The Complete Poetical Works of George Chapman

Home > Other > The Complete Poetical Works of George Chapman > Page 133
The Complete Poetical Works of George Chapman Page 133

by George Chapman


  ‭ Because her beauty’s empire overshone.

  ‭ She brought her wife-awed husband, Neleús,

  ‭ Nestor much honour’d, Periclymenus,

  ‭ And Chromius, sons with sov’reign virtues grac’d;

  ‭ But after brought a daughter that surpass’d,

  ‭ Rare-beautied Pero, so for form exact

  ‭ That Nature to a miracle was rack’d

  ‭ In her perfections, blaz’d with th’ eyes of men;

  ‭ That made of all the country’s hearts a chain,

  ‭ And drew them suitors to her. Which her sire

  ‭ Took vantage of, and, since he did aspire

  ‭ To nothing more than to the broad-brow’d herd

  ‭ Of oxen, which the common fame so rear’d,

  ‭ Own’d by Iphiclus, not a man should be

  ‭ His Pero’s husband, that from Phylace

  ‭ Those never-yet-driv’n oxen could not drive.

  ‭ Yet these a strong hope held him to achieve,

  ‭ Because a prophet, that had never err’d,

  ‭ Had said, that only he should be preferr’d

  ‭ To their possession. But the equal fate

  ‭ Of God withstood his stealth; inextricate

  ‭ Imprisoning bands, and sturdy churlish swains

  ‭ That were the herdsmen, who withheld with chains

  ‭ The stealth-attempter; which was only he

  ‭ That durst abet the act with prophecy,

  ‭ None else would undertake it, and he must;

  ‭ The king would needs a prophet should be just.

  ‭ But when some days and months expired were,

  ‭ And all the hours had brought about the year,

  ‭ The prophet did so satisfy the king

  ‭ (Iphiclus, all his cunning questioning)

  ‭ That he enfranchis’d him; and, all worst done,

  ‭ Jove’s counsel made th’ all-safe conclusión.

  ‭ Then saw I Leda, link’d in nuptial chain

  ‭ With Tyndarus, to whom she did sustain

  ‭ Sons much renown’d for wisdom; Castor one,

  ‭ That pass’d for use of horse comparison;

  ‭ And Pollux, that excell’d in whirlbat fight;

  ‭ Both these the fruitful earth bore, while the light

  ‭ Of life inspir’d them; after which, they found

  ‭ Such grace with Jove, that both liv’d under ground,

  ‭ By change of days; life still did one sustain,

  ‭ While th’ other died; the dead then liv’d again,

  ‭ The living dying; both of one self date

  ‭ Their lives and deaths made by the Gods and Fate.

  ‭ Iphimedia after Leda came,

  ‭ That did derive from Neptune too the name

  ‭ Of father to two admirable sons.

  ‭ Life yet made short their admiratións,

  ‭ Who God-opposéd Otus had to name,

  ‭ And Ephialtes far in sound of fame.

  ‭ The prodigal earth so fed them, that they grew

  ‭ To most huge stature, and had fairest hue

  ‭ Of all men, but Orion, under heav’n.

  ‭ At nine years old nine cubits they were driv’n

  ‭ Abroad in breadth, and sprung nine fathoms high.

  ‭ They threaten’d to give battle to the sky,

  ‭ And all th’ Immortals. They were setting on

  ‭ Ossa upon Olympus, and upon

  ‭ Steep Ossa leavy Pelius, that ev’n

  ‭ They might a highway make with lofty heav’n;

  ‭ And had perhaps perform’d it, had they liv’d

  ‭ Till they were striplings; but Jove’s son depriv’d

  ‭ Their limbs of life, before th’ age that begins

  ‭ The flow’r of youth, and should adorn their chins.

  ‭ Phædra and Procris, with wise Minos’ flame,

  ‭ Bright Ariadne, to the off’ring came.

  ‭ Whom whilome Theseus made his prise from Crete,

  ‭ That Athens’ sacred soil might kiss her feet,

  ‭ But never could obtain her virgin flow’r,

  ‭ Till, in the sea-girt Dia, Dian’s pow’r

  ‭ Detain’d his homeward haste, where (in her fane,

  ‭ By Bacchus witness’d) was the fatal wane

  ‭ Of her prime glory, Mæra, Clymene,

  ‭ I witness’d there; and loath’d Eriphyle,

  ‭ That honour’d gold more than she lov’d her spouse. 5

  ‭ But, all th’ heroesses in Pluto’s house

  ‭ That then encounter’d me, exceeds my might

  ‭ To name or number, and ambrosian night

  ‭ Would quite be spent, when now the formal hours

  ‭ Present to sleep our all disposéd pow’rs,

  ‭ If at my ship, or here. My home-made vow

  ‭ I leave for fit grace to the Gods and you.”

