Book Read Free

Behold a Pale Horse sf-22

Page 1

by Peter Tremayne




  Behold a Pale Horse

  ( Sister Fidelma - 22 )

  Peter Tremayne

  Peter Tremayne

  Behold a Pale Horse

  And I looked, and behold a pale horse: and the name that sat on him was Death, and Hell followed with him …

  Revelation 6:8

  CHAPTER ONE

  The elderly man was obviously a religieux. He wore the corona spina, the tonsure of St Peter, and a long brown woollen homespun cloak over a robe of similar material, with leather sandals on his feet. Marking him as being above the lower orders of religious brethren, he carried a staff of office topped with a small silver hook as if it were a crozier of the type a bishop might use.

  He hurried by Sister Fidelma without a glance, the soles of his sandals slapping on the cobbles of the narrow street. Fidelma was sheltering under the thatch cover of a little house in the crowded section of the old seaport where she had found lodgings. She barely glanced up as the man passed her, registering the details only subconsciously. In truth, she was bored and her mind preoccupied with the question of how she could pass the time; pass another day in this dreary harbour town where she had been stranded for several days.

  It seemed a lifetime ago since she had left Rome to travel down the Tiber to the seaport of Ostia and thence obtain a passage for Massilia. Everything appeared to go well at first. The ship set sail with a blustery wind from the south-east, and the captain was confident of an easy voyage. Before theday was out, however, everything had gone wrong. The wind suddenly changed direction, a storm came out of nowhere and a sail was ripped, a spar cracked and the ship was driven against some rocks, splintering the planking around the keel. Fidelma could not blame the captain for poor seamanship. In fact, he had saved the lives of his passengers and crew by being able to bring the crippled vessel into the nearby natural harbour of Genua before it sank. The sailors seemed to consider this as a blessing from the old gods. When Fidelma inquired why, she was told that Genua was named from the two-headed god Giano, who was the protector of ships. The superstitious sailors felt the god had reached out to save them.

  The fact remained that the ship was beyond immediate repair. Fidelma was assured that the seaport of Genua was the crossroad of commerce and that she should easily be able to secure a new passage to Massilia. However, the assurances proved wrong. There were few ships in the harbour and none heading for Massilia nor to any adjacent port. There was some rumour that a Frankish fleet might be heading for the seaport and talk of war in the air, but she took no notice. Fidelma had wandered the back streets around the harbour until she was directed to a small hostel which catered for religious pilgrims. She had no complaints about the hospitality, but the days were long in passing and there was no sign of any ship on which she might continue her journey.

  Genua was not a place which held her attention. The old woman who ran the hostel had related the general history of the area within one brief conversation. In recent years, various conquerors had seized the seaport for strategic reasons and it was here the ships of the ruling Byzantines had once harboured while they tried to stop the invading Germanic tribes, the Longobards, who now held sway and had mixed their culturein this centre of commerce. Alboin and his Longobards had swept down the entire Italian peninsula during the previous century and conquered it, with the exception of isolated territories such as the lands around Rome itself, which clung to their independence. Some thirty-six powerful Longobard dukes now ruled under their King.

  Among the languages of the seaport, she could hear various tongues, and Fidelma could now distinguish the harsh gutturals of the language of the Longobards from the others. However, she was thankful that Latin was still the language of general communication, for at least she was able to make herself understood.

  She was dwelling on these matters when the elderly religieux had hurried by. Some part of her mind registered this fact but would have dismissed it, had it not been for the two men following in his footsteps. It was their manner that caused her to glance up and give her full attention. They were hooded, their dark cloaks covering their tall figures, and they were bent forward, giving the impression of serious intent; one, at least, carried a cudgel in his right hand. Fidelma realised that this was what had caught her attention. The man’s cloak had flapped back as he passed, thus momentarily revealing the weapon. They both seemed to be treading carefully, as if to avoid making the same noise on the cobbles that had marked the passage of their quarry.

