The Complete Poetical Works of George Chapman

Home > Other > The Complete Poetical Works of George Chapman > Page 123
The Complete Poetical Works of George Chapman Page 123

by George Chapman


  ‭ My country-earth; since I have long been left

  ‭ To labours, and to errors, barr’d from end,

  ‭ And far from benefit of any friend,”

  ‭ He said no more, but left them dumb with that,

  ‭ Went to the hearth, and in the ashes sat,

  ‭ Aside the fire. At last their silence brake,

  ‭ And Echinëus, th’ old heroë, spake;

  ‭ A man that all Phæacians pass’d in years,

  ‭ And in persuasive eloquence all the peers,

  ‭ Knew much, and us’d it well; and thus spake he:

  ‭ “Alcinous! It shews not decently,

  ‭ Nor doth your honour what you see admit,

  ‭ That this your guest should thus abjectly sit,

  ‭ His chair the earth, the hearth his cushion,

  ‭ Ashes as if appos’d for food. A throne,

  ‭ Adorn’d with due rites, stands you more in hand

  ‭ To see his person plac’d in, and command

  ‭ That instantly your heralds fill-in wine,

  ‭ That to the God that doth in lightnings shine

  ‭ We may do sacrifice; for he is there,

  ‭ Where these his rev’rend suppliants appear.

  ‭ Let what you have within be brought abroad,

  ‭ To sup the stranger. All these would have show’d

  ‭ This fit respect to him, but that they stay

  ‭ For your precedence, that should grace the way.”

  ‭ When this had added to the well-inclin’d

  ‭ And sacred order of Alcinous’ mind,

  ‭ Then of the great-in-wit the hand he seis’d,

  ‭ And from the ashes his fair person rais’d,

  ‭ Advanc’d him to a well-adornéd throne,

  ‭ And from his seat rais’d his most lovéd son,

  ‭ Laodamas, that next himself was set,

  ‭ To give him place. The handmaid then did get

  ‭ An ewer of gold, with water fill’d, which plac’d

  ‭ Upon a caldron, all with silver grac’d,

  ‭ She pour’d out on their hands. And then was spread

  ‭ A table, which the butler set with bread,

  ‭ As others serv’d with other food the board,

  ‭ In all the choice the present could afford.

  ‭ Ulysses meat and wine took; and then thus

  ‭ The king the herald call’d: “Pontonous!

  ‭ Serve wine through all the house, that all may pay

  ‭ Rites to the Lightner, who is still in way

  ‭ With humble suppliants, and them pursues

  ‭ With all benign and hospitable dues.”

  ‭ Pontonous gave act to all he will’d,

  ‭ And honey-sweetness-giving-minds wine fill’d, 6

  ‭ Disposing it in cups for all to drink.

  ‭ All having drunk what either’s heart could think

  ‭ Fit for due sacrifice, Alcinous said:

  ‭ “Hear me, ye dukes that the Phæacians lead,

  ‭ And you our counsellors, that I may now

  ‭ Discharge the charge my mind suggests to you,

  ‭ For this our guest: Feast past, and this night’s sleep,

  ‭ Next morn, our senate summon’d, we will keep

  ‭ Justs, sacred to the Gods, and this our guest

  ‭ Receive in solemn court with fitting feast;

  ‭ Then think of his return, that, under hand

  ‭ Of our deduction, his natural land

  ‭ (Without more toil or care, and with delight,

  ‭ And that soon giv’n him, how far-hence dissite

  ‭ Soever it can be) he may ascend;

  ‭ And in the mean time without wrong attend,

  ‭ Or other want, fit means to that ascent. 7

  ‭ What, after, austere Fates shall make th’ event

  ‭ Of his life’s thread, now spinning, and began

  ‭ When his pain’d mother freed his root of man,

  ‭ He must endure in all kinds. If some God

  ‭ Perhaps abides with us in his abode,

  ‭ And other things will think upon than we,

  ‭ The Gods’ wills stand, who ever yet were free

  ‭ Of their appearance to us, when to them

  ‭ We offer’d hecatombs of fit esteem,

  ‭ And would at feast sit with us, ev’n where we

  ‭ Order’d our session. They would likewise be

  ‭ Encount’rers of us, when in way alone

  ‭ About his fit affairs went any one.

