The Counterfeiters: A Novel
Page 23
“Rachel has been bleeding you,” he said cynically. “You have come in the nick of time to save her from a horrid anxiety. It’s Alexander—my beast of a brother, who has been getting into debt again in the colonies. She wants to hide it from my parents. She has already given up half her ‘dot’ to make Laura’s a little larger; but this time all the rest of it has gone. She didn’t tell you anything about that, I bet. Her modesty exasperates me. It’s one of the most sinister jokes in this world below that every time anyone sacrifices himself for others, one may be perfectly certain he is worth more than they.… Just look at all she has done for Laura! And how she has rewarded her! The slut! …”
“Armand!” I cried indignantly. “You have no right to judge your sister.”
But he continued in a jerky, hissing voice:
“On the contrary, it’s because I am no better than she that I am able to judge her. I know all about it. Rachel doesn’t judge us. Rachel never judges anyone.… Yes, the slut! the slut!… I didn’t beat about the bush to tell her what I thought of her, I promise you. And you! To have covered it all up, to have protected it! You who knew!… Grandfather is as blind as a bat. Mamma tries all she can to understand nothing. As for Papa, he trusts in the Lord; it’s the most convenient thing to do. Whenever there’s a difficulty, he falls to praying and leaves Rachel to get out of it. All he asks is to remain in the dark. He rushes about like a lunatic; he’s hardly ever at home. I’m not surprised he finds it stifling here. As for me, it’s smothering me to death. He tries to stupefy himself, by Jove. In the mean time Mamma writes verses. Oh! I’m not blaming her; I write them myself. But at any rate, I know I’m nothing but a blackguard; and I’ve never pretended to be anything else. But, I say, isn’t it disgusting—Grandfather setting up to do the charitable by La Pérouse, because he’s in need of a tutor? …” Then, suddenly: “What’s that beast there daring to say to my sister? If he doesn’t take his hat off to her when he goes, I’ll black his bloody eyes for him.… ”
He darted towards the Bohemian, and I thought for a moment he was going to hit him. But at Armand’s approach, the man made a theatrical and ironical flourish with his hat and disappeared under the archway. At that moment the door into the street opened to let in the pastor. He was dressed in a frock coat, chimney-pot hat and black gloves, like a person on his way back from a christening or a wedding. The ex-tutor and he exchanged a ceremonious bow.
Rachel and Armand came towards me; when Vedel joined them:
“It’s all arranged,” said Rachel to her father.
He kissed her on the forehead.
“Didn’t I tell you so, my child? God never abandons those who put their trust in Him.”
Then, holding out his hand to me:
“Going already?… Well, we shall see you again one of these days, shan’t we?”
III : Edouard’s Journal: Third Visit to La Pérouse
Sept. 29th.—Visit to La Pérouse. The maid hesitated before letting me in. “Monsieur won’t see anyone.” I insisted so much that at last she showed me into the drawing-room. The shutters were shut; in the semi-obscurity I could hardly make out my old master, as he sat huddled up in a straight-backed arm-chair. He did not rise. He held out a limp hand, without looking at me, and let it fall again as soon as I had pressed it. I sat down beside him, so that I could see him only in profile. His features were hard and unbending. By moments his lips moved, but he said nothing. I actually doubted whether he recognized me. The clock struck four; then, as though he too were moved by clock-work, he slowly turned his head.
“Why,” he asked, and his voice was solemn and loud, but as toneless as though it came from beyond the grave, “why did they let you in? I told the maid to say if anyone came, that Monsieur de La Pérouse was dead.”
I was greatly distressed, not so much by these absurd words, as by their tone—a declamatory tone, unspeakably affected, to which I was unaccustomed in my old master—so natural with me, as a rule—so confiding.
“The girl didn’t want to tell a falsehood,” I said at last. “Don’t scold her for having let me in. I am happy to see you.”
He repeated stolidly: “Monsieur de La Pérouse is dead,” and then plunged back into silence. I had a moment’s ill temper and got up, meaning to leave, and put off till another day the task of finding a clue to this melancholy piece of acting. But at that moment the maid came back; she was carrying a cup of smoking chocolate:
“Make a little effort, sir; you haven’t tasted anything all day.”
La Pérouse made an impatient gesture, like an actor whose effect has been spoilt by a clumsy super.
“Later. When the gentleman has gone.”
