Book Read Free

Delphi Complete Poetical Works of Matthew Arnold

Page 76

by Matthew Arnold


  “So he sat and sang, like unto a seer out of the foretime to look upon;

  Jeremiah, the Ancient, seemed to have risen out of his grave.

  “But a bold Saracen came riding that way, aloft on his barb, lolling in his saddle, and brandishing a naked javelin;

  “Into the breast of the poor singer he plunged his deadly shaft, and shot away like a winged shadow.

  “Quietly flowed the Rabbi’s life-blood, quietly he sang his song to an end; and his last dying sigh was Jerusalem!”

  But, most of all, Heine shows us this side in a strange poem describing a public dispute, before King Pedro and his Court, between a Jewish and a Christian champion, on the merits of their respective faiths. In the strain of the Jew all the fierceness of the old Hebrew genius, all its rigid defiant Monotheism, appear: —

  “Our God has not died like a poor innocent lamb for mankind; he is no gushing philanthropist, no declaimer.

  “Our God is not love, caressing is not his line; but he is a God of thunder, and he is a God of revenge.

  “The lightnings of his wrath strike inexorably every sinner, and the sins of the fathers are often visited upon their remote posterity.

  “Our God, he is alive, and in his hall of heaven he goes on existing away, throughout all the eternities.

  “Our God, too, is a God in robust health, no myth, pale and thin as sacrificial wafers, or as shadows by Cocytus.

  “Our God is strong. In his hand he upholds sun, moon, and stars; thrones break, nations reel to and fro, when he knits his forehead.

  “Our God loves music, the voice of the harp and the song of feasting; but the sound of church-bells he hates, as he hates the grunting of pigs.”

  Nor must Heine’s sweetest note be unheard, — his plaintive note, his note of melancholy. Here is a strain which came from him as he lay, in the winter night, on his “mattress-grave” at Paris, and let his thoughts wander home to Germany, “the great child, entertaining herself with her Christmas-tree.” “Thou tookest,” — he cries to the German exile, —

  “Thou tookest thy flight towards sunshine and happiness; naked and poor returnest thou back. German truth, German shirts, — one gets them worn to tatters in foreign parts.

  “Deadly pale are thy looks, but take comfort, thou art at home! one lies warm in German earth, warm as by the old pleasant fireside.

  “Many a one, alas, became crippled, and could get home no more! longingly he stretches out his arms; God have mercy upon him!”

  God have mercy upon him! for what remain of the days of the years of his life are few and evil. “Can it be that I still actually exist? My body is so shrunk that there is hardly anything of me left but my voice, and my bed makes me think of the melodious grave of the enchanter Merlin, which is in the forest of Broceliand in Brittany, under high oaks whose tops shine like green flames to heaven. Ah, I envy thee those trees, brother Merlin, and their fresh waving! for over my mattress-grave here in Paris no green leaves rustle; and early and late I hear nothing but the rattle of carriages, hammering, scolding, and the jingle of the piano. A grave without rest, death without the privileges of the departed, who have no longer any need to spend money, or to write letters, or to compose books What a melancholy situation!”

  He died, and has left a blemished name; with his crying faults, — his intemperate susceptibility, his unscrupulousness in passion, his inconceivable attacks on his enemies, his still more inconceivable attacks on his friends, his want of generosity, his sensuality, his incessant mocking, — how could it be otherwise? Not only was he not one of Mr. Carlyle’s “respectable” people, he was profoundly disrespectable; and not even the merit of not being a Philistine can make up for a man’s being that. To his intellectual deliverance there was an addition of something else wanting, and that something else was something immense: the old-fashioned, laborious, eternally needful moral deliverance. Goethe says that he was deficient in love; to me his weakness seems to be not so much a deficiency in love as a deficiency in self-respect, in true dignity of character. But on this negative side of one’s criticism of a man of great genius, I for my part, when I have once clearly marked that this negative side is and must be there, have no pleasure in dwelling. I prefer to say of Heine something positive. He is not an adequate interpreter of the modern world. He is only a brilliant soldier in the Liberation War of humanity. But, such as he is, he is (and posterity too, I am quite sure, will say this), in the European poetry of that quarter of a century which follows the death of Goethe, incomparably the most important figure.

