Delphi Complete Poetical Works of Matthew Arnold
Page 79
In general, however, the action Marcus Aurelius prescribes is action which every sound nature must recognize as right, and the motives he assigns are motives which every clear reason must recognize as valid. And so he remains the especial friend and comforter of all clear-headed and scrupulous, yet pure-hearted and upward striving men, in those ages most especially that walk by sight, not by faith, but yet have no open vision. He cannot give such souls, perhaps, all they yearn for, but he gives them much; and what he gives them, they can receive.
Yet no, it is not for what he thus gives them that such souls love him most! it is rather because of the emotion which lends to his voice so touching an accent, it is because he too yearns as they do for something unattained by him. What an affinity for Christianity had this persecutor of the Christians! The effusion of Christianity, its relieving tears, its happy self-sacrifice, were the very element, one feels, for which his soul longed; they were near him, they brushed him, he touched them, he passed them by. One feels, too, that the Marcus Aurelius one reads must still have remained, even had Christianity been fully known to him, in a great measure himself; he would have been no Justin; — but how would Christianity have affected him? in what measure would it have changed him? Granted that he might have found, like the Alogi of modern times, in the most beautiful of the Gospels, the Gospel which has leavened Christendom most powerfully, the Gospel of St. John, too much Greek metaphysics, too much gnosis; granted that this Gospel might have looked too like what he knew already to be a total surprise to him: what, then, would he have said to the Sermon on the Mount, to the twenty-sixth chapter of St. Matthew? What would have become of his notions of the exitiabilis superstitio, of the “obstinacy of the Christians”? Vain question! yet the greatest charm of Marcus Aurelius is that he makes us ask it. We see him wise, just, self-governed, tender, thankful, blameless; yet, with all this, agitated, stretching out his arms for something beyond, — tendentemque manus ripæ ulterioris amore.
THE CONTRIBUTION OF THE CELTS TO ENGLISH LITERATURE
If I were asked where English poetry got these three things, its turn for style, its turn for melancholy, and its turn for natural magic, for catching and rendering the charm of nature in a wonderfully near and vivid way, — I should answer, with some doubt, that it got much of its turn for style from a Celtic source; with less doubt, that it got much of its melancholy from a Celtic source; with no doubt at all, that from a Celtic source it got nearly all its natural magic.
Any German with penetration and tact in matters of literary criticism will own that the principal deficiency of German poetry is in style; that for style, in the highest sense, it shows but little feeling. Take the eminent masters of style, the poets who best give the idea of what the peculiar power which lies in style is — Pindar, Virgil, Dante, Milton. An example of the peculiar effect which these poets produce, you can hardly give from German poetry. Examples enough you can give from German poetry of the effect produced by genius, thought, and feeling expressing themselves in clear language, simple language, passionate language, eloquent language, with harmony and melody: but not of the peculiar effect exercised by eminent power of style. Every reader of Dante can at once call to mind what the peculiar effect I mean is; I spoke of it in my lectures on translating Homer, and there I took an example of it from Dante, who perhaps manifests it more eminently than any other poet.
But from Milton, too, one may take examples of it abundantly; compare this from Milton: —
”… nor sometimes forget
Those other two equal with me in fate,
So were I equall’d with them in renown,
Blind Thamyris and blind Mæonides— “
with this from Goethe: —
”Es bildet ein Talent sich in der Stille,
Sich ein Character in dem Strom der Welt.”