But the maid had no sooner shut the door, when:
“Be kind, my dear friend. Get me a glass of water—plain water. I’m dying of thirst.”
I found a water bottle and a glass in the dining-room. He filled the glass, emptied it at a draught and wiped his lips on the sleeve of his old alpaca coat.
“Are you feverish?” I asked.
The words brought him back to the remembrance of the part he was playing.
“Monsieur de La Pérouse is not feverish. He is not anything. On Wednesday evening Monsieur de La Pérouse ceased to live.” I wondered whether it would not be best to humour him.
“Wasn’t Wednesday the very day little Boris came to see you?”
He turned his head towards me; a smile, the ghost of the one he used to have at Boris’s name, lighted up his features, and at last consenting to abandon his rôle:
“My friend,” he said, “I can at any rate talk to you about it. That Wednesday was the last day I had left.” Then he went on in a lower voice: “The very last day, in fact, which I had allowed myself before … putting an end to everything.”
It was with extreme pain that I heard La Pérouse revert to this sinister topic. I realized that I had never taken seriously what he had said about it before, for I had allowed it to slip from my memory; and now I reproached myself. Now I remembered everything clearly, but I was astonished, for he had at first mentioned a more distant date, and as I reminded him of this, he confessed, in a voice that had become natural again, and even a little ironical, that he had deceived me as to the date, in the fear that I should try and prevent him, or hasten my return from abroad; but that he had gone on his knees several nights running to pray God to allow him to see Boris before dying.
“And I had even agreed with Him,” added he, “that if needs were, I should delay my departure for a few days … because of the assurance you had given me that you would bring him back with you, do you remember?”
I had taken his hand; it was icy and I chafed it between mine. He continued in a monotonous voice:
“Then when I saw that you weren’t going to wait till the end of the holidays before coming back, and that I should be able to see the boy without putting off my departure, I thought … it seemed to me that God had heard my prayer. I thought that He approved me. Yes, I thought that. I didn’t understand at first that He was laughing at me, as usual.”
He took his hand from between mine and went on in a more animated voice:
“So it was on Wednesday evening that I had resolved to put an end to myself; and it was on Wednesday afternoon that you brought me Boris. I must admit that I did not feel the joy I had looked forward to on seeing him. I thought it over afterwards. Evidently I had no right to expect that the child would be glad to see me. His mother has never talked to him about me.”
He stopped; his lips trembled and I thought he was going to cry.
“Boris asks no better than to love you,” I ventured, “but give him time to know you.”
“After the boy had left me,” went on La Pérouse, without having heard me, “when I found myself alone again in the evening (for you know that Madame de La Pérouse is no longer here), I said to myself: ‘The moment has come! Now for it!’ You must know that my brother—the one I lost—left me a pair of pistols, which I always keep beside
me, in a case, by my bedside. I went then to fetch the case. I sat down in an arm-chair; there, just as I am now. I loaded one of the pistols.… ”
He turned towards me and abruptly, brutally, repeated, as if I had doubted his word:
“Yes, I did load it. You can see for yourself. It still is loaded. What happened? I can’t succeed in understanding. I put the pistol to my forehead. I held it for a long time against my temple. And I didn’t fire. I couldn’t.… At the last moment—it’s shameful … I hadn’t the courage to fire.”
He had grown animated while speaking. His eye was livelier and his cheeks faintly flushed. He looked at me, nodding his head.
“How do you explain that? A thing I had resolved on; a thing I hadn’t ceased thinking of for months.… Perhaps that’s the very reason. Perhaps I had exhausted all my courage in thought beforehand.”
“As before Boris’s arrival, you had exhausted the joy of seeing him,” said I; but he continued:
“I stayed a long time with the pistol to my temple. My finger was on the trigger. I pressed it a little; but not hard enough. I said to myself: ‘In another moment I shall press harder and it will go off.’ I felt the cold of the metal and I said to myself: ‘In another moment I shall not feel anything. But before that I shall hear a terrible noise.’ … Just think! So near to one’s ear!… That’s the chief thing that prevented me—the fear of the noise.… It’s absurd, for as soon as one’s dead … Yes, but I hope for death as a sleep; and a detonation doesn’t send one to sleep—it wakes one up.… Yes; certainly that was what I was afraid of. I was afraid that instead of going to sleep I should suddenly wake up.”
