Book Read Free

Full Mackintosh

Page 29

by Deb Kemper


  Erse or Eireann (air awn) is the Irish language.

  Gaels and the Scots followed the Celtic calendar. An agrarian society, they lived off the land and closely followed the undulating change of seasons, celebrating each one.

  • Candlemas February 1 or 11 celebrated Christ’s presentation at Temple

  • Whitsunday May 1 or 11 celebrated Pentecost

  • Lammas August 1 or 11 celebrated first fruit harvest

  • Martinmas November 1 or 11End of harvest and St. Martin’s feast

  The actual dates vary by historian but generally fell on the first or middle of the month. The calendar changed in the 19th century.

  The great hall was the communal gathering place for festivals, daily meals, and entertaining visitors. The council met in the hall, sometimes in a private room. Everyone in attendance went well-armed.

  Handfasting is cohabitative betrothal. They may refrain from sex during the term of the betrothal, or not, depending on the contract. If, at the end of the term, usually a year, either party wanted out they were free to leave.

  The definition of ken is yes, understand, or see. “I ken your ways.” Past tense is kent or kenned.

  A kertch is a headscarf. The type of daily head-covering indicated whether a woman was married or maiden.

  A kirtle is a sleeveless cover, worn over the primary dress or a sheath. It can be linen for summer or wool or hair fiber for warmth in the winter. Much like a pinafore, it buttons in front.

  Laird means lord.

  A leine (lane) is a man’s long-tailed linen shirt.

  A loch is a lake. There are many small tributaries off the lochs. A lochan is a smaller version of a loch.

  A sennight is a week, a fortnight two weeks. A summer accounts for a year of life.

  Stays is a corset, worn on the trunk of a woman’s body, stiffened with whale bone, and laced up to boost the bosom. An interesting historical fact; prostitutes were called ‘loose women’ because they did not wear stays, to save time dressing and undressing. A relaxed version, think sports bra, was made of leather and called jumps.

  The Chattan was a large confederation of clans, a state unto itself. The power and influence the Lord of the Chattan held was widespread. However, if any chief failed to take care of his clan, he could be voted out or killed to remove him from power.

  The head of a clan had many names like The Mackintosh, laird, milord or, my favorite, Himself.

  The Lord of the Chattan reigned over a large number of major and minor clans.

  The hierarchy of the council followed; chieftain, tacksman (taxman), minor chieftains.

  The Highlanders occupied the mountainous regions and northern Scotland.

  The Lowlanders occupied the plains, generally along the border with England, and lower coasts. Control of the shires or counties along the borders were hotly disputed resulting in frequent skirmishes between Scotland and England.

  While each chieftain was head of his own clan, i.e.; The Macpherson, The MacGregor, he fell under the ultimate authority of the Laird of the Chattan who ruled at the pleasure of the council.

  Tir na nÓg (tier nah nahg) is a Celtic term meaning faerie place or faerie spooked. The fae were different than fairies. Fae tormented men’s souls, constantly devising ways to trick them, even taking them hostage for a night of fun. When the man returned, he’d find a hundred years passed and all his folks were gone.

  Trews are men’s trousers, knee breeches.

  Dedication

  Full Mackintosh is dedicated to my friend, of 37 years and counting, Kay Solomon Hicks. Thank you for your love, encouragement, and support. After so many years, we’re beyond words.

  Acknowledgements

  Cover art, Castle Eilean Donan, courtesy of luxuryproperty.com

  A special thanks to the Mackintosh clan for permission to use their official clan symbol.

  Thank you, G.L. Francis, for the fairy tale, “Feathered Years”, from Under Every Moon.

  Clan Map of Scotland

  Chapter 1

  Chapter 2

  Chapter 3

  Chapter 4

  Chapter 5

  Chapter 6

  Chapter 7

  Chapter 8

  Chapter 9

  Chapter 10

  Chapter 11

  Chapter 12

  Chapter 13

  Chapter 14

  Chapter 15

  Chapter 16

  Chapter 17

  Chapter 18

  Chapter 19

  Chapter 20

  Chapter 21

  Chapter 22

  Chapter 23

  Chapter 24

  Chapter 25

  Chapter 26

  Chapter 27

  Chapter 28

  Chapter 29

  Chapter 30

  Chapter 31

  Chapter 32

  Chapter 33

  Chapter 34

  Chapter 35

  Chapter 36

  Chapter 37

  Chapter 38

  Chapter 39

  Chapter 40

  Chapter 41

  Chapter 42

  Chapter 43

  Chapter 44

  Chapter 45

  Chapter 46

  Chapter 47

  Chapter 48

  Glossary of terms for Scottish books

  Dedication

  Acknowledgements

  Clan Map of Scotland

  Table of Contents

  Chapter 1

  Chapter 2

  Chapter 3

  Chapter 4

  Chapter 5

  Chapter 6

  Chapter 7

  Chapter 8

  Chapter 9

  Chapter 10

  Chapter 11

  Chapter 12

  Chapter 13

  Chapter 14

  Chapter 15

  Chapter 16

  Chapter 17

  Chapter 18

  Chapter 19

  Chapter 20

  Chapter 21

  Chapter 22

  Chapter 23

  Chapter 24

  Chapter 25

  Chapter 26

  Chapter 27

  Chapter 28

  Chapter 29

  Chapter 30

  Chapter 31

  Chapter 32

  Chapter 33

  Chapter 34

  Chapter 35

  Chapter 36

  Chapter 37

  Chapter 38

  Chapter 39

  Chapter 40

  Chapter 41

  Chapter 42

  Chapter 43

  Chapter 44

  Chapter 45

  Chapter 46

  Chapter 47

  Chapter 48

  Glossary of terms for Scottish books

  Dedication

  Acknowledgements

  Clan Map of Scotland

 

 

 


‹ Prev