Book Read Free

Literary Love

Page 279

by Gabrielle Vigot


  “Here,” he said, “take this pocketbook.”

  “Do you give it to me?”

  “Yes; but only on condition that you will not open it till I am gone;” and placing in his breast the treasure he had just found, which was more valuable to him than the richest jewel, he rushed out of the corridor, and reaching his boat, cried, “To Marseilles!” Then, as he departed, he fixed his eyes upon the gloomy prison. “Woe,” he cried, “to those who confined me in that wretched prison; and woe to those who forgot that I was there!” As he repassed the Catalans, the count turned around and burying his head in his cloak murmured the name of a woman. The victory was complete; twice he had overcome his doubts. The name he pronounced, in a voice of tenderness, amounting almost to love, was that of Haidee.

  On landing, the count turned towards the cemetery, where he felt sure of finding Morrel. He, too, ten years ago, had piously sought out a tomb, and sought it vainly. He, who returned to France with millions, had been unable to find the grave of his father, who had perished from hunger. Morrel had indeed placed a cross over the spot, but it had fallen down and the grave-digger had burnt it, as he did all the old wood in the churchyard. The worthy merchant had been more fortunate. Dying in the arms of his children, he had been by them laid by the side of his wife, who had preceded him in eternity by two years. Two large slabs of marble, on which were inscribed their names, were placed on either side of a little enclosure, railed in, and shaded by four cypress-trees. Morrel was leaning against one of these, mechanically fixing his eyes on the graves. His grief was so profound that he was nearly unconscious. “Maximilian,” said the count, “you should not look on the graves, but there;” and he pointed upwards.

  “The dead are everywhere,” said Morrel; “did you not yourself tell me so as we left Paris?”

  “Maximilian,” said the count, “you asked me during the journey to allow you to remain some days at Marseilles. Do you still wish to do so?”

  “I have no wishes, count; only I fancy I could pass the time less painfully here than anywhere else.”

  “So much the better, for I must leave you; but I carry your word with me, do I not?”

  “Ah, count, I shall forget it.”

  “No, you will not forget it, because you are a man of honor, Morrel, because you have taken an oath, and are about to do so again.”

  “Oh, count, have pity upon me. I am so unhappy.”

  “I have known a man much more unfortunate than you, Morrel.”

  “Impossible!”

  “Alas,” said Monte Cristo, “it is the infirmity of our nature always to believe ourselves much more unhappy than those who groan by our sides.”

  “What can be more wretched than the man who has lost all he loved and desired in the world?”

  “Listen, Morrel, and pay attention to what I am about to tell you. I knew a man who like you had fixed all his hopes of happiness upon a woman. He was young, he had an old father whom he loved, a betrothed bride whom he adored. He was about to marry her, when one of the caprices of fate,—which would almost make us doubt the goodness of providence, if that providence did not afterwards reveal itself by proving that all is but a means of conducting to an end,—one of those caprices deprived him of his mistress, of the future of which he had dreamed (for in his blindness he forgot he could only read the present), and cast him into a dungeon.”

  “Ah,” said Morrel, “one quits a dungeon in a week, a month, or a year.”

  “He remained there fourteen years, Morrel,” said the count, placing his hand on the young man’s shoulder. Maximilian shuddered.

  “Fourteen years!” he muttered—”Fourteen years!” repeated the count. “During that time he had many moments of despair. He also, Morrel, like you, considered himself the unhappiest of men.”

  “Well?” asked Morrel.

  “Well, at the height of his despair God assisted him through human means. At first, perhaps, he did not recognize the infinite mercy of the Lord, but at last he took patience and waited. One day he miraculously left the prison, transformed, rich, powerful. His first cry was for his father; but that father was dead.”

  “My father, too, is dead,” said Morrel.

  “Yes; but your father died in your arms, happy, respected, rich, and full of years; his father died poor, despairing, almost doubtful of providence; and when his son sought his grave ten years afterwards, his tomb had disappeared, and no one could say, ‘There sleeps the father you so well loved.’”

  “Oh!” exclaimed Morrel.