He seemed to be collecting himself, and for some moments his lips again moved without making a sound.
“I only said all that to myself,” he went on, “afterwards. In reality, the reason I didn’t kill myself is that I wasn’t free. I say now that I was afraid; but no; it wasn’t that. Something completely foreign to my will held me back. As if God didn’t want to let me go. Imagine a marionette who should want to leave the stage before the end of the play.… Halt! You’re wanted for the finale. Ah! Ah! you thought you would be able to go off whenever you liked!… I understood that what we call our will is merely the threads which work the marionette, and which God pulls. Don’t you see? Well, I’ll explain. For instance, I say to myself: ‘Now I’m going to raise my right arm’; and I raise it.” (And he did raise it.) “But it’s because the string had already been pulled which made me think and say: ‘I’m going to raise my right arm.’ … And the proof that I’m not free is that if it had been my left arm that I had had to raise, I should have said to you: ‘Now I’m going to raise my left arm.’ … No; I see you don’t understand.… You are not free to understand.… Oh! I realize now that God is playing with us. It amuses him to let us think that what he makes us do is what we wanted to do. That’s his horrible game.… Do you think I’m going mad? A propos—Madame de La Pérouse … you know she has gone into a home?… Well, what do you think? She is convinced that it’s a lunatic asylum and that I have had her shut up to get rid of her—that I am passing her off for mad.… You must grant that it’s rather a curious thing that the first passer-by in the street would understand one better than the woman one has given one’s life to.… At first I went to see her every day. But as soon as she caught sight of me, she used to call out: ‘Ah! there you are again! come to spy on me! …’ I had to give up my visits, as they only irritated her. How can you expect one to care about life, when one’s of no good to anyone?”
His voice was stifled by sobs. He dropped his head and I thought he was going to relapse again into his dejection. But with a sudden start:
“Do you know what she did before she left? She broke open my drawer and burnt all my late brother’s letters. She has always been jealous of my brother; especially since he died. She used to make scenes when she found me reading his letters at night. She used to cry out: ‘Ah! you wanted me to go to bed! You do things on the sly!’ Or else: ‘You had far better go to bed and sleep. You’re tiring your eyes.’ One would have said she was full of attentions; but I know her; it was jealousy. She didn’t want to leave me alone with him.”
“Because she loved you. There’s no jealousy without love.”
“Well, you must allow it’s a melancholy business when love, instead of making the happiness of life, becomes its calamity.… That’s no doubt the way God loves us.”
He had become excited while he was speaking and all of a sudden he exclaimed:
“I’m hungry. When I want to eat, that servant always brings me chocolate. I suppose Madame de La Pérouse must have told her that I never took anything else. It would be very kind of you to go to the kitchen … the second door on the right in the passage … and see whether there aren’t any eggs. I think she told me there were some …”
“Would you like her to get you a poached egg?”
“I think I could eat two. Will you be so kind? I can’t make myself understood.”
“My dear friend,” said I when I came back, “your eggs will be ready in a moment. If you’ll allow me I’ll stay and see you eat them; yes; it will be a pleasure. I was very much distressed just now to hear you say that you were of no good to anyone. You seem to forget your grandson. Your friend, Monsieur Azaïs, proposes that you should go and live with him, at the school. He commissioned me to tell you so. He thinks that now that Madame de La Pérouse is no longer here, there’s nothing to keep you.”
I expected some resistance, but he hardly enquired the conditions of the new existence which was offered him.
“Though I didn’t kill myself, I am none the less dead. Here or there, it doesn’t matter to me. You can take me away.”
It was settled I should come and fetch him the next day but one; and that before then I should put at his disposal two trunks, for him to pack his clothes in and anything else he might want to take with him.
“And besides,” I added, “as you will keep this apartment on till the expiration of your lease, you will always be able to come and fetch anything you need.”
The maid brought in the eggs, which he devoured hungrily. I ordered dinner for him, greatly relieved to see that nature at last was getting the upper hand.
“I give you a great deal of trouble,” he kept repeating. “You are very kind.”
I should have liked him to hand over his pistols to me, and I told him he had no use for them now; but he would not consent to part with them.
“There’s nothing to fear. What I didn’t do that day, I know I shall never be able to do. But they are the only remembrances I have left of my brother—and I need them too to remind me that I am nothing but a plaything in God’s hands.”