  ‭ Nor let them cloak themselves in any care

  ‭ To do us comfort, we as near them are,

  ‭ As are the Cyclops, or the impious race 8

  ‭ Of earthy giants, that would heav’n outface.”

  ‭ Ulysses answer’d: “Let some other doubt

  ‭ Employ your thoughts than what your words give out,

  ‭ Which intimate a kind of doubt that I

  ‭ Should shadow in this shape a Deity.

  ‭ I bear no such least semblance, or in wit,

  ‭ Virtue, or person. What may well befit

  ‭ One of those mortals, whom you chiefly know

  ‭ Bears up and down the burthen of the woe

  ‭ Appropriate to poor man, give that to me;

  ‭ Of whose moans I sit in the most degree,

  ‭ And might say more, sustaining griefs that all

  ‭ The Gods consent to; no one ‘twixt their fall

  ‭ And my unpitied shoulders letting down

  ‭ The least diversion. Be the grace then shown,

  ‭ To let me taste your free-giv’n food in peace.

  ‭ Through greatest grief the belly must have ease;

  ‭ Worse than an envious belly nothing is.

  ‭ It will command his strict necessities,

  ‭ Of men most griev’d in body or in mind,

  ‭ That are in health, and will not give their kind

  ‭ A desp’rate wound. When most with cause I grieve,

  ‭ It bids me still, Eat, man, and drink, and live;

  ‭ And this makes all forgot. Whatever ill

  ‭ I ever bear, it ever bids me fill.

  ‭ But this ease is but forc’d, and will not last,

  ‭ Till what the mind likes be as well embrac’d;

  ‭ And therefore let me wish you would partake

  ‭ In your late purpose; when the morn shall make

  ‭ Her next appearance, deign me but the grace,

  ‭ Unhappy man, that I may once embrace

  ‭ My country-earth. Though I be still thrust at

  ‭ By ancient ills, yet make me but see that.

  ‭ And then let life go, when withal I see

  ‭ My high-roof’d large house, lands, and family.”

  ‭ This all approv’d; and each will’d ev’ry one,

  ‭ Since he hath said so fairly, set him gone.

  ‭ Feast past and sacrifice, to sleep all vow

  ‭ Their eyes at either’s house. Ulysses now

  ‭ Was left here with Alcinous, and his Queen,

  ‭ The all-lov’d Arete. The handmaids then

  ‭ The vessel of the banquet took away.

  ‭ When Arete set eye on his array;

  ‭ Knew both his out and under weed, which she

  ‭ Made with her maids; and mus’d by what means he

  ‭ Obtain’d their wearing; which she made request

  ‭ To know, and wings gave to these speeches: “Guest!

  ‭ First let me ask, what, and from whence you are?

  ‭ And then, who grac’d you with the weeds you wear?

  ‭ Said you not lately, you had err’d at seas,

  ‭ And thence arriv’d here?” Laertiades

  ‭ To this thus answer’d: “’Tis a pain, O Queen,

  ‭ Still to be op’ning wounds wrought deep, and green,

  ‭ Of which the Gods have
open’d store in me;

  ‭ Yet your will must be serv’d. Far hence, at sea,

  ‭ There lies an isle, that bears Ogygia’s name,

  ‭ Where Atlas’ daughter, the ingenious dame,

  ‭ Fair-hair’d Calypso lives; a Goddess grave,

  ‭ And with whom men nor Gods society have;

  ‭ Yet I, past man unhappy, liv’d alone,

  ‭ By Heav’n’s wrath forc’d, her house-companion.

  ‭ For Jove had with a fervent lightning cleft

  ‭ My ship in twain, and far at black sea left

  ‭ Me and my soldiers; all whose lives I lost.

  ‭ I in mine arms the keel took, and was tost

  ‭ Nine days together up from wave to wave.

  ‭ The tenth grim night, the angry Deities drave

  ‭ Me and my wrack on th’ isle, in which doth dwell

  ‭ Dreadful Calypso; who exactly well

  ‭ Receiv’d and nourish’d me, and promise made

  ‭ To make me deathless, nor should age invade

  ‭ My pow’rs with his deserts through all my days.

  ‭ All mov’d not me, and therefore, on her stays,

  ‭ Sev’n years she made me lie; and there spent I

  ‭ The long time, steeping in the misery

  ‭ Of ceaseless tears the garments I did wear,

  ‭ From her fair hand. The eighth revolvéd year

  ‭ (Or by her chang’d mind, or by charge of Jove)

  ‭ She gave provok’d way to my wish’d remove,

  ‭ And in a many-jointed ship, with wine

  ‭ Dainty in savour, bread, and weeds divine,

  ‭ Sign’d, with a harmless and sweet wind, my pass.