  What a spendthrift, one is tempted to cry, is Nature! With what prodigality, in the march of generations, she employs human power, content to gather almost always little result from it, sometimes none! Look at Byron, that Byron whom the present generation of Englishmen are forgetting; Byron, the greatest natural force, the greatest elementary power, I cannot but think, which has appeared in our literature since Shakespeare. And what became of this wonderful production of nature? He shattered himself, he inevitably shattered himself to pieces against the huge, black, cloud-topped, interminable precipice of British Philistinism. But Byron, it may be said, was eminent only by his genius, only by his inborn force and fire; he had not the intellectual equipment of a supreme modern poet; except for his genius he was an ordinary nineteenth-century English gentleman, with little culture and with no ideas. Well, then, look at Heine. Heine had all the culture of Germany; in his head fermented all the ideas of modern Europe. And what have we got from Heine? A half-result, for want of moral balance, and of nobleness of soul and character. That is what I say; there is so much power, so many seem able to run well, so many give promise of running well; — so few reach the goal, so few are chosen. Many are called, few chosen.

  MARCUS AURELIUS

  Mr. Mill says, in his book on Liberty, that “Christian morality is in great part merely a protest against paganism; its ideal is negative rather than positive, passive rather than active.” He says, that, in certain most important respects, “it falls far below the best morality of the ancients.” Now, the object of systems of morality is to take possession of human life, to save it from being abandoned to passion or allowed to drift at hazard, to give it happiness by establishing it in the practice of virtue; and this object they seek to attain by prescribing to human life fixed principles of action, fixed rules of conduct. In its uninspired as well as in its inspired moments, in its days of languor and gloom as well as in its days of sunshine and energy, human life has thus always a clue to follow, and may always be making way towards its goal. Christian morality has not failed to supply to human life aids of this sort. It has supplied them far more abundantly than many of its critics imagine. The most exquisite document after those of the New Testament, of all the documents the Christian spirit has ever inspired, — the Imitation, — by no means contains the whole of Christian morality; nay, the disparagers of this morality would think themselves sure of triumphing if one agreed to look for it in the Imitation only. But even the Imitation is full of passages like these: “Vita sine proposito languida et vaga est”;— “Omni die renovare debemus propositum nostrum, dicentes: nunc hodie perfecte incipiamus, quia nihil est quod hactenus fecimus”;— “Secundum propositum nostrum est cursus profectus nostri”;— “Raro etiam unum vitium perfecte vincimus, et ad quotidianum profectum non accendimur”; “Semper aliquid certi proponendum est”; “Tibi ipsi violentiam frequenter fac.” (A life without a purpose is a languid, drifting thing; — Every day we ought to renew our purpose, saying to ourselves: This day let us make a sound beginning, for what we have hitherto done is nought; — Our improvement is in proportion to our purpose; — We hardly ever manage to get completely rid even of one fault, and do not set our hearts on daily improvement; — Always place a definite purpose before thee; — Get the habit of mastering thine inclination.) These are moral precepts, and moral precepts of the best kind. As rules to hold possession of our conduct, and to keep us in the right course through outward troubles a
nd inward perplexity, they are equal to the best ever furnished by the great masters of morals — Epictetus and Marcus Aurelius.