  Fidelma did not think about consequences. If there was some knavery here, then her training as a dálaigh — an advocate of the laws of her own land, now part of her very being — caused her to move automatically. Quietly, she followed the two men as they shadowed the elderly religieux along the narrow street. There were only two or three people moving along in the opposite direction and no one took anynotice of them. Then they approached a stretch which was devoid of people. One of the men began to increase his stride, and some instinct caused Fidelma to slip into the shelter of a tiny recess between the buildings — just as the second man turned his head and glanced back, as if to check whether anyone else was on the street. When she peered cautiously out again, she saw that both men were closing rapidly on the elderly man. He seemed unaware of their presence. The leading pursuer had already raised his cudgel to strike.

  Fidelma found herself throwing caution to the wind and running after them.

  ‘Caveo! Caveo!’ she cried loudly in Latin.

  The elderly religieux turned at her cry and met the downward strike of the cudgel with a dexterous movement of his staff, fending off the blow.

  The second attacker turned immediately to face Fidelma and she realised that he also held a cudgel. He raised it as he ran back towards her. What happened next was over in a few seconds. Still running forward, she suddenly ducked and halted. Her antagonist had no time to stop his forward momentum. He went flying across her crouched body and came down heavily on the cobbles, his cudgel spinning from his hand. Fidelma swung round and kicked the weapon further from him as he lay momentarily winded on the ground.

  She had only used the art of the troid-sciathagid a few times before. She had used it once in Rome not so long ago when she had been attacked. It was a traditional technique of her people, called ‘battle through defence’ which had been taught in ancient times by those wise teachers who felt it wrong to carry arms to protect themselves. In these violent times, lonely missionaries were often attacked, robbed and sometimes killed. Now, many of the peregrinatio pro Christo,the missionaries who went abroad, learned how to defend themselves in this manner without the use of weapons.

  Fidelma adopted a defensive posture, ready to confront her attacker again. His cloak had fallen open and her eyes caught an embroidered symbol on his right shoulder. It was a curious design, like a flaming sword surrounded by a laurel wreath. She was still looking at it when there was a shouted instruction from behind her. The next moment, the first attacker brushed roughly by her, running down the street. His companion rolled over, came to his feet and joined him. Both of them disappeared swiftly into some side alley. Fidelma hesitated, not knowing what to do next, when a voice behind her called in Latin: ‘Let them go, Sister. Let us not take chances.’

  She turned back to the elderly man, who stood leaning on his staff. There was a slight abrasion on his forehead and a trickle of blood.

  ‘Are you hurt?’ she demanded, moving forward.

  The elderly man smiled. ‘It could have been worse, but thanks to you, Sister, I was warned in time to deflect the blow. And you? I have seen that trick done before by an Hibernian Brother. Are you of that country?’

  ‘I am,’ Fidelma agreed solemnly. ‘I am Fidelma of Hibernia.’<
br />
  ‘Then well met, Sister Fidelma. I am Ado of Bobium.’

  Fidelma glanced at the silver shepherd’s hook on the end of his staff. ‘Abbot Ado?’ she ventured.

  He chuckled with a shake of his head. He was a handsome, intelligent-looking man, in spite of his advancing years. He had blue eyes and his hair was white and almost to his shoulders but well-tended. He gave the impression of a man of some strength, and the way he had handled his staff to disarm his attacker showed that he had not only strength but dexterity.

  ‘An abbot? No, although some address me as Magister Ado as a token of respect for my scholarship and advancing years.’ He glanced quickly around. ‘However, I would advise that we do not tarry here in case our friends return. My destination is not far away. Come, let me offer you some hospitality for your timely assistance against those … er, robbers.’

  Fidelma felt that the elderly man had been going to use another word to describe his attackers, but she did not press him. Here was some distraction from the boredom she had been faced with just moments ago. She fell in step with him as they continued across the narrow street and, after her new companion asked a few prompting questions, she explained how she had come to be in Genua.

  Magister Ado eventually came to a halt before a door.