  “He was, then, a more unhappy son than you, Morrel, for he could not even find his father’s grave.”

  “But then he had the woman he loved still remaining?”

  “You are deceived, Morrel, that woman”—

  “She was dead?”

  “Worse than that, she was faithless, and had married one of the persecutors of her betrothed. You see, then, Morrel, that he was a more unhappy lover than you.”

  “And has he found consolation?”

  “He has at least found peace.”

  “And does he ever expect to be happy?”

  “He hopes so, Maximilian.” The young man’s head fell on his breast.

  “You have my promise,” he said, after a minute’s pause, extending his hand to Monte Cristo. “Only remember”—

  “On the 5th of October, Morrel, I shall expect you at the Island of Monte Cristo. On the 4th a yacht will wait for you in the port of Bastia, it will be called the Eurus. You will give your name to the captain, who will bring you to me. It is understood—is it not?”

  “But, count, do you remember that the 5th of October”—

  “Child,” replied the count, “not to know the value of a man’s word! I have told you twenty times that if you wish to die on that day, I will assist you. Morrel, farewell!”

  “Do you leave me?”

  “Yes; I have business in Italy. I leave you alone with your misfortunes, and with hope, Maximilian.”

  “When do you leave?”

  “Immediately; the steamer waits, and in an hour I shall be far from you. Will you accompany me to the harbor, Maximilian?”

  “I am entirely yours, count.” Morrel accompanied the count to the harbor. The white steam was ascending like a plume of feathers from the black chimney. The steamer soon disappeared, and in an hour afterwards, as the count had said, was scarcely distinguishable in the horizon amidst the fogs of the night.

  Chapter 26. Peppino.

  At the same time that the steamer disappeared behind Cape Morgion, a man travelling post on the road from Florence to Rome had just passed the little town of Aquapendente. He was travelling fast enough to cover a great deal of ground without exciting suspicion. This man was dressed in a greatcoat, or rather a surtout, a little worse for the journey, but which exhibited the ribbon of the Legion of Honor still fresh and brilliant, a decoration which also ornamented the under coat. He might be recognized, not only by these signs, but also from the accent with which he spoke to the postilion, as a Frenchman. Another proof that he was a native of the universal country was apparent in the fact of his knowing no other Italian words than the terms used in music, and which like the “goddam” of Figaro, served all possible linguistic requirements. “Allegro!” he called out to the postilions at every ascent. “Moderato!” he cried as they descended. And heaven knows there are hills enough between Rome and Florence by the way of Aquapendente! These two words greatly amused the men to whom they were addressed. On reaching La Storta, the point from whence Rome is first visible, the traveller evinced none of the enthusiastic curiosity which usually leads strangers to stand up and endeavor to catch sight of the dome of St. Peter’s, which may be seen long before any other object is distinguishable. No, he merely drew a pocketbook from his pocket, and took from it a paper folded in four, and after having examined it in a manner almost reverential, he said—”Good! I have it still!”

  The carriage entered by the Porto del Popolo, turned to the left, and stopp
ed at the Hotel d’Espagne. Old Pastrini, our former acquaintance, received the traveller at the door, hat in hand. The traveller alighted, ordered a good dinner, and inquired the address of the house of Thomson & French, which was immediately given to him, as it was one of the most celebrated in Rome. It was situated in the Via dei Banchi, near St. Peter’s. In Rome, as everywhere else, the arrival of a postchaise is an event. Ten young descendants of Marius and the Gracchi, barefooted and out at elbows, with one hand resting on the hip and the other gracefully curved above the head, stared at the traveller, the postchaise, and the horses; to these were added about fifty little vagabonds from the Papal States, who earned a pittance by diving into the Tiber at high water from the bridge of St. Angelo. Now, as these street Arabs of Rome, more fortunate than those of Paris, understand every language, more especially the French, they heard the traveller order an apartment, a dinner, and finally inquire the way to the house of Thomson & French. The result was that when the newcomer left the hotel with the cicerone, a man detached himself from the rest of the idlers, and without having been seen by the traveller, and appearing to excite no attention from the guide, followed the stranger with as much skill as a Parisian police agent would have used.