Nothing can be better in its way than the style in which Goethe there presents his thought, but it is the style of prose as much as of poetry; it is lucid, harmonious, earnest, eloquent, but it has not received that peculiar kneading, heightening, and recasting which is observable in the style of the passage from Milton — a style which seems to have for its cause a certain pressure of emotion, and an ever-surging, yet bridled, excitement in the poet, giving a special intensity to his way of delivering himself. In poetical races and epochs this turn for style is peculiarly observable; and perhaps it is only on condition of having this somewhat heightened and difficult manner, so different from the plain manner of prose, that poetry gets the privilege of being loosed, at its best moments, into that perfectly simple, limpid style, which is the supreme style of all, but the simplicity of which is still not the simplicity of prose. The simplicity of Menander’s style is the simplicity of prose, and is the same kind of simplicity as that which Goethe’s style, in the passage I have quoted, exhibits; but Menander does not belong to a great poetical moment, he comes too late for it; it is the simple passages in poets like Pindar or Dante which are perfect, being masterpieces of poetical simplicity. One may say the same of the simple passages in Shakespeare; they are perfect, their simplicity being a poetical simplicity. They are the golden, easeful, crowning moments of a manner which is always pitched in another key from that of prose, a manner changed and heightened; the Elizabethan style, regnant in most of our dramatic poetry to this day, is mainly the continuation of this manner of Shakespeare’s. It was a manner much more turbid and strewn with blemishes than the manner of Pindar, Dante, or Milton; often it was detestable; but it owed its existence to Shakespeare’s instinctive impulse towards style in poetry, to his native sense of the necessity for it; and without the basis of style everywhere, faulty though it may in some places be, we should not have had the beauty of expression, unsurpassable for effectiveness and charm, which is reached in Shakespeare’s best passages. The turn for style is perceptible all through English poetry, proving, to my mind, the genuine poetical gift of the race; this turn imparts to our poetry a stamp of high distinction, and sometimes it doubles the force of a poet not by nature of the very highest order, such as Gray, and raises him to a rank beyond what his natural richness and power seem to promise. Goethe, with his fine critical perception, saw clearly enough both the power of style in itself, and the lack of style in the literature of his own country; and perhaps if we regard him solely as a German, not as a European, his great work was that he labored all his life to impart style into German literature, and firmly to establish it there. Hence the immense importance to him of the world of classical art, and of the productions of Greek or Latin genius, where style so eminently manifests its power. Had he found in the German genius and literature an element of style existing by nature and ready to his hand, half his work, one may say, would have been saved him, and he might have done much more in poetry. But as it was, he had to try and create, out of his own powers, a style for German poetry, as well as to provide contents for this style to carry; and thus his labor as a poet was doubled.
It is to be observed that power of style, in the sense in which I am here speaking of style, is something quite different from the power of idiomatic, simple, nervous, racy expression, such as the expression of healthy, robust natures so often is, such as Luther’s was in a striking degree. Style, in my sense of the word, is a peculiar recasting and heightening, under a certain condition of spiritual excitement, of what a man has to say, in such a manner as to add dignity and distinction to it; and dignity and distinction are not terms which suit many acts or words of Luther. Deeply touched with the Gemeinheit which is the bane of his nation, as he is at the same time a grand example of the honesty which is his nation’s excellence, he can seldom even show himself brave, resolute, and truthful, without showing a strong dash of coarseness and commonness all the while; the right definition of Luther, as of our own Bunyan, is that he is a Philistine of genius. So Luther’s sincere idiomatic German, — such language as this: “Hilf, lieber Gott, wie manchen Jammer habe ich gesehen, dass der gemeine Mann doch so gar nichts weiss von der christl
ichen Lehre!” — no more proves a power of style in German literature, than Cobbett’s sinewy idiomatic English proves it in English literature. Power of style, properly so-called, as manifested in masters of style like Dante or Milton in poetry, Cicero, Bossuet or Bolingbroke in prose, is something quite different, and has, as I have said, for its characteristic effect, this: to add dignity and distinction.
* * * * *
This something is style, and the Celts certainly have it in a wonderful measure. Style is the most striking quality of their poetry. Celtic poetry seems to make up to itself for being unable to master the world and give an adequate interpretation of it, by throwing all its force into style, by bending language at any rate to its will, and expressing the ideas it has with unsurpassable intensity, elevation, and effect. It has all through it a sort of intoxication of style — a Pindarism, to use a word formed from the name of the poet, on whom, above all other poets, the power of style seems to have exercised an inspiring and intoxicating effect; and not in its great poets only, in Taliesin, or Llywarch Hen, or Ossian, does the Celtic genius show this Pindarism, but in all its productions: —
”The grave of March is this, and this the grave of Gwythyr;
Here is the grave of Gwgawn Gleddyfreidd;
But unknown is the grave of Arthur.”
