Book Read Free

The Historian

Page 54

by Elisabeth Kostova


  The Manuscripts

  The “Chronicle” of Zacharias is known through two manuscripts,Athos 1480 andR.VII.132; the latter is also referred to as the “Patriarchal Version.”Athos 1480, a quarto manuscript in a single semiuncial hand, is housed in the library at Rila Monastery in Bulgaria, where it was discovered in 1923. This, the earlier of the two versions of the “Chronicle,” was almost certainly penned by Zacharias himself at Zographou, probably from notes made at Stefan’s deathbed. Despite his claim that he “took down every word,” Zacharias must have made this copy after considerable composition; it reflects a polish he could not have achieved on the spot, and contains only one correction. This original manuscript was probably housed in the Zographou library until at least 1814, since it is mentioned by title in a bibliography of fifteenth- and sixteenth-century manuscripts at Zographou dating from that year. It resurfaced in Bulgaria in 1923, when the Bulgarian historian Atanas Angelov discovered it hidden in the cover of an eighteenth-century folio treatise on the life of Saint George(Georgi 1364.21) in the library at Rila Monastery. Angelov ascertained in 1924 that no copy was extant at Zographou. It is unclear exactly when or how this original made its way from Athos to Rila, although the threat of pirate raids on Athos during the eighteenth and nineteenth centuries may have played a part in its removal (and that of numerous other precious documents and artifacts) from the Holy Mountain.

  The second and only other known copy or version of the Zacharias “Chronicle”-R.VII.132or the “Patriarchal Version”-is housed at the library of the Oecumenical Patriarchate in Constantinople and has been paleographically dated to the mid- or late sixteenth century. It is probably a later version of a copy sent to the patriarch by the abbot of Zographou in Zacharias’s time. The original of this version presumably accompanied a letter from the abbot to the patriarch, alerting the patriarch to the possibility of a heresy in the Bulgarian monastery Sveti Georgi. The letter is no longer extant, but it is probable that for reasons of efficiency and discretion the abbot of Zographou requested Zacharias to recopy his chronicle for delivery to Constantinople, keeping the original for the Zographou library. Between fifty and a hundred years after its receipt, the “Chronicle” was still considered important enough to the patriarchal library to be preserved by recopying.

  The “Patriarchal Version,” in addition to being a probable later copy of a missive from Zographou, differs fromAthos 1480 in another important way: it eliminates part of the story of what the monks in the vigil at the church of Snagov claimed to have witnessed there, namely from the line “One monk saw an animal” to the line “the headless body of the prince stirred and tried to rise.” This passage may have been eliminated in the later copy in an attempt to keep users of the patriarchal library from unnecessary exposure to information about the heresy described by Stefan, or perhaps to minimize their exposure to superstitions about the origins of the walking dead, a set of beliefs the church administration generally opposed. The “Patriarchal Version” is difficult to date, although it is almost certainly the copy listed in a Patriarchal library catalog from 1605.

  A final similarity-a striking and perplexing one-exists between the two extant manuscripts of the “Chronicle.” Both were torn off by hand at more or less the same point in the story.Athos 1480 ends with “I learned,” while the “Patriarchal Version” continues “that it was no ordinary plague, but instead,” each having been neatly sundered after a complete line, presumably removing the part of Stefan’s tale that gave evidence of a possible heresy or other evil at the monastery of Sveti Georgi.

  A clue to the dating of this damage may be found in the library catalog mentioned above, which lists the “Patriarchal Version” as “incomplete.” We can therefore assume that the end of this version was torn off before 1605. There is no way to know, however, whether the two acts of vandalism occurred during the same period, or whether one inspired the other in a much later reader, or how similar the two endings of the document actually were. The fidelity of the “Patriarchal Version” to the Zographou manuscript, with the exception of the vigil passage noted above, indicates that the story probably ended identically or at least very similarly in the two versions. Furthermore, the fact that the “Patriarchal Version” was torn off despite its elimination of the passage about the supernatural events in the church at Snagov supports the idea that it still concluded with a description of heresy or evil at Sveti Georgi. There is to date no other example, among medieval Balkan manuscripts, of systematic tampering with two copies of the same document hundreds of miles distant from each other.