  ‭ Then sev’nteen days at sea I homeward was,

  ‭ And by the eighteenth the dark hills appear’d

  ‭ That your earth thrusts up. Much my heart was cheer’d,

  ‭ Unhappy man, for that was but a beam,

  ‭ To show I yet had agonies extreme

  ‭ To put in suff’’rance, which th’ Earth-shaker sent,

  ‭ Crossing my way with tempests violent,

  ‭ Unmeasur’d seas up-lifting, nor would give

  ‭ The billows leave to let my vessel live

  ‭ The least time quiet, that ev’n sigh’d to bear

  ‭ Their bitter outrage, which, at last, did tear

  ‭ Her sides in pieces, set on by the winds.

  ‭ I yet through-swum the waves that your shore binds,

  ‭ Till wind and water threw me up to it;

  ‭ When, coming forth, a ruthless billow smit

  ‭ Against huge rocks, and an accessless shore,

  ‭ My mangl’d body. Back again I bore,

  ‭ And swum till I was fall’n upon a flood,

  ‭ Whose shores, methought, on good advantage stood

  ‭ For my receipt, rock-free, and fenc’d from wind;

  ‭ And this I put for, gath’ring up my mind.

  ‭ Then the divine night came, and treading earth,

  ‭ Close by the flood that had from Jove her birth,

  ‭ Within a thicket I repos’d; when round

  ‭ I ruffled up fall’n leaves in heap; and found,

  ‭ Let fall from heav’n, a sleep interminate.

  ‭ And here my heart, long time excruciate,

  ‭ Amongst the leaves I rested all that night,

  ‭ Ev’n till the morning and meridian light.

  ‭ The sun declining then, delightsome sleep

  ‭ No longer laid my temples in his steep,

  ‭ But forth I went, and on the shore might see

  ‭ Your daughter’s maids play. Like a Deity

  ‭ She shin’d above them; and I pray’d to her,

  ‭ And she in disposition did prefer

  ‭ Noblesse, and wisdom, no more low than might

  ‭ Become the goodness of a Goddess’ height.

  ‭ Nor would you therefore hope, suppos’d distrest

  ‭ As I was then, and old, to find the least

  ‭ Of any grace from her, being younger far.

  ‭ With young folks Wisdom makes her commerce rare.

  ‭ Yet she in all abundance did bestow

  ‭ Both wine, that makes the blood in humans grow, 9

  ‭ And food, and bath’d me in the flood, and gave

  ‭ The weeds to me which now ye see me have.

  ‭ This through my griefs I tell you, and ’tis true.”

  ‭ Alcinous answer’d: “Guest! my daughter knew

  ‭ Least of what most you give her; nor became

  ‭ The course she took, to let with ev’ry dame

  ‭ Your person lackey; nor hath with them brought

  ‭ Yourself home too; which first you had besought.”

  ‭ “O blame her not,” said he, “heroical lord,

  ‭ Nor let me hear against her worth a word.

  ‭ She faultless is, and wish’d I would have gone

  ‭ With all her women home, but I alone

  ‭ Would venture my receipt here, having fear

  ‭ And rev’rend awe of accidents that were

  ‭ Of likely issue; both your wrath to move,

  ‭ And to inflame the common people’s love

  ‭ Of speaking ill, to which they soon give place.

  ‭ We men are all a most suspicious race.”

  ‭ “My guest,” said he, “I use not to be stirr’d

  ‭ To wrath too rashly; and where are preferr’d

  ‭ To men’s conceits things that may both ways fail,

  ‭ The noblest ever should the most prevail.

  ‭ Would Jove our Father, Pallas, and the Sun,

  ‭ That, were you still as now, and could but run

  ‭ One fate with me, you would my daughter wed,

  ‭ And be my son-in-law, still vow’d to lead

  ‭ Your rest of life here! I a house would give,

  ‭ And household goods, so freely you would live,

  ‭ Confin’d with us. But ‘gainst your will shall none

  ‭ Contain you here, since that were violence done

  ‭ To Jove our Father. For your passage home,

  ‭ That you may well know we can overcome

  ‭ So great a voyage, thus it shall succeed:

  ‭ To-morrow shall our men take all their heed,

  ‭ While you securely sleep, to see the seas

  ‭ In calmest temper, and, if that will please,

  ‭ Show you your country and your house ere night,

  ‭ Though far beyond Eubœa be that sight.