  The Frenchman had been so impatient to reach the house of Thomson & French that he would not wait for the horses to be harnessed, but left word for the carriage to overtake him on the road, or to wait for him at the bankers’ door. He reached it before the carriage arrived. The Frenchman entered, leaving in the anteroom his guide, who immediately entered into conversation with two or three of the industrious idlers who are always to be found in Rome at the doors of banking-houses, churches, museums, or theatres. With the Frenchman, the man who had followed him entered too; the Frenchman knocked at the inner door, and entered the first room; his shadow did the same.

  “Messrs. Thomson & French?” inquired the stranger.

  An attendant arose at a sign from a confidential clerk at the first desk. “Whom shall I announce?” said the attendant.

  “Baron Danglars.”

  “Follow me,” said the man. A door opened, through which the attendant and the baron disappeared. The man who had followed Danglars sat down on a bench. The clerk continued to write for the next five minutes; the man preserved profound silence, and remained perfectly motionless. Then the pen of the clerk ceased to move over the paper; he raised his head, and appearing to be perfectly sure of privacy,—”Ah, ha,” he said, “here you are, Peppino!”

  “Yes,” was the laconic reply. “You have found out that there is something worth having about this large gentleman?”

  “There is no great merit due to me, for we were informed of it.”

  “You know his business here, then.”

  “Pardieu, he has come to draw, but I don’t know how much!”

  “You will know presently, my friend.”

  “Very well, only do not give me false information as you did the other day.”

  “What do you mean?—of whom do you speak? Was it the Englishman who carried off 3,000 crowns from here the other day?”

  “No; he really had 3,000 crowns, and we found them. I mean the Russian prince, who you said had 30,000 livres, and we only found 22,000.”

  “You must have searched badly.”

  “Luigi Vampa himself searched.”

  “Indeed? But you must let me make my observations, or the Frenchman will transact his business without my knowing the sum.” Peppino nodded, and taking a rosary from his pocket began to mutter a few prayers while the clerk disappeared through the same door by which Danglars and the attendant had gone out. At the expiration of ten minutes the clerk returned with a beaming countenance. “Well?” asked Peppino of his friend.

  “Joy, joy—the sum is large!”

  “Five or six millions, is it not?”

  “Yes, you know the amount.”

  “On the receipt of the Count of Monte Cristo?”

  “Why, how came you to be so well acquainted with all this?”

  “I told you we were informed beforehand.”

  “Then why do you apply to me?”

  “That I may be sure I have the right man.”

  “Yes, it is indeed he. Five millions—a pretty sum, eh, Peppino?”

  “Hush—here is our man!” The clerk seized his pen, and Peppino his beads; one was writing and the other praying when the door opened. Danglars looked radiant with joy; the banker accompanied him to the door. Peppino followed Danglars.

  According to the arrangements, the carriage was waiting at the door. The guide held the door open. Guides are useful people, who will turn their hands to anything. Danglars leaped into the carriage like a young man of twenty. The cicerone reclosed the door, and sprang up by the side of the coachman. Peppino mounted the seat behind.

  “Will your excellency visit St. Peter’s?” asked the cicerone.

  “I did not come to Rome to see,” said Danglars aloud; then he added softly, with an avaricious smile, “I came to touch!” and he rapped his pocketbook, in which he had just placed a letter.

  “Then your excellency is going”—

  “To the hotel.”

  “Casa Pastrini!” said the cicerone to the coachman, and the carriage drove rapidly on. Ten minutes afterwards the baron entered his apartment, and Peppino stationed himself on the bench outside the door of the hotel, after having whispered something in the ear of one of the descendants of Marius and the Gracchi whom we noticed at the beginning of the chapter, who immediately ran down the road leading to the Capitol at his fullest speed. Danglars was tired and sleepy; he therefore went to bed, placing his pocketbook under his pillow. Peppino had a little spare time, so he had a game of mora with the facchini, lost three crowns, and then to console himself drank a bottle of Orvieto.