  ‭ This said; the silence his discourse had made

  ‭ With pleasure held still through the house’s shade,

  ‭ When white-arm’d Areté this speech began:

  ‭ “Phæacians! How appears to you this man,

  ‭ So goodly person’d, and so match’d with mind?

  ‭ My guest he is, but all you stand combin’d

  ‭ In the renown he doth us. Do not then

  ‭ With careless haste dismiss him, nor the main

  ‭ Of his dispatch to one so needy maim,

  ‭ The Gods’ free bounty gives us all just claim

  ‭ To goods enow.” This speech, the oldest man

  ‭ Of any other Phæacensian,

  ‭ The grave heroë, Echinëus, gave

  ‭ All approbation, saying: “Friends! ye have

  ‭ The motion of the wise queen in such words

  ‭ As have not miss’d the mark, with which accords

  ‭ My clear opinion. But Alcinous,

  ‭ In word and work, must be our rule.” He thus;

  ‭ And then Alcinous said: “This then must stand,

  ‭ If while I live I rule in the command

  ‭ Of this well-skill’d-in-navigation state:

  ‭ Endure then, guest, though most importunate

  ‭ Be your affects for home. A little stay

  ‭ If your expectance bear, perhaps it may

  ‭ Our gifts make more complete. The cares of all

  ‭ Your due deduction asks; but principal

  ‭ I am therein the ruler.” He replied:

  ‭ “Alcinous, the most duly glorified

  ‭ With rule of all of all men, if you lay

  ‭ Commandment on me of a whole year’s stay,

  ‭ So all the while your preparations rise,

  ‭ As well in gifts as time, 6 ye can devise

  ‭ No better wish for me; for I shall come

  ‭ Much fuller-handed, and more honoured, home,

  ‭ And dearer to my people, in whose loves

  ‭ The richer evermore the better proves.”

  ‭ He answer’d: “There is argued in your sight

  ‭ A worth that works not men for benefit,

  ‭ Like prollers or impostors; of which crew,

  ‭ The gentle black earth feeds not up a few,

  ‭ Here and there wand’rers, blanching tales and lies,

  ‭ Of neither praise, nor use. You move our eyes

  ‭ With form, our minds with matter, and our ears

  ‭ With elegant oration, such as bears

  ‭ A music in the order’d history

  ‭ It lays before us. Not Demodocus

  ‭ With sweeter strains hath us’d to sing to us

  ‭ All the Greek sorrows, wept out in your own.

  ‭ But say: Of all your worthy friends, were none

  ‭ Objected to your eyes that consorts were

  ‭ To Ilion with you, and serv’d destiny there?

  ‭ This night is passing long, unmeasur�
�d, none

  ‭ Of all my household would to bed yet; on,

  ‭ Relate these wondrous things. Were I with you,

  ‭ If you would tell me but your woes, as now,

  ‭ Till the divine Aurora show’d her head,

  ‭ I should in no night relish thought of bed.”

  ‭ “Most eminent king,” said he, “times all must keep,

  ‭ There’s time to speak much, time as much to sleep.

  ‭ But would you hear still, I will tell you still,

  ‭ And utter more, more miserable ill

  ‭ Of friends than yet, that scap’d the dismal wars,

  ‭ And perish’d homewards, and in household jars

  ‭ Wag’d by a wicked woman. The chaste Queen

  ‭ No sooner made these lady ghosts unseen,

  ‭ Here and there flitting, but mine eyesight won

  ‭ The soul of Agamemnon, Atreus’ son,

  ‭ Sad, and about him all his train of friends,

  ‭ That in Ægisthus’ house endur’d their ends

  ‭ With his stern fortune. Having drunk the blood,

  ‭ He knew me instantly, and forth a flood

  ‭ Of springing tears gush’d; out he thrust his hands,

  ‭ With will t’ embrace me, but their old commands

  ‭ Flow’d not about him, nor their weakest part.

  ‭ I wept to see, and moan’d him from my heart,

  ‭ And ask’d: ‘O Agamemnon! King of men!