That comes from the Welsh Memorials of the Graves of the Warriors, and if we compare it with the familiar memorial inscriptions of an English churchyard (for we English have so much Germanism in us that our productions offer abundant examples of German want of style as well as of its opposite): —
”Afflictions sore long time I bore,
Physicians were in vain,
Till God did please Death should me seize
And ease me of my pain— “
if, I say, we compare the Welsh memorial lines with the English, which in their Gemeinheit of style are truly Germanic, we shall get a clear sense of what that Celtic talent for style I have been speaking of is.
* * * * *
Its chord of penetrating passion and melancholy, again, its Titanism as we see it in Byron, — what other European poetry possesses that like the English, and where do we get it from? The Celts, with their vehement reaction against the despotism of fact, with their sensuous nature, their manifold striving, their adverse destiny, their immense calamities, the Celts are the prime authors of this vein of piercing regret and passion, — of this Titanism in poetry. A famous book, Macpherson’s Ossian, carried in the last century this vein like a flood of lava through Europe. I am not going to criticize Macpherson’s Ossian here. Make the part of what is forged, modern, tawdry, spurious, in the book, as large as you please; strip Scotland, if you like, of every feather of borrowed plumes which on the strength of Macpherson’s Ossian she may have stolen from that vetus et major Scotia, the true home of the Ossianic poetry, Ireland; I make no objection. But there will still be left in the book a residue with the very soul of the Celtic genius in it, and which has the proud distinction of having brought this soul of the Celtic genius into contact with the genius of the nations of modern Europe, and enriched all our poetry by it. Woody Morven, and echoing Sora, and Selma with its silent halls! — we all owe them a debt of gratitude, and when we are unjust enough to forget it, may the Muse forget us! Choose any one of the better passages in Macpherson’s Ossian and you can see even at this time of day what an apparition of newness and power such a strain must have been to the eighteenth century: —
“I have seen the walls of Balclutha, but they were desolate. The fox looked out from the windows, the rank grass of the wall waved round her head. Raise the song of mourning, O bards, over the land of strangers. They have but fallen before us, for one day we must fall. Why dost thou build the hall, son of the winged days? Thou lookest from thy towers today; yet a few years, and the blast of the desert comes; it howls in thy empty court, and whistles round thy half-worn shield. Let the blast of the desert come! we shall be renowned in our day.”
All Europe felt the power of that melancholy; but what I wish to point out is, that no nation of Europe so caught in its poetry the passionate penetrating accent of the Celtic genius, its strain of Titanism, as the English. Goethe, like Napoleon, felt the spell of Ossian very powerfully, and he quotes a long passage from him in his Werther. But what is there Celtic, turbulent, and Titanic about the German Werther, that amiable, cultivated and melancholy young man, having for his sorrow and suicide the perfectly definite motive that Lotte cannot be his? Faust, again, has nothing unaccountable, defiant, and Titanic in him; his knowledge does not bring him the satisfaction he expected from it, and meanwhile he finds himself poor and growing old, and balked of the palpable enjoyment of life; and here is the motive for Faust’s discontent. In the most energetic and impetuous of Goethe’s creations, — his Prometheus, — it is not Celtic self-will and passion, it is rather the Germanic sense of justice and reason, which revolts against the despotism of Zeus. The German Sehnsucht itself is a wistful, soft, tearful longing, rather than a struggling, fierce, passionate one. But the Celtic melancholy is struggling, fierce, passionate; to catch its note, listen to Llywarch Hen in old age, addressing his crutch: —
“O my crutch! is it not autumn, when the fern is red, the water-flag yellow? Have I not hated that which I love?
O my crutch! is it not winter-time now, when men talk together after that they have drunken? Is not the side of my bed left desolate?
O my crutch! is it not spring, when the cuckoo passes through the air, when the foam sparkles on the sea? The young maidens no longer love me.
O my crutch! is it not the first day of May? The furrows, are they not shining; the young corn, is it not springing? Ah! the sight of thy handle makes me wroth.
