Book Read Free

Stella Mia

Page 2

by Rosanna Chiofalo


  I take out the next package, which contains a yellowing white blouse. It looks almost like a peasant blouse, but its sleeves are very unusual. There is an opening to insert one’s arms, but then sewn over the sleeves is a sheer organza fabric that hangs quite loosely and dangles dramatically down to mid-thigh level. I’m reminded of a show Kyle and I went to see at Lincoln Center with Chinese dancers who wore costumes that had similar sleeves that they used, almost like fans, while they performed. The sleeves’ edges are trimmed with beautiful lace. The blouse’s neckline is also very striking with pleats that run from the shoulders to the bodice. In the neckline’s center, the fabric is gathered to create ruffles. It reminds me of the style I’ve seen in recent years of wedding dresses that sport a crumb-catcher neckline.

  I suddenly realize these clothes look very much like those on the Sicilian folk doll I’ve had since I was a little girl. I open another bundle to find a chocolate-brown velvet vest with wide gold plackets sewn down the middle and an ornate gold belt. It matches the design on the vest’s plackets. A headscarf falls out. Its fabric is the same as that of the red overlay skirt. Yes! It is definitely a Sicilian folk costume. Could it have belonged to my mother?

  I continue rummaging through the remaining items in the trunk. A pale blue wool coat with a faux fur–trim collar and cuffs is still wrapped in a dry cleaning bag. Several leather purses that look like they are from the seventies are covered in plastic slipcases. One is an ivory-colored clutch. I decide to take it since clutches are in style again right now. There are more women’s clothes, which no doubt belonged to my mother. Upon closer inspection, I notice most of the outfits are winter clothes. I also find a few pairs of women’s shoes in a black garbage bag.

  Finally, I reach the bottom of the trunk and see a glossy-covered pale blue notebook. The word “canzoni” is written in red marker on the cover. I remember from my Italian lessons that canzoni means songs. Opening the notebook’s cover, I’m stunned to see the name “Sarina Amato”—my mother’s name—scrawled on the first page. Seeing her handwriting sends shivers down my spine. As I flip through the notebook, I see the words to songs, written in the same handwriting as my mother’s name, on the first page. She must’ve written all of these songs. My mother loved to sing? Though I remember the one song she always sang to me, I had no idea that she had such a passion for singing as this book no doubt proves. The thought that my own talent for singing could have been passed down to me from my mother never entered my mind. I then remember a conversation I was having with Daddy and Kyle the other night over dinner. We were talking about my singing at the local churches when Daddy said my voice reminded him of Connie Francis’s. But he paused for a moment before he added Connie Francis. Did he catch himself before saying my voice reminded him of my mother’s? But why would he keep her love of singing a secret from me?

  The trunk is now empty, and I still haven’t found Daddy’s binder. But as I begin placing my mother’s belongings back inside the trunk, I spot something protruding from the pocket sewn beneath the lid. A leather-bound book and what looks like a pack of playing cards are tucked inside the pocket. I take out the pack of cards first. They’re a deck of tarot cards. I then take out the large leather-bound book. My heart pounds against my chest, for it looks like a journal and even has a small padlock. Could this be my mother’s diary?

  I remember my father used to keep his toolbox in the basement on an old bookcase near the stairs. Locating the toolbox on the last shelf, I open it and take out a large pair of pliers. Running back to the trunk, I manage to cut the diary’s lock off after a few attempts. I open the diary and notice the lines indicating whom the diary belongs to have been left blank, which I find odd since my mother had written her name in her songbook. Then again, maybe she intentionally left her name absent from her diary out of fear someone would find it and know her secrets.

  I turn over the next page, and a tattered, yellowed newspaper clipping falls out. Though the clipping is torn, I can still make out an illustration of a crystal globe with stars floating above it. The headline is intact and reads in Italian, “La Zingara Sa Tutto,” or “The Gypsy Knows All.” I silently thank God that I minored in Italian along with my music theory major. I had always wanted to learn Italian. My father used to be fluent in Italian as a child since he was born in Calabria, Italy, and lived there until he was six. But his parents encouraged him to learn and speak English once they moved to the U.S. so he lost a lot of it. He can still understand it and can get by with some basic Italian as he did when he first met my mother after going to Sicily on vacation. But other than that he rarely speaks it. Aunt Donna once told me that after my mother left, Daddy didn’t like to speak Italian anymore—for it reminded him too much of the only woman he had ever loved.

