Book Read Free

A Fish in the Water: A Memoir

Page 8

by Mario Vargas Llosa


  These abortive escapes nonetheless eventuated in my having a counterweight to the life I led on the Avenida Salaverry, and, later, in La Perla: being able to spend the weekends in Miraflores, with my aunts and uncles. This came about after one of the times we ran away; in the course of the reconciliation, my mother managed to get my papa to allow me, when Saturday classes were over, to go directly from La Salle to Aunt Lala and Uncle Juan’s. I went back home on Mondays, after the morning classes. That day and a half a week, in Miraflores, far from his prying eyes, living the normal life of other youngsters my age, became the most important thing in my life, the objective fondly imagined all week long, and that Saturday afternoon and Sunday in Miraflores an experience that filled me with courage and happy images, enabling me to resist the horrendous five remaining days.

  I couldn’t go to Miraflores every weekend, only when I got the grades E (excellent) or O (highest in class) on my report card. If my grades were D (unsatisfactory) or M (bad), I had to go back home to spend the weekend shut up inside. And then there were, besides, the punishments that I received for some other reason, and which, once my father discovered that what I hoped for most in the world was to spend those weekends a long way away from him, consisted of: “This week you’re not going to Miraflores.” For the most part, though, the years 1948 and 1949 and the summer of 1950 were divided up for me like this: Mondays to Fridays in La Magdalena or in La Perla, then Saturdays and Sundays in the Diego Ferré barrio of Miraflores.

  A barrio was a parallel family, a group of youngsters of the same age with whom one talked of sports or played soccer—fútbol—or a version of it on a smaller scale—fulbito. With whom one went swimming at the pool and bodysurfing at the beaches of Miraflores—the Club Regatas or La Herradura—and took walks around the park after eleven o’clock Mass, went to the matinee at the Leuro or Ricardo Palma movie theater, and finally went for a stroll through the Salazar gardens. And with whom, as one grew older, one learned to smoke, dance, and make girls fall in love—the ones who, little by little, got permission from their families to come stand in the doorways of the houses to talk to the boys and organize, on Saturday nights, parties in which, dancing a bolero—preferably “Me gustas,” by Leo Marino—the boys fell for the girls and announced to them that they were templados (in love). The girls would say, “I’m going to think it over,” or “All right,” or “I don’t want to have a boyfriend yet because my mama won’t let me.” If the answer was “All right,” one now had a girlfriend. One could dance cheek to cheek with her at parties, go to the Sunday matinee together, and kiss each other in the dark. And also, walk hand in hand after having an ice cream at the Crem Rica on the Avenida Larco, and ask her to go with you to see the sun set on the ocean from the Salazar gardens while you made a wish. Aunt Lala and Uncle Juan lived in a little white two-story house, in the heart of one of the most famous districts in Miraflores, and Nancy and Gladys belonged to the youngest generation of the barrio, which also had its old-timers, who were fifteen, eighteen, or twenty years old, and thanks to my cousins I joined it. I owe all my good memories between the ages of eleven and fourteen to my barrio. It was called the Happy Barrio at one time, but it changed its name when the newspapers began to call the Jirón Huatica de La Victoria (the street where the prostitutes were) by that name, and it became the Diego Ferré or the Colón barrio, because our main hangout was at the intersection of those two streets.