O my crutch! stand straight, thou wilt support me the better; it is very long since I was Llywarch.
Behold old age, which makes sport of me, from the hair of my head to my teeth, to my eyes, which women loved.
The four things I have all my life most hated fall upon me together, — coughing and old age, sickness and sorrow.
I am old, I am alone, shapeliness and warmth are gone from me; the couch of honor shall be no more mine; I am miserable, I am bent on my crutch.
How evil was the lot allotted to Llywarch, the night when he was brought forth! sorrows without end, and no deliverance from his burden.”
There is the Titanism of the Celt, his passionate, turbulent, indomitable reaction against the despotism of fact; and of whom does it remind us so much as of Byron?
”The fire which on my bosom preys
Is lone as some volcanic isle;
No torch is kindled at its blaze;
A funeral pile!”
Or, again: —
”Count o’er the joys thine hours have seen,
Count o’er thy days from anguish free,
And know, whatever thou hast been,
’Tis something better not to be.”
One has only to let one’s memory begin to fetch passages from Byron striking the same note as that passage from Llywarch Hen, and she will not soon stop. And all Byron’s heroes, not so much in collision with outward things, as breaking on some rock of revolt and misery in the depths of their own nature; Manfred, self-consumed, fighting blindly and passionately with I know not what, having nothing of the consistent development and intelligible motive of Faust, — Manfred, Lara, Cain, what are they but Titanic? Where in European poetry are we to find this Celtic passion of revolt so warm-breathing, puissant, and sincere; except perhaps in the creation of a yet greater poet than Byron, but an English poet, too, like Byron, — in the Satan of Milton?
”… What though the field be lost?
All is not lost; the unconquerable will,
And study of revenge, immortal hate,
And courage never to submit or yield,
And what is else not to be overcome.”
There, surely, speaks a genius to whose composition the Celtic fibre was not wholly a stranger!
* * * * *
The Celt’s quick feeling for what is noble and distinguished gave his poetry style; his indomitable personality gave it pride and passion; his sensibility and nervous exaltation gave it a better gift still, the gift of rendering with wonderful felicity the magical charm of nature. The forest solitude, the bubbling spring, the wild flowers, are everywhere in romance. They have a mysterious life and grace there; they are Nature’s own children, and utter her secret in a way which makes them something quite different from the woods, waters, and plants of Greek and Latin poetry. Now of this delicate magic, Celtic romance is so pre-eminent a mistress, that it seems impossible to believe the power did not come into romance from the Celts. Magic is just the word for it, — the magic of nature; not merely the beauty of nature, — that the Greeks and Latins had; not merely an honest smack of the soil, a faithful realism, — that the Germans had; but the intimate life of Nature, her weird power and her fairy charm. As the Saxon names of places, with the pleasant wholesome smack of the soil in them, — Weathersfield, Thaxted, Shalford, — are to the Celtic names of places, with their penetrating, lofty beauty, — Velindra, Tyntagel, Caernarvon, — so is the homely realism of German and Norse nature to the fairy-like loveliness of Celtic nature. Gwydion wants a wife for his pupil: “Well,” says Math, “we will seek, I and thou, by charms and illusions, to form a wife for him out of flowers. So they took the blossoms of the oak, and the blossoms of the broom, and the blossoms of the meadow-sweet, and produced from them a maiden, the fairest and most graceful that man ever saw. And they baptized her, and gave her the name of Flower-Aspect.” Celtic romance is full of exquisite touches like that, showing the delicacy of the Celt’s feeling in these matters, and how deeply Nature lets him come into her secrets. The quick dropping of blood is called “faster than the fall of the dewdrop from the blade of reed-grass upon the earth, when the dew of June is at the heaviest.” And thus is Olwen described: “More yellow was her hair than the flower of the broom, and her skin was whiter than the foam of the wave, and fairer were her hands and her fingers than the blossoms of the wood-anemony amidst the spray of the meadow fountains.” For loveliness it would be hard to beat that; and for magical clearness and nearness take the following: —