  The bottom of the clipping is torn, and all I can make out are the words Villa Carlotta and two numbers that I assume must’ve been part of an address. Was my mother seeing a fortune-teller? Remembering the deck of tarot cards, I pick them up and splay them before me. I’m instantly drawn to the beautiful images depicted on the cards, which look quite worn. A few of them have been taped together with Scotch tape.

  I hear footsteps above, followed by Daddy’s and Kyle’s voices. Throwing everything quickly back into the trunk, I slide the diary into the waistband of my jeans and pull my T-shirt over it. I’ll have to read the diary at night when Kyle is sleeping. Fortunately, he likes to go to bed early even on the weekends. I’m the opposite and like to stay up late reading in bed. I tiptoe upstairs and quietly shut the door to the basement, just in time before Kyle calls out to me.

  Several torturous hours later, it’s finally nighttime, and I’m in bed. Kyle could tell my thoughts were elsewhere, but didn’t push me to reveal what was weighing so heavily on my mind. All I could think about since Kyle and Daddy came home was reading my mother’s diary and finally getting to know the woman who has been such a mystery for me. My hands shake as I open the diary and begin reading. It doesn’t take long for the tears to slide down my face. For the first words are lyrics of a song—the same song my mother sang to me as a child.

  PART ONE

  Messina and Taormina, Sicily

  April–August 1969

  1

  Stella Mia

  MY STAR

  April 16, 1969

  “Stella mia, stell-ahhh mia, tu sei la piu bella stella. Steh-lah rosa, steh-lah rosa, tu sei mia steh-lahhh . . . steh-lah azurra, steh-lah azurra, tu sei anche mia . . . steh-lah viola, steh-lah vi-oh-la, tu sei la piu bella di tutte le stell-ehhh. Veramente, tu sei mia stella. Ma non posso scelgier-eehhh. Tutte le stelle sono i miei fine quando una brille piu sfogante e prende mio cuore per sempre. Stella mia, stella mia, tu sei la piu bella stell-ahhh.”

  “My star, my star, you are the most beautiful star. Pink star, pink star, you are my star . . . blue star, blue star, you’re also mine . . . violet star, violet star, you are the most beautiful of all the stars. Truly, you are my star. But I cannot choose. All of the stars are mine until one special star outshines the others and captures my heart forever. My star, my star, you are the most beautiful star.”

  With my lantern in hand, I walk along the pebbly beach near my family’s home in Terme Vigliatore, Messina, singing a silly song I made up the other night as I stared at all the stars in the beautiful Sicilian sky. Every time I sing the song, I change the colors of the stars. My four-year-old sister, Carlotta, loves the song, and as soon as night falls, she takes my hand and pulls me outside so she can look at the stars and decide which colors she’s going to choose.

  I’ve been singing for as long as I can remember. Mama told me I began to sing shortly after she began taking me to Mass when I was three years old. She said I immediately fell in love with the hymns and would try to hum along. To encourage my singing, she would play the radio for me, but only when Papá, my father, was not home. For one time he caught Mama and me singing together, and he yelled at us. From that moment on, I always knew never to sing in
front of Papá. Of course, my younger siblings love to hear me sing. In addition to Carlotta, there are two boys—Enzo, who is six years old, and Pietro, who is just two. I share a bedroom with my brothers and sister, and I often sing to them softly at night so that Papá cannot hear me.

  Only the stars and the ocean’s roaring waves are my companions tonight. It is a little past midnight, and I am the sole person crazy enough to be out alone this late. But I’m not afraid. As I make my way barefoot along the shoreline, holding my ciabattas in hand, I squint, trying to make out the shadow of Vulcano, one of the Aeolian Islands, on the other side of the ocean. Since it is a clear night with a full moon overhead, I am able to discern the island’s ominous shadow.