  Gladys and I had our birthdays on the same day, and Aunt Lala and Uncle Juan gave a party with boys and girls of the barrio on March 28, 1948. I remember my surprise when I came in and saw that there were couples dancing and that my two cousins also knew how to dance. And that the birthday party was being held not to play games but to put records on, to hear music, and to serve as a “mixer” for the boys and girls. All my aunts and uncles were there and they introduced me to some youngsters with whom I would be great friends later on—Tico, Coco, Luchín, Mario, Luquen, Víctor, Emilio, el Chino—and they even made me ask Teresita to dance. I was dying of embarrassment and felt like a robot, not knowing what to do with my hands and feet. But afterward I danced with my cousins and other girls and from that day on I began to dream romantic dreams of being in love with Teresita. She was my first sweetheart. Inge was the second, and Helena the third. I made a very formal declaration of love to the three of them. We boys rehearsed the declaration beforehand, among ourselves, and each of them suggested words or gestures so that all would not be lost when one fell for a girl. Some of them preferred to declare their love at the movies, taking advantage of the darkness at the matinee and making the declaration coincide with some romantic moment of the film, which they presumed had a contagious effect. I tried that method, once, with Maritza, a very pretty girl with dark black hair and very pale skin, and the result was farcical. Because when, after hesitating for a long time, I dared to murmur in her ear the time-hallowed words—“I like you a whole lot; I’m in love with you. Would you be my girl?”—she turned to look at me, weeping like a Mary Magdalene. Totally absorbed in the film, she had barely heard me and asked: “What’s that? What did you say?” Incapable of taking up again where I had left off, all I managed to do was to stammer what a sad movie it was, wasn’t it?

  But I made my declarations to Tere, Inge, and Helena in an orthodox way, dancing a bolero at a Saturday night party, and I wrote love poems to all three of them that I never showed them. I dreamed about them all week, counting how many days were left before I saw them again and praying that there would be a party that Saturday so that I might dance cheek to cheek with my sweetheart. At the Sunday matinee I grabbed their hand in the dark, but didn’t dare kiss them. I only kissed them when we played spin the bottle, or forfeits, when my friends from the barrio, who knew that we were sweethearts, sent us away as a punishment if we lost at the game, to give each other three, four, and even ten kisses. But they were kisses on the cheek and that, according to Luchín, the one who wanted to be considered a grownup, didn’t count, because a kiss on the cheek wasn’t a smacker. Smackers were given on the mouth. But at that time couples from Miraflores twelve or thirteen years old were still more or less innocent little archangels and not many of them dared give each other real smackers. I, naturally, didn’t dare. I fell in love the way calves fall in love with the moon—a pretty expression that we used to use to define boys who were enamored of a girl—but I was abnormally timid with the girls from Miraflores.

  Spending the weekend in Miraflores was an adventure in freedom, the possibility of a thousand entertaining and exciting things. To go to the Club Terrazas to play fulbito or have a swim in the pool, from which great swimmers had come. Among all sports—I liked all of them—the one I was best at was swimming. I came to master the crawl quite well and one of my frustrations was not having been able to train in the academy directed by Walter Ledgard, the Sorcerer, as did some Miraflores boys my age who later became international champions, Ismael Merino or Rabbit Villarán for instance. I was never a very good soccer player, but my enthusiasm compensated for my lack of skill and one of the happiest days of my life was the Sunday when Toto Terry, a star from our barrio, took me to the National Stadium and had me play with the youngsters of the Universitario de Deportes against those of the Deportivo Municipal. Wasn’t going out onto that enormous field, wearing the uniform of the top team, the best thing that could happen to anyone in the world? And didn’t the fact that Toto Terry, the blond “Arrow” of the U, was from our barrio prove that ours was the best one in Miraflores? That was demonstrated in a series of “Olympic Games” we organized on several consecutive weekends, in which we competed with the barrio of the Calle San Martín in cycling, field and track, fulbito, and swimming races.

  Carnival was the best time in the year. We went out during the day to squirt water on people, and in the afternoons, disguised as pirates, to the masked balls. There were three children’s balls that weren’t to be missed: the one at the park in Barranco, the one at the Club Terrazas, and the one at
the Lawn Tennis Club. We brought paper streamers and squirt guns full of ether, and the group from the barrio, all dressed in identical costumes, was a large, joyful one. For one of those carnivals Dámaso Pérez Prado came with his orchestra. The mambo, recently invented in the Caribbean, was all the rage in Lima too, and contestants had even been invited to a national mambo championship in the Plaza de Acho, but the archbishop, Monsignor Guevara, forbade it, threatening to excommunicate the participants. The arrival of Pérez Prado filled the Córpac airport, and there too I was with my friends, running behind the convertible with the top down that was taking the composer of “El ruletero” and of “Mambo número cinco,” greeting people right and left, to the Hotel Bolívar. Aunt Lala and Uncle Juan laughed as they watched me, almost the minute I reached the house on Diego Ferré, on Saturdays at noon, begin practicing mambo steps, all by myself, on the stairs and through the rooms, in preparation for that night’s party.