  ‭ What sort of cruel death hath render’d slain

  ‭ Thy royal person? Neptune in thy fleet

  ‭ Heav’n and his hellish billows making meet,

  ‭ Rousing the winds? Or have thy men by land

  ‭ Done thee this ill, for using thy command,

  ‭ Past their consents, in diminution

  ‭ Of those full shares their worths by lot had won

  ‭ Of sheep or oxen? Or of any town,

  ‭ In covetous strife, to make their rights thine own

  ‭ In men or women prisoners?’ He replied:

  ‭ ‘By none of these in any right I died,

  ‭ But by Ægisthus and my murd’rous wife

  ‭ (Bid to a banquet at his house) my life

  ‭ Hath thus been reft me, to my slaughter led

  ‭ Like to an ox pretended to be fed.

  ‭ So miserably fell I, and with me

  ‭ My friends lay massacred, as when you see

  ‭ At any rich man’s nuptials, shot, or feast,

  ‭ About his kitchen white-tooth’d swine lie drest.

  ‭ The slaughters of a world of men thine eyes,

  ‭ Both private, and in prease of enemies,

  ‭ Have personally witness’d; but this one

  ‭ Would all thy parts have broken into moan,

  ‭ To see how strew’d about our cups and cates,

  ‭ As tables set with feast, so we with fates,

  ‭ All gash’d and slain lay, all the floor embrued

  ‭ With blood and brain. But that which most I rued,

  ‭ Flew from the heavy voice that Priam’s seed,

  ‭ Cassandra, breath’d, whom, she that wit doth feed

  ‭ With baneful crafts, false Clytemnestra, slew,

  ‭ Close sitting by me; up my hands I threw

  ‭ From earth to heav’n, and tumbling on my sword

  ‭ Gave wretched life up; when the most abhorr’d,

  ‭ By all her sex’s shame, forsook the room,

  ‭ Nor deign’d, though then so near this heavy home,

  ‭ To shut my lips, or close my broken eyes.

  ‭ Nothing so heap’d is with impieties,

  ‭ As such a woman that would kill her spouse

  ‭ That married her a maid. When to my house

  ‭ I brought her, hoping of her love in heart,

  ‭ To children, maids, and slaves. But she (in th’ art

  ‭ Of only mischief hearty) not alone

  ‭ Cast on herself this foul aspersión,

  ‭ But loving dames, hereafter, to their lords

  ‭ Will bear, for good deeds, her bad thoughts and words.’

  ‭ ‘Alas,’ said I, ‘that Jove should hate the lives

  ‭ Of Atreus’ seed so highly for their wives!

  ‭ For Menelaus’ wife a number fell,

  ‭ For dang’rous absence thine sent thee to hell.’

  ‭ ‘For this,’ he answer’d, ‘be not thou more kind

  ‭ Than wise to thy wife. Never all thy mind

  ‭ Let words express to her. Of all she knows,

  ‭ Curbs for the worst still, in thyself repose.

  ‭ But thou by thy wife’s wiles shalt lose no blood,

  ‭ Exceeding wise she is, and wise in good.

  ‭ Icarius’ daughter, chaste Penelope,

  ‭ We left a young bride, when for battle we

  ‭ Forsook the nuptial peace, and at her breast

  ‭ Her first child sucking, who, by this hour, blest,

  ‭ Sits in the number of surviving men.

  ‭ And his bliss she hath, that she can contain,

  ‭ And her bliss thou hast, that she is so wise.

  ‭ For, by her wisdom, thy returnéd eyes

  ‭ Shall see thy son, and he shall greet his sire

  ‭ With fitting welcomes; when in my retire,

  ‭ My wife denies mine eyes my son’s dear sight,

  ‭ And, as from me, will take from him the light,

  ‭ Before she adds one just delight to life,

  ‭ Or her false wit one truth that fits a wife.

  ‭ For her sake therefore let my harms advise,

  ‭ That though thy wife be ne’er so chaste and wise,

  ‭ Yet come not home to her in open view, 7

  ‭ With any ship or any personal show,

  ‭ But take close shore disguis’d, nor let her know,

  ‭ For ’tis no world to trust a woman now.

  ‭ But what says Fame? Doth my son yet survive,

  ‭ In Orchomen, or Pylos? Or doth live

  ‭ In Sparta with his uncle? Yet I see

  ‭ Divine Orestes is not here with me.’