  This is the only time that I have to myself. From the moment I wake up to shortly before I go to bed, my days are filled, helping my mother care for my siblings.

  Though I am sixteen years old, my body often aches like that of a sixty-year-old woman. I started doing heavy chores when I was seven years old. Working hard and rearing my sister and brothers is the only life I know. The sole comfort I have is in my singing and attending church on Sundays.

  My mother and I share few moments of laughter. For like me, she is burdened with the crushing load of running a household and tending to her children, not to mention keeping at bay my father’s fury. My poor mother started receiving beatings at my father’s hands not long after she married him at the tender age of fourteen. She had me when she was fifteen. Though she is now thirty-two, she looks closer to fifty. My father is a decade older than my mother. I’ve witnessed his hitting my mother for as long as I can remember.

  Though I’ve become accustomed to my father’s abuse, I still wonder why he is so cruel toward my mother and me. I received my fair share of lashings when I was a child, but the older I got the more intense his abuse became. I remember the first time he hit me. I was only eight. He came home from work and found me outside playing in our garden. I loved the flowers, plants, and herbs my mother had planted. She had begun teaching me how to garden and pick the herbs for both our cooking and to make healing ointments. I took it upon myself that day to help my mother by picking a few herbs. But when my father found me, he yelled at me for cutting too many herbs. I tried explaining to him, but that only angered him more, and he smacked me so hard that I fell to the ground. I was shocked, but I believed I deserved his punishment because I had done something wrong by picking too many herbs. Mama had come out in time to witness Papá hit me, and she yelled at him, but then he slapped her across the face, too. My mother soon learned not to intervene when he hit me because she would always get hit and often much worse than just a slap. Mama does whatever she can to ensure my father remains calm so he will leave me alone. But her efforts are rarely successful.

  Even as young as three and four years old, I felt intimidated. Perhaps because Papá rarely said a kind word to my mother or me. Sometimes, he would surprise me by talking to me about how many sardines he had caught in a day. My father is a fisherman, primarily of sardines, which are abundant in the waters surrounding Sicily. I would take advantage of these few instances and engage him in the conversation, acting excited about the large catch of fish he’d caught and asking questions. He seemed pleased that I was interested. But there were few moments like these.

  I was ten years old when my brother Enzo was born. My father was the happiest I’d ever seen him, and he remained in good spirits for several months afterward. My mother had had several miscarriages and two children who died shortly after birth before she had Enzo, Carlotta, and Pietro; hence, the large age difference between me and my siblings. Each of the miscarriages and the two babies who died had been boys. When I saw how elated Papá was after Enzo’s birth, I began to suspect he hated me because up until that point I had been the only baby who had survived and grown. But I wasn’t the boy he wanted. Yet just when I thought I understood my father’s actions, he resumed hitting me when Enzo was six months old. And as I approached adolescence, his abuse got worse. After one grueling beating, I asked my mother why Papá hit us so much. She merely shrugged her shoulders and said, “It’s his nature. It’s simply who he is.”

  On my fourteenth birthday, Mama gave me a beautiful sundress she’d sewn. It was a rich emerald-green hue that complemented my auburn hair perfectly. I never loved anything I owned as much I loved that dress. A week later, I came home from buying a few groceries Mama needed for dinner that night. When my father saw me, he demanded I take off the dress. As I walked by him to head to my room to do as he ordered, he pulled me toward him by my braid.

  “If I ever catch you again wearing something so suggestive, I’ll cut off all of your hair.”

  And then he grabbed the hem of my dress and tore it with his hands.

  “No!” I screamed. But it was too late. My beautiful dress was ruined. I glanced at Mama who was standing behind us in the kitchen. Her face looked pained. No doubt she was thinking of all the hours she had put into making my dress. And I’m certain my father’s cruel act of destroying my dress was not just meant to hurt me, but also my mother. From that day forward, my dislike of him grew to an intense hatred.