  Teresita and Inge were transitory sweethearts, for just a few weeks, something halfway between a children’s game and puppy love, what Gide calls the harmless caracoles of love. But Helena was a serious and steady long-time sweetheart, an expression that meant a relationship of several months or perhaps even a year. She was a close friend of Nancy’s, and her classmate at the Colegio La Reparación. She lived in one of a group of little ocher-colored townhouses with a common entrance, in Grimaldo del Solar, a place some distance away from Diego Ferré, in which there was also a barrio. If a stranger came to make the girls of one’s own neighborhood fall in love with him it was not looked upon with favor; it constituted a violation of one’s territory. But I was very much in love with Helena, and as soon as I reached Miraflores, I ran to the townhouse in Grimaldo del Solar to see her, if only from afar, in the window of her house. I went with Luchín and my namesake Mario, who had received declarations of love from Ilse and Lucy, neighbors of Helena’s. If luck was with us, we could talk with them for a moment in the doorway of their houses. But the kids in that neighborhood moved closer to hurl insults or throw stones at us, and on one of those afternoons we were obliged to come to blows with them, because they tried to kick us out of their turf.

  Helena was blond, with bright blue eyes, very pretty teeth, and a very joyful laugh. I missed her a lot in the desolation and loneliness of La Perla, in that isolated little house in the middle of a vast stretch of open countryside to which we moved in 1948. My father, besides working for the International News Service, bought lots, built houses, and then sold them; for several years that was an important source of income for him. I say this with some hesitation because his economic situation, like a fair part of his life, was a mystery to me. Did he earn good money? Did he save much of it? He lived an extremely abstemious life. He never went out to a restaurant, much less, needless to say, to those cabarets—the Cabaña, the Embassy, or the Bolívar Grill—to which my aunt and uncle sometimes went to dance on Saturday nights. In all likelihood he and my mama went to the movies once in a while, but I do not recall their ever doing that either, or perhaps they did so on the weekends that I spent in Miraflores. From Monday to Friday he came home from the office between seven and eight, and after dinner he sat down to listen to the radio, for an hour or two, before going to bed. I think that the programs of Teresita Arce’s comic series, “La Chola Purificación Chauca,” on Radio Central, ones he always laughed at, were the only diversion in that house. And my mama and I laughed too, in unison with our lord and master. He himself had built the little house in La Perla, with the help of a construction foreman.

  La Perla, at the end of the 1940s, was a gigantic empty lot. Only on the Avenida de Las Palmeras and on the Avenida Progreso were there any buildings. The rest of the area, between that square of streets and the steep cliff overlooking the sea, consisted of blocks and blocks laid out as straight as a string, with street lighting and sidewalks but not a single house. Ours was one of the first in that district and in the year and a half or two that we were there, we lived in a wilderness. Toward Bellavista, a few blocks away, there was a settlement with one of those grocery stores that in Peru are still called chinos—Chinamen’s stores—and at the other end, close to the sea, the police station. My mama was afraid of being left alone there all day long, because of the isolation of the place. And one night, in fact, footsteps were heard on the roof and my father went out to find the thief. I woke up hearing shouting and it was then that I heard the two shots in the air of the mythical revolver, which he fired so as to scare the intruder off. At the time Mamaé was already living with us, for I remember the little old lady’s frightened face, as she stood in her nightdress in the cold hallway with black and white tiles that separated our rooms.