  ‭ I answer’d, asking: ‘Why doth Atreus’ son

  ‭ Enquire of me, who yet arriv’d where none

  ‭ Could give to these news any certain wings?

  ‭ And ’tis absurd to tell uncertain things.’

  ‭ Such sad speech past us; and as thus we stood,

  ‭ With kind tears rend’ring unkind fortunes good,

  ‭ Achilles’ and Patroclus’ soul appear’d,

  ‭ And his soul, of whom never ill was heard,

  ‭ The good Antilochus, and the soul of him

  ‭ That all the Greeks past both for force and limb,

  ‭ Excepting the unmatch’d Æacides,

  ‭ Illustrious Ajax. But the first of these

  ‭ That saw, acknowledg’d, and saluted me,

  ‭ Was Thetis’ conqu’ring son, who (heavily

  ‭ His state here taking) said: ‘Unworthy breath!

  ‭ What act yet mightier imagineth

  ‭ Thy vent’rous spirit? How dost thou descend

  ‭ These under-regions, where the dead man’s end

  ‭ Is to be look’d on, and his foolish shade?’

  ‭ I answer’d him: ‘I was induc’d t’ invade

  ‭ These under-parts, most excellent of Greece,

  ‭ To visit wise Tiresias, for advice

  ‭ Of virtue to direct my voyage home

  ‭ To rugged Ithaca; since I could come

  ‭ To note in no place, where Achaia stood,

  ‭ And so liv’d ever, tortur’d with the blood

  ‭ In man’s vain veins. Thou, therefore, Thetis’ son,

  ‭ Hast equall’d all, that ever yet have won

  ‭ The bliss the earth yields, or hereafter shall.

  ‭ In life thy eminence was ador’d of all,
/>   ‭ Ev’n with the Gods; and now, ev’n dead, I see

  ‭ Thy virtues propagate thy empery

  ‭ To a renew’d life of command beneath;

  ‭ So great Achilles triumphs over death.’

  ‭ This comfort of him this encounter found;

  ‭ ‘Urge not my death to me, nor rub that wound,

  ‭ I rather wish to live in earth a swain,

  ‭ Or serve a swain for hire, that scarce can gain

  ‭ Bread to sustain him, than, that life once gone,

  ‭ Of all the dead sway the imperial throne.

  ‭ But say, and of my son some comfort yield,

  ‭ If he goes on in first fights of the field,

  ‭ Or lurks for safety in the obscure rear?

  ‭ Or of my father if thy royal ear

  ‭ Hath been advertis’d, that the Phthian throne

  ‭ He still commands, as greatest Myrmidon?

  ‭ Or that the Phthian and Thessalian rage

  ‭ (Now feet and hands are in the hold of age)

  ‭ Despise his empire? Under those bright rays,

  ‭ In which heav’n’s fervour hurls about the days.

  ‭ Must I no more shine his revenger now,

  ‭ Such as of old the Ilion overthrow

  ‭ Witness’d my anger, th’ universal host

  ‭ Sending before me to this shady coast,

  ‭ In fight for Grecia. Could I now resort,

  ‭ (But for some small time) to my father’s court,

  ‭ In spirit and pow’r as then, those men should find

  ‭ My hands inaccessible, and of fire my mind,

  ‭ That durst with all the numbers they are strong

  ‭ Unseat his honour, and suborn his wrong.’

  ‭ This pitch still flew his spirit, though so low,

  ‭ And this I answer’d thus: ‘I do not know

  ‭ Of blameless Peleus any least report,

  ‭ But of your son, in all the utmost sort,

  ‭ I can inform your care with truth, and thus:

  ‭ From Scyros princely Neoptolemus

  ‭ By fleet I convey’d to the Greeks, where he

  ‭ Was chief, at both parts, when our gravity

  ‭ Retir’d to council, and our youth to fight.

  ‭ In council still so fiery was Conceit

  ‭ In his quick apprehension of a cause,

  ‭ That first he ever spake, nor pass’d the laws

  ‭ Of any great stay, in his greatest haste.

  ‭ None would contend with him, that counsell’d last,

  ‭ Unless illustrious Nestor, he and I

  ‭ Would sometimes put a friendly contrary

  ‭ On his opinion. In our fights, the prease

  ‭ Of great or common, he would never cease,

  ‭ But far before fight ever. No man there,

 

‹ Prev