  ‭ And this Eubœa, as our subjects say

  ‭ That have been there and seen, is far away,

  ‭ Farthest from us of all the parts they know;

  ‭ And made the trial when they help’d to row

  ‭ The gold-lock’d Rhadamanth, to give him view

  ‭ Of earth-born Tityus; whom their speeds did show

  ‭ In that far-off Eubœa, the same day

  ‭ They set from hence; and home made good their way

  ‭ With ease again, and him they did convey.

  ‭ Which I report to you, to let you see

  ‭ How swift my ships are, and how matchlessly

  ‭ My young Phæacians with their oars prevail,

  ‭ To beat the sea through, and assist a sail.”

  ‭ This cheer’d Ulysses, who in private pray’d:

  ‭ “I would to Jove our Father, what he said,

  ‭ He could perform at all parts; he should then

  ‭ Be glorified for ever, and I gain

  ‭ My natural country.” This discourse they had;

  ‭ When fair-arm’d Arete her handmaids bad

  ‭ A bed make in the portico, and ply

  ‭ With clothes, the cov’ring tapestry,

  ‭ The blankets purple; well-napp’d waistcoats too,

  ‭ To wear for more warmth. What these had to do,

&n
bsp; ‭ They torches took and did. The bed purvey’d,

  ‭ They mov’d Ulysses for his rest, and said:

  ‭ “Come guest, your bed is fit, now frame to rest.”

  ‭ Motion of sleep was gracious to their guest;

  ‭ Which now he took profoundly, being laid

  ‭ Within a loop-hole tow’r, where was convey’d

  ‭ The sounding portico. The King took rest

  ‭ In a retir’d part of the house; where drest

  ‭ The Queen her self a bed, and trundlebed,

  ‭ And by her lord repos’d her rev’rend head.

  FINIS LIBRI SEPTIMI HOM. ODYSS.

  ENDNOTES.

  1 Hac fuit illius sæculi simplicitas: nam vel fraternus quoque ‭amor tantus fuit, ut libenter hanc redeunti charissimæ sorori ‭operam præstiterint. Spond.

  2 Νέες ώκει̑αι ὡσεὶ πτερὸν ἠὲ νόημα, naves veloces veluti penna, ‭atque cogitatio.

  3 For the more perspicuity of this pedigree, I have here set down ‭the diagram, as Spondanus hath it. Neptune begat Nausithous of ‭Peribœa. By Nausithous, Rhexenor, Alcinous, were begot. By ‭Rhexenor, Arete, the wife of her uncle Alcinous.

  4 The honour of Arete (or virtue) alleg.

  5 Casts so thick a shade — πυκινός spissus.

  6 The word that bears this long epithet is translated only dulce: ‭which signifies more, Μελίϕρονα οι͒νον ἐκίρνα Vinum quod ‭melleâ dulcedine animum perfundit, et oblectat.

  7 Ascent to his country’s shore.

  8 Eustathius will have this comparison of the Phæacians with the ‭Giants and Cyclops to proceed out of the inveterate virulency of ‭Antinous to the Cyclops; who were cause (as is before said) of ‭their remove from their country; and with great endeavour labours ‭the approbation of it; but (under his peace) from the purpose: for ‭the sense of the Poet is clear, that the Cyclops and Giants being in ‭part the issue of the Gods, and yet afterward their defiers, (as ‭Polyp. hereafter dares profess) Antinous (out of bold and manly ‭reason, even to the face of one that might have been a God, for the ‭past manly appearance he made there) would tell him, and the rest ‭in him, that if they graced those Cyclops with their open ‭appearance, that, though descended from them, durst yet deny ‭them, they might much more do them the honour of their open ‭presence that adored them.

  9 Αἴθοψ οι͒νος, Vinum calefaciendi vim habens.

  THE EIGHTH BOOK OF HOMER’S ODYSSEYS

  THE ARGUMENT

  The Peers of the Phæacian State

  ‭ A Council call, to consolate

  ‭ Ulysses with all means for home.

  ‭ The Council to a banquet come,

  ‭ Invited by the King. Which done,

 

‹ Prev