  If in the little house on the Avenida Salaverry I lacked friends, in La Perla I lived the life of a fungus. I went to and from La Salle in the little interurban Lima-Callao minibus that I took on the Avenida Progreso, and got off at the Avenida Venezuela, from where it was several blocks’ walk to the school. They enrolled me as a half-boarder, so that I had my lunch at La Salle. When I got back home to La Perla, at around five, since there was still lots of time before my father came home from work, I used to go out to the vacant lots and kick a soccer ball around as far as the police station and the cliff and come back home again, and that was my daily diversion. I’m lying: the important diversion was to think about Helena and write letters and love poems to her. To write poems was another of the secret ways of resisting my father, since I knew how much it irritated him that I wrote verses, something he associated with eccentricity, bohemia, and what could horrify him most: being queer. I suppose that, for him, if it was necessary to write verses, something that remained completely unproved—in the house there was not a single book, either of poetry or of prose, outside of the ones that belonged to me, and I never saw him read anything else but the newspaper—it was most probably women who wrote them. That men should do such a thing disconcerted him, struck him as an extravagant way of wasting time, a pastime incompatible with wearing trousers and having balls.

  For I read many verses and learned them by heart—Bécquer, Chocano, Amado Nervo, Juan de Dios Pesa, Zorrilla—and wrote them, before and after doing my homework, and sometimes I dared read them, on weekends, to Aunt Lala, Uncle Juan, or Uncle Jorge. But never to Helena, the inspiration and the ideal addressee of these rhetorical effusions. The fact that my papa could give me a dressing-down if he discovered me writing poems surrounded the writing of poetry with a dangerous aura, and that, of course, made it all the more exciting to me. My aunts and uncles were delighted that I was going out with Helenita, and the day that my mama met her, at Aunt Lala’s, she was very much taken by her too: what a pretty little girl and how likable. I would often hear her regret, years later, that having been able to marry someone like Helenita, her son had instead committed all the follies he had.

  Helena was my sweetheart until I entered the Leoncio Prado Military Academy, in the third year of secondary school, a few days after my fourteenth birthday. And she was also my last sweetheart—in the decorous, serious, and purely sentimental connotations of the word in that milieu in those days. (What came after that, in the amorous domain, was more complicated and less mentionable.) And because of how deeply in love with Helena I was, I dared to falsify my report card one day. My teacher in the second year of secondary school at La Salle was a layman, Cañón Paredes, with whom I always got along badly. And on one of those weekends he handed me my report card with an ignominious D for “unsatisfactory.” And so I would have to go back home to La Perla. But the idea of not going to Miraflores, of not seeing Helena for another week, was intolerable and I left for my aunt and uncle’s. Once there, I changed the D to an O for highest in class, believing that my cheating would pass unnoticed. Cañón Paredes discovered it, days later, and without a word to me had the principal summon my father to the school.

  What happened then still fills me with shame when even without warning my unconscious brings those images back to life. Afte
r recess, standing in line to go back into the classrooms, I saw my father appear in the distance, accompanied by Brother Agustín, the principal. My father approached the line and I realized that he knew everything and that I was going to pay the price. He gave me a terrific slap on the face that silenced and electrified the dozens of boys. Then, grabbing me by one ear, he dragged me to the principal’s office, where he began to beat me, in front of Brother Agustín, who tried to calm him down. I imagine that thanks to that beating the principal took pity on me and didn’t expel me from the school, as my misdeed deserved. My punishment was to be forbidden to go to Miraflores for several weeks.

  In October 1948, the military coup of General Odría brought down the democratic government and Uncle José Luis went into exile. My father celebrated the coup as a personal victory: the Llosas could no longer boast of having a relative who was the president of Peru. I cannot recall having ever heard talk of politics after our arrival in Lima, either in my parents’ house or at my aunts and uncles’, except for an isolated phrase or two in passing against the Apristas, whom all those around me seemed to regard as scoundrels (on this subject my father agreed with the Llosas). But the fall of Bustamante and the rise to power of General Odría became the object of my father’s triumphant monologues celebrating the event, delivered straight to my mother’s wistful face, and in those same days I heard her wonder how she could send a note “to poor José Luis and María Jesús [whom the military had banished to Argentina] without your papa finding out.”

 

‹ Prev