  Taking these late night walks to the beach could be the death of me if my father ever found out, but I don’t care. I used to be terrified of him, but I am growing numb to his beatings and to the fear that he might kill me one day. Tears fill my eyes as I think about how I actually welcome death sometimes. At least then, I would finally be free of him.

  I reach my favorite spot on the beach, where several immense boulders sit close to the water’s edge. Climbing on top of one, I let my legs dangle off the edge. Staring out across the ocean, I fix my gaze once more on Vulcano. Maybe someday I will be daring enough to try and swim all the way there, and my father would never find me—that is if I don’t die first from exhaustion. Sighing, I lie down on my back and stare at the stars once more, getting lost in all their twinkling lights. I close my eyes and listen to the soothing sound of the waves crashing against the shore.

  Rain is falling down on me, but the pellets feel unusually heavy and sharp. Maybe it’s hailing. Suddenly a sharp pain throbs throughout my head. I wake up and see pebbles and small rocks bouncing off my chest. As I sit up, my heart drops when I see my father is the one hurling the rocks at me.

  “Brutta puttana! Ti ucciderò! Ti ucciderò!” Papá screams. His eyes look more deranged than usual as he calls me a whore and promises to kill me.

  “Papá! Prega di fermarsi!” I plead with him to stop, but that only angers him more. He now resorts to hurling mounds of wet sand at me. Shielding my face with my hands, I sob uncontrollably. But I am not crying because of the rocks and sand hitting me. All I can think of is that I will no longer have this haven I can escape to, for he will now keep an even closer watch on me.

  “Aiii!” I scream as my father yanks my hair, slapping my face with his free hand. He then releases my hair and begins undoing his belt.

  I decide to make a run for it and jump off the boulder. Though I can smell liquor on his breath and suspect he’s very drunk, he still manages to catch up to me. I run into the water, oblivious to the fact that I’ll surely drown. But when my feet no longer feel the sharp rocks that line the ocean’s floor, my father reaches me and grabs the nape of my neck. With little warning, he thrusts my face down into the water and then lifts my head up just enough so that I have a quick gasp of air before he plunges me back underwater. At first, I fight back, trying to overcome my father’s massive strength. But on the third plunge, I give up. Isn’t this what I wanted after all—to die and be rid of him forever?

  As I discovered a long time ago, my wishes and prayers never come true. I’m amazed that I even love attending church and still pray to God. For it’s become quite clear, He’s forgotten about me. So why should now be any different? Instead of killing me as my father had vowed to do, he carries me out of the water, dropping me on the sand. He sits down next to me, holding his head in his hands. I turn over ont
o my stomach, coughing and spitting up water. My chest heaves as I gulp in whatever air I can. When my father sees I’m struggling, he merely comes over and gives my back a hard thump with his fist, which only elicits more coughing. And the stench of fish, which is always on my father because of his trade as a fisherman, makes me want to gag.

  “Why do you disobey me? Why?” Papá’s expression is full of hatred.

  “You never told me I was not allowed to come here.” I cringe in anticipation of my words provoking another attack.

  “You know you are not to go anywhere without a chaperone and at this time of the night? You do not need me to tell you that you are forbidden from leaving the house so late. I rarely allow you to go outdoors alone during the day. Do you really think I would allow it in the dead of night? There could only be one reason why you would do such a foolish thing. Who were you meeting?”

  “No one. I swear, Papá. It is the only time I have to myself and don’t need to worry about the children.”

  “Ah? So now you need time to yourself? What is his name? I will make sure he never walks again. Tell me his name. Now!” My father towers over me with his hand raised in the air.

  “Please, Papá! Just think. Where could I have met anyone? I am always with you and Mama and the children.”

  “Here! You could have met him here. How do I know he isn’t hiding behind one of these boulders right now, quivering like a coward?” He squints, trying to see in the darkness, and screams, “Come out! You hear me? Come out! Be a man!” Then he begins searching for my imaginary lover, looking behind each of the boulders that sit along the shoreline.

 

‹ Prev