  The next morning Danglars awoke late, though he went to bed so early; he had not slept well for five or six nights, even if he had slept at all. He breakfasted heartily, and caring little, as he said, for the beauties of the Eternal City, ordered posthorses at noon. But Danglars had not reckoned upon the formalities of the police and the idleness of the posting-master. The horses only arrived at two o’clock, and the cicerone did not bring the passport till three. All these preparations had collected a number of idlers round the door of Signor Pastrini’s; the descendants of Marius and the Gracchi were also not wanting. The baron walked triumphantly through the crowd, who for the sake of gain styled him “your excellency.” As Danglars had hitherto contented himself with being called a baron, he felt rather flattered at the title of excellency, and distributed a dozen silver coins among the beggars, who were ready, for twelve more, to call him “your highness.”

  “Which road?” asked the postilion in Italian. “The Ancona road,” replied the baron. Signor Pastrini interpreted the question and answer, and the horses galloped off. Danglars intended travelling to Venice, where he would receive one part of his fortune, and then proceeding to Vienna, where he would find the rest, he meant to take up his residence in the latter town, which he had been told was a city of pleasure.

  He had scarcely advanced three leagues out of Rome when daylight began to disappear. Danglars had not intended starting so late, or he would have remained; he put his head out and asked the postilion how long it would be before they reached the next town. “Non capisco” (do not understand), was the reply. Danglars bent his head, which he meant to imply, “Very well.” The carriage again moved on. “I will stop at the first posting-house,” said Danglars to himself.

  He still felt the same self-satisfaction which he had experienced the previous evening, and which had procured him so good a night’s rest. He was luxuriously stretched in a good English calash, with double springs; he was drawn by four good horses, at full gallop; he knew the relay to be at a distance of seven leagues. What subject of meditation could present itself to the banker, so fortunately become bankrupt?

  Danglars thought for ten minutes about his wife in Paris; another ten minutes about his d
aughter travelling with Mademoiselle d’Armilly; the same period was given to his creditors, and the manner in which he intended spending their money; and then, having no subject left for contemplation, he shut his eyes, and fell asleep. Now and then a jolt more violent than the rest caused him to open his eyes; then he felt that he was still being carried with great rapidity over the same country, thickly strewn with broken aqueducts, which looked like granite giants petrified while running a race. But the night was cold, dull, and rainy, and it was much more pleasant for a traveller to remain in the warm carriage than to put his head out of the window to make inquiries of a postilion whose only answer was “Non capisco.”

  Danglars therefore continued to sleep, saying to himself that he would be sure to awake at the posting-house. The carriage stopped. Danglars fancied that they had reached the long-desired point; he opened his eyes and looked through the window, expecting to find himself in the midst of some town, or at least village; but he saw nothing except what seemed like a ruin, where three or four men went and came like shadows. Danglars waited a moment, expecting the postilion to come and demand payment with the termination of his stage. He intended taking advantage of the opportunity to make fresh inquiries of the new conductor; but the horses were unharnessed, and others put in their places, without any one claiming money from the traveller. Danglars, astonished, opened the door; but a strong hand pushed him back, and the carriage rolled on. The baron was completely roused. “Eh?” he said to the postilion, “eh, mio caro?”

  This was another little piece of Italian the baron had learned from hearing his daughter sing Italian duets with Cavalcanti. But mio caro did not reply. Danglars then opened the window.

  “Come, my friend,” he said, thrusting his hand through the opening, “where are we going?”

  “Dentro la testa!” answered a solemn and imperious voice, accompanied by a menacing gesture. Danglars thought dentro la testa meant, “Put in your head!” He was making rapid progress in Italian. He obeyed, not without some uneasiness, which, momentarily increasing, caused his mind, instead of being as unoccupied as it was when he began his journey, to fill with ideas which were very likely to keep a traveller awake, more especially one in such a situation as Danglars. His eyes acquired that quality which in the first moment of strong emotion enables them to see distinctly, and which afterwards fails from being too much taxed. Before we are alarmed, we see correctly; when we are alarmed, we see double; and when we have been alarmed, we see nothing but trouble. Danglars observed a man in a cloak galloping at the right hand of the carriage.

 

‹ Prev