native language is learnt by small children almost without effort, from their families and older siblings. For this to happen, there has to be a reasonably stable environment, where most of the community around the child speaks the given language.

  If this is absent, so that the surrounding people do not share a common language, a language may still be learnt, but it will be a new formation, distinct from all the languages that the adults knew, a mixture of them reconstructed on first principles. When a group of children learn such a language, a creole comes into being. If the learners are older, adults looking for some common means of de facto communication, the result is a pidgin.

  The third possibility is that the language is consciously studied and learnt, either through daily exposure to it, or through formal instruction, perhaps at a school. This process does not depend on the native capacity for language-forming that is active in the minds of small children; in fact, it can be put into effect whatever the age of the learner. In this case, the learner must already speak another language, and use it—explicitly and implicitly—in acquiring the new one.

 

‹ Prev