  But moral rules, apprehended as ideas first, and then rigorously followed as laws, are, and must be, for the sage only. The mass of mankind have neither force of intellect enough to apprehend them clearly as ideas, nor force of character enough to follow them strictly as laws. The mass of mankind can be carried along a course full of hardship for the natural man, can be borne over the thousand impediments of the narrow way, only by the tide of a joyful and bounding emotion. It is impossible to rise from reading Epictetusor Marcus Aurelius without a sense of constraint and melancholy, without feeling that the burden laid upon man is well-nigh greater than he can bear. Honor to the sages who have felt this, and yet have borne it! Yet, even for the sage, this sense of labor and sorrow in his march towards the goal constitutes a relative inferiority; the noblest souls of whatever creed, the pagan Empedocles as well as the Christian Paul, have insisted on the necessity of an inspiration, a joyful emotion, to make moral action perfect; an obscure indication of this necessity is the one drop of truth in the ocean of verbiage with which the controversy on justification by faith has flooded the world. But, for the ordinary man, this sense of labor and sorrow constitutes an absolute disqualification; it paralyzes him; under the weight of it, he cannot make way towards the goal at all. The paramount virtue of religion is, that it has lighted up morality; that it has supplied the emotion and inspiration needful for carrying the sage along the narrow way perfectly, for carrying the ordinary man along it at all. Even the religions with most dross in them have had something of this virtue; but the Christian religion manifests it with unexampled splendor. “Lead me, Zeus and Destiny!” says the prayer of Epictetus, “whithersoever I am appointed to go; I will follow without wavering; even though I turn coward and shrink, I shall have to follow all the same.” The fortitude of that is for the strong, for the few; even for them the spiritual atmosphere with which it surrounds them is bleak and gray. But, “Let thy loving spirit lead me forth into the land of righteousness”;— “The Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory”;— “Unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in his wings,” says the Old Testament; “Born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God”;— “Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God”;— “Whatsoever is born of God, overcometh the world,” says the New. The ray of sunshine is there, the glow of a divine warmth; — the austerity of the sage melts away under it, the paralysis of the weak is healed; he who is vivified by it renews his strength; “all things are possible to him “; “he is a new creature.”

  Epictetus says: “Every matter has two handles, one of which will bear taking hold of, the other not. If thy brother sin against thee, lay not hold of the matter by this, that he sins against thee; for by this handle the matter will not bear taking hold of. But rather lay hold of it by this, that he is thy brother, thy born mate; and thou wilt take hold of it by what will bear handling.” Jesus, being asked whether a man is bound to forgive his brother as often as seven times, answers: “I say not unto thee, until seven times, but until seventy times seven.” Epictetus here suggests to the reason grounds for forgiveness of injuries which Jesus does not; but it is vain to say that Epictetus is on that account a better moralist than Jesus, if the warmth, the emotion, of Jesus’s answer fires his hearer to the practice of forgiveness of injuries, while the thought in Epictetus’s leaves him cold. So with Christian morality in general: its distinction is not that it propounds the maxim, “Thou shalt love God and thy neighbor,” with more development, closer reasoning, truer sincerity, than other moral systems; it is that it propounds this maxim with an inspiration which wonderfully catches the hearer and makes him act upon it. It is because Mr. Mill has attained to the perception of truths of this nature, that he is, — instead of being, like the school from which he proceeds, doomed to sterility, — a writer of distinguished mark and influence, a writer deserving all attention and respect; it is (I must be pardoned for saying) because he is not sufficiently leavened with them, that he falls just short of being a great writer.

  That which gives to the moral writings of the Emperor Marcus Aurelius their peculiar character and charm, is their being suffused and softened by something of this very sentiment whence Christian morality draws its best power. Mr. Long has recently published in a convenient form a translation of these writings, and has thus enabled English readers to judge Marcus Aurelius for themselves; he has rendered his countrymen a real service by so doing. Mr. Long’s reputation as a scholar is a sufficient guarantee of the general fidelity and accuracy of his translation; on these matters, besides, I am hardly entitled to speak, and my praise is of no value. But that for which I and the rest of the unlearned may venture to praise Mr. Long is this: that he treats Marcus Aurelius’s writings, as he treats all the other remains of Greek and Roman antiquity which he touches, not as a dead and dry matter of learning, but as documents with a side of modern applicability and living interest, and valuable mainly so far as this side in them can be made clear; that as in his notes on Plutarch’s Roman Lives he deals with the modern epoch of Cæsar and Cicero, not as food for schoolboys, but as food for men, and men engaged in the current of contemporary life and action, so in his remarks and essays on Marcus Aurelius he treats this truly modern striver and thinker not as a Classical Dictionary hero, but as a present source from which to draw “example of life, and instruction of manners.” Why may not a son of Dr. Arnold say, what might naturally here be said by any other critic, that in this lively and fruitful way of considering the men and affairs of ancient Greece and Rome, Mr. Long resembles Dr. Arnold?