  ‘Here we are,’ he said, raising his staff and knocking on it in a curious pattern which indicated a code. Almost at once, the door was opened by a young man with an anxious look on his dark, handsome features. He was also dressed in religious robes but seemed alert and muscular, as though designed to be a warrior rather than a man of the cloth. His expression became one of dismay as he saw the drying blood on the old man’s forehead.

  ‘Magister Ado! Are you hurt?’

  Again the elderly religieux smiled and shook his head.

  ‘Nothing serious,’ he replied. ‘But my companion and I will be the better for a cup of wine, Brother Faro.’

  The young man looked curiously from Magister Ado to Fidelma. Then he forced a smile.

  ‘I am sorry for my hesitation. Please enter; come in quickly.’

  He held the door wide open and Fidelma noticed that, once they had passed in, he had gone out into the street and glancedup and down as if to ensure that no one had observed their entrance into the house.

  Magister Ado waited until the young man closed the door and led them through the stuffy interior to a small courtyard at the centre of the building. The air was still warm here but seemingly cooled by a tinkling small fountain in the centre. A moment later a young woman emerged from another doorway.

  ‘Ah, Sister Gisa,’ greeted Magister Ado. ‘My companion and I are in need of wine. This is Sister Fidelma of Hibernia.’

  The young woman — she was scarcely more than a girl — was examining the elderly religieux with concern.

  ‘You have blood on your forehead, Magister …’ she began.

  ‘I am fine. Do not worry.’ He turned to Fidelma. ‘These are good comrades of mine — Sister Gisa and Brother Faro. They tend to fuss over me. Now, Sister Gisa, fetch that wine.’

  The girl, with a quick, worried nod of greeting at Fidelma, moved to a side table and took up a flagon and clay beakers. Brother Faro’s anxious expression did not diminish. ‘What happened?’

  ‘An attempt at robbery, that is all. Thankfully, Sister Fidelma was near since, without her help, things might have been worse.’

  ‘You mean that they know you are here?’ demanded Brother Faro.

  Fidelma noticed that the older man glanced with a frown at his young companion before resuming his pleasant expression. ‘Hurry with that wine, my child. The dust of the street is still in my throat.’

  Sister Gisa glanced shyly at Fidelma, as she poured the wine. She was quite attractive, Fidelma noted. Her eyes were dark, matching the colour of her hair which could be seenat the edges of her headdress. The skin of her face was an olive brown, but not tanned by the sun as Fidelma had noticed others were in this southern clime.

  ‘How did you come to have a hand in this matter, Sister?’ the girl asked. So far, everyone spoke in impeccable Latin and not the local language.

  Fidelma gave a half-shrug. ‘I saw two men sneaking up behind Magister Ado and was able to shout a warning to him. That is all.’

  Magister Ado was shaking his head. The smile he had resumed had not left his features. It seemed his permanent expression.

  ‘All? She did more than that, my friends. One of the brutes turned to attack her and she was able to throw the man to the ground. I have seen such a thing done only once before and that was by one of our Hibernian Brothers.’

  Brother Faro seemed overcome with gratitude.

  ‘Then you have saved the life of our master. I thank you, Sister.’

  ‘I was Brother Faro’s teacher,’ explained Magister Ado. ‘I still am, if youth will listen to age.’

  Youth was a relative term, for Fidelma estimated Brother Faro to be in his twenties.

  ‘One thing I would like to know is why you were attacked?’ Fidelma asked, sipping slowly at the wine. ‘They were obviously more than mere street robbers who were involved in this matter.’

  ‘Your senses seem very sharp, Sister.’ Magister Ado frowned slightly and she noticed that a note of suspicion rose in his voice.

  ‘It is my nature. In my country, I am a trained advocate of our laws.’

  ‘Sister Fidelma?’ Sister Gisa suddenly turned. ‘Have you recently come from Rome?’ Before Fidelma could confirm it, the young sister said excitedly to Magister Ado, ‘It was a week ago, just before we left the abbey to come to meet you, when one of our brethren returned with gossip from Rome. He spoke of a Sister Fidelma from a place called Cashel in Hibernia. She had solved the mystery of the murder of a Saxon bishop which had taken place there. Even the Holy Father praised her. Are you this Fidelma of Hibernia?’ she added, seeking confirmation.