IV : The First Day of the Term
The day was very hot. Through the open windows of the Vedels’ school could be seen the tree-tops of the Gardens, over which there still floated an immense, unexhausted store of summer.
The first day of the term was an opportunity old Azaïs never missed of making a speech. He stood at the foot of the master’s desk, upright and facing the boys, as is proper. At the desk sat old La Pérouse. He had risen as the boys came in; but Azaïs, with a friendly gesture, signed to him to sit down again. His anxious eyes had gone straight to Boris, and this look of his embarrassed Boris all the more because Azaïs, in the speech in which he introduced the new master to his pupils, thought fit to allude to his relationship to one of them. La Pérouse, in the mean time was distressed at receiving no answering look from Boris—indifference, he thought, coldness.
“Oh!” thought Boris, “if only he would leave me alone! If only he wouldn’t make me ‘an object’!” His schoolfellows terrified him. On coming out of the lycée, he had had to join them, and as he walked with them from the lycée to the Vedels’, he had listened to their talk. He would have liked to fall in with it, for he had great need of sympathy, but he was of too fastidious and sensitive a nature, and he could not overcome his repugnance; the words froze
on his lips; he reproached himself for his foolishness and tried hard not to let it show; tried hard even to laugh, so as not to be scoffed at; but it was no good; he looked like a girl among the others, and realized it sorrowfully.
They had broken up into groups almost immediately. A certain Léon Ghéridanisol was a central figure and was already beginning to take the lead. Rather older than the others, and more advanced in his studies, of a dark complexion, with black hair and black eyes, Ghéridanisol was neither very tall nor particularly strong—but he had what is called “lip.” Really infernal lip! Even young George Molinier admitted that Ghéridanisol had “made him sit up”; “and you know, it takes a good deal to make me sit up!” Hadn’t he seen him that very morning, with his own eyes, go up to a young woman who was carrying a child in her arms:
“Is that kid yours, Madam?” (This with a low bow.) “It’s jolly ugly, I must say. But don’t worry. It won’t live.”
George was still rocking.
“No? Honour bright?” said Philippe Adamanti, his friend, when George told him the story.
This piece of insolence filled them with rapture; impossible to imagine anything funnier. A stale enough joke. Léon had learnt it from his cousin Strouvilhou, but that was no business of George’s.
At school, Molinier and Adamanti got leave to sit on the same bench as Ghéridanisol—the fifth, so as not to be too near the usher. Molinier had Adamanti on his left hand and Ghéridanisol (Ghéri for short) on his right; at the end of the bench sat Boris. Behind him was Passavant.
Gontran de Passavant’s life has been a sad one since his father’s death—not that it had been very lively before it. He had long ago understood that he could expect no sympathy from his brother, no support. He had spent his holidays in Brittany, where his old nurse, the faithful Séraphine, had taken him to stay with her people. All his qualities are folded inwards; he devotes himself to his work. A secret desire spurs him on to prove to his brother that he is worth more than he. It is by his own choice that he is at school; out of a wish too not to go on living with his brother in the big house in the Rue de Babylone, which has nothing but melancholy recollections for him. Séraphine has taken a lodging in Paris so as not to leave him alone; she is able to do this with the little pension specially left her by the late Count’s will and served her by his two sons. Gontran has one of her rooms, and it is here that he spends his free time. He has furnished it to his own taste. He takes two meals a week with Séraphine; she looks after him and sees that he wants for nothing. When he is with her, Gontran chatters freely enough, though he can speak to her of hardly any of the things he has most at heart. At school he keeps his independence; he listens absent-mindedly to his schoolfellows’ nonsense, and often refuses to join in their games. He prefers reading to any but out-of-door games. He likes sports—all kinds of sports—but preferably those that are solitary. For he is proud and will not associate with everyone. On Sundays, according to the season, he skates or swims, or boats, or takes immense walks in the country. He has repugnances and does not try to overcome them; nor does he try to widen his mind so much as to strengthen it. He is perhaps not so simple as he thinks—as he tries to make himself become; we have seen him at his father’s death-bed; but he does not like mysteries and whenever he is unlike himself, he is disgusted. If he succeeds in remaining at the top of his class, it is through application, not through facility. Boris would find a protector in him, if he were only to look towards him, but it is his neighbour George who attracts him. As for George, he has eyes for no one but Ghéri, who has eyes for no one.