  One or two little complaints, however, I have against Mr. Long, and I will get them off my mind at once. In the first place, why could he not have found gentler and juster terms to describe the translation of his predecessor, Jeremy Collier, — the redoubtable enemy of stage plays, — than these: “a most coarse and vulgar copy of the original?” As a matter of taste, a translator should deal leniently with his predecessor; but putting that out of the question, Mr. Long’s language is a great deal too hard. Most English people who knew Marcus Aurelius before Mr. Long appeared as his introducer, knew him through Jeremy Collier. And the acquaintance of a man like Marcus Aurelius is such an imperishable benefit, that one can never lose a peculiar sense of obligation towards the man who confers it. Apart from this claim upon one’s tenderness, however, Jeremy Collier’s version deserves respect for its genuine spirit and vigor, the spirit and vigor of the age of Dryden. Jeremy Collier too, like Mr. Long, regarded in Marcus Aurelius the living moralist, and not the dead classic; and his warmth of feeling gave to his style an impetuosity and rhythm which from Mr. Long’s style (I do not blame it on that account) are absent. Let us place the two side by side. The impressive opening of Marcus Aurelius’s fifth book, Mr. Long translates thus: —

  “In the morning when thou risest unwillingly, let this thought be present: I am rising to the work of a human being. Why then am I dissatisfied if I am going to do the things for which I exist and for which I was brought into the world? Or have I been made for this, to lie in the bed clothes and keep myself warm? — But this is more pleasant. — Dost thou exist then to take thy pleasure, and not at all for action or exertion?”

  Jeremy Collier has: —

  “When you find an unwillingness to rise early in the morning, make this short speech to yourself: ‘I am getting up now to do the business of a man; and am I out of humor for going about that which I was made for, and for the sake of which I was sent into the world? Was I then designed for nothing but to doze and batten beneath the counterpane? I thought action had been the end of your being.’”

  In another striking passage, again, Mr. Long has: —

  “No longer wonder at hazard; for neither wilt thou read thy own memoirs, nor the acts of the ancient Romans and Hellenes,
and the selections from books which thou wast reserving for thy old age. Hasten then to the end which thou hast before thee, and, throwing away idle hopes, come to thine own aid, if thou carest at all for thyself, while it is in thy power.”

  Here his despised predecessor has: —

  “Don’t go too far in your books and overgrasp yourself. Alas, you have no time left to peruse your diary, to read over the Greek and Roman history: come, don’t flatter and deceive yourself; look to the main chance, to the end and design of reading, and mind life more than notion: I say, if you have a kindness for your person, drive at the practice and help yourself, for that is in your own power.”

  It seems to me that here for style and force Jeremy Collier can (to say the least) perfectly stand comparison with Mr. Long. Jeremy Collier’s real defect as a translator is not his coarseness and vulgarity, but his imperfect acquaintance with Greek; this is a serious defect, a fatal one; it rendered a translation like Mr. Long’s necessary. Jeremy Collier’s work will now be forgotten, and Mr. Long stands master of the field, but he may be content, at any rate, to leave his predecessor’s grave unharmed, even if he will not throw upon it, in passing, a handful of kindly earth.

  Another complaint I have against Mr. Long is, that he is not quite idiomatic and simple enough. It is a little formal, at least, if not pedantic, to say Ethic and Dialectic, instead of Ethics and Dialectics, and to say “Hellenes and Romans” instead of “Greeks and Romans.” And why, too, — the name of Antoninus being preoccupied by Antoninus Pius, — will Mr. Long call his author Marcus Antoninus instead of Marcus Aurelius? Small as these matters appear, they are important when one has to deal with the general public, and not with a small circle of scholars; and it is the general public that the translator of a short masterpiece on morals, such as is the book of Marcus Aurelius, should have in view; his aim should be to make Marcus Aurelius’s work as popular as the Imitation, and Marcus Aurelius’s name as familiar as Socrates’s. In rendering or naming him, therefore, punctilious accuracy of phrase is not so much to be sought as accessibility and currency; everything which may best enable the Emperor and his precepts volitare per ora virum It is essential to render him in language perfectly plain and unprofessional, and to call him by the name by which he is best and most distinctly known. The translators of the Bible talk of pence and not denarii, and the admirers of Voltaire do not celebrate him under the name of Arouet.

 

‹ Prev