  Fidelma made a slight embarrassed grimace. ‘I do not deny it. My father was Failbe Flann, King of Muman, whose capital lies at Cashel in Hibernia. My brother is now the heir apparent to the kingship. But I am merely an advocate, as I have said, and was on a mission to Rome on behalf of the bishops of my country.’

  Sister Gisa was almost clapping her hands in delight. ‘Do you know Brother Ruadán of Eenish Keltrah?’

  Fidelma took a moment or so before she realised the young girl meant ‘Inis Celtra’. Her eyes widened in amazement. Memories of her childhood studying at the school run by Brother Ruadán came flooding into her mind.

  ‘Brother Ruadán of Inis Celtra was my tutor before I reached the age of choice. What do you know of him?’

  ‘Brother Ruadán serves our abbey,’ smiled Sister Gisa. ‘When your name was mentioned by our Brother from Rome, he said he knew you.’

  Fidelma tried to hide her surprise. ‘But Brother Ruadán … he must be very aged. Are you saying that he is dwelling in an abbey somewhere nearby here?’

  ‘Not exactly near here,’ Brother Faro intervened. ‘He is very aged. Alas, when we left the abbey a week ago he was confined to his cubiculum with the ague.’

  ‘But where is he? In what abbey?’

  ‘He is at the Abbey of Bobium,’ replied Sister Gisa. ‘He spoke of you with great affection, saying that he had once taught the young daughter of his king. He was certain that the Sister Fidelma mentioned at Rome was the same person that he once knew.’

  Magister Ado was regarding her with interest. ‘And is this true? Are you the same person who has won such approbation at the Lateran Palace from the Holy Father himself?’

  Fidelma was uncomfortable at the fuss and repeated: ‘I am Fidelma of Cashel. Where is this Abbey of Bobium? I should like to see Brother Ruadán again.’

  ‘It is up in the mountains, Sister. About three days’ ride on a good horse.’ It was Brother Faro who responded.

  Fidelma’s face fell a little with disappointment. Three days on horseback and, doubtless, she would need a guide in this unknown terrain. With little prospe
ct of finding an immediate ship for Massilia, she could possibly afford the time, but where could she find a horse and guide? She still had a long journey before her to reach home.

  ‘Ah, then time and means prohibit my journey to see him,’ she said. ‘I beg your pardon, Magister Ado. I was letting emotion rule my mind. What was I saying?’

  Sister Gisa was refilling the clay goblets. ‘You were saying that you did not think the attack on the magister was just some street robbers taking their chance.’

  ‘What makes you think so?’ the elderly religieux asked.

  ‘Your demeanour for a start,’ Fidelma said. ‘Your hesitation about describing the men who attacked you. The way Brother Faro here was anxiously awaiting your coming and the words you exchanged. The fact that he waited while we entered this house before checking to see whether anyone wasobserving … There are many good reasons why this does not appear as some chance attempt at robbery. That is even before we get to the behaviour of the attackers themselves.’

  Magister Ado suddenly snorted with amusement.

  ‘I think that there is little that escapes your eye, Fidelma of Cashel.’

  ‘Except the explanation for this drama,’ she pressed.

  There was a moment of quiet before Magister Ado responded.

  ‘You say that you only intervened because you saw that I, a religieux, was about to be attacked? You never saw me before that moment in the street?’

  ‘I am a stranger here. Why should I know you?’

  ‘Do you know much about this land, Sister? I mean this land of the Longobards?’

  ‘Very little,’ she confessed, still puzzled.

  ‘Did you know that our Abbey of Bobium was founded by a great teacher from your country called Columbanus?’

  ‘Colm Bán?’ She automatically corrected the name to Irish form. ‘I know of him and his works. But I thought his missionary work lay mainly among the Franks of the north. Also, I thought that he had died many years ago.’

 

‹ Prev