  Editions and Translations

  The “Chronicle” of Zacharias of Zographou has been published twice before. The first edition of it was a Greek translation with limited commentary included in Xanthos Constantinos’sHistory of the Byzantine Churches, 1849. In 1931 the Oecumenical Patriarchate printed a pamphlet of it in the original Slavonic. Atanas Angelov, who discovered the Zographou version in 1923, planned to publish it with extensive commentary but was prevented from fulfilling this project by his death in 1924. Some of his notes were published posthumously inBalkanski istoricheski pregled in 1927.

  The “Chronicle” of Zacharias of Zographou

  This tale was told to me, Zacharias the penitent, by my Brother in Christ, Stefan the Wanderer fromTsarigrad. He came to our monastery of Zographou in the year 6987 [1479]. Here he related to us the strange and wonderful events of his life. Stefan the Wanderer was fifty-three years of age when he arrived among us, a wise and pious man who had seen many countries. Thanks be to the Holy Mother who guided him to us from Bulgaria, whence he had wandered with a company of monks from Wallachia and endured many sufferings at the hands of the infidel Turk and seen two of his friends martyred in the town of Haskovo. He and his brothers carried with them through the infidel lands some relics of marvelous power. With these relics they made a procession deep into the country of the Bulgarians and were famous throughout the countryside, so that Christian men and women came out along all the roadsides as the procession passed them, to bow to them or kiss the sides of the wagon. And these holy relics were taken thus to the monastery called Sveti Georgi and there enshrined. So that although the monastery was a small and quiet place many pilgrims came to it thereafter on their way from the monasteries at Rila and Bachkovo or from holy Athos. But Stefan the Wanderer was the first we knew here who had been in Sveti Georgi.

  When he had lived with us some months, it was remarked that he did not speak freely of this monastery of Sveti Georgi, although he told many tales of the other blessed places he had visited, sharing them with us from his pious nature that we who had lived always in one country might gain some knowledge of the wonders of Christ’s church in different lands. Thus he told us once about an island chapel in the Bay of Maria, in the sea of the Venetians, on an isle so small that the waves lap each of its four walls and about the island monastery of Sveti Stefan two days’ journey south of it along the coast, where he took the name of its patron and gave up his own. This much he told us, and many other things besides, including the sighting of fearsome monsters in the Marble Sea.

  And he told us most frequently about the churches and monasteries of the city of Constantinople before the infidel troops of the sultan desecrated them. He described to us with reverence their priceless, miracle-working icons, such as the image of the Virgin in the great church of Saint Sophia, and her veiled icon in the sanctuary at Blachernae. He had seen the tomb of Saint John Chrysostom and of the emperors, and the head of the blessed Saint Basil in the church of the Panachrantos, as well as numerous other holy relics. How fortunate for him and for us, the recipients of his tales, that when he was still young he had left the city to wander again, so that he was far distant from it when the devil Muhammad built near it a diabolically strong fortress for the purposes of attacking the city, and soon after broke down the great walls of Constantinople and killed or enslaved its noble people. Then, when Stefan was far away and heard this news, he wept with the r
est of Christendom for the martyred city.

  And he brought with him to our monastery rare and wonderful books in his horse’s pack, which he had collected and from which he drew divine inspiration, as he himself was a master of the Greek, Latin, and Slavic languages and probably others besides. He told us these many things and put his books into our library to bring glory to it forever, which, although most of us could read in only one language and some not all, they did. He gave these gifts saying that he too had ended his travels and would remain forever, like his books, at Zographou.

  Only I and one other brother remarked that Stefan spoke not of his sojourn in Wallachia, except to say that he had been a novice there, and neither did he speak much of the Bulgarian monastery called Sveti Georgi, until the end of his life. For when he came to us, he was already sick, and suffered much from fevers in his limbs, and after less than a year he told us he hoped soon to bow before the throne of the Savior, if enough of his sins could be overlooked by the One who forgives all true penitents. When he lay in his last illness he asked to make a confession to our abbot, because he had witnessed evils that he must not die in the possession of, and the abbot, being very struck by his confession, asked me to require it of him again and write down all he said, because he, the abbot, wished to send a letter about it to Constantinople. This I did with all speed and without error, sitting by Stefan’s bedside and listening with a heart full of terror to the tale he patiently told me, after which he was given holy communion and died in his sleep and was buried at our monastery.

  The Tale of Stefan of Snagov, Faithfully Transcribed by Zacharias the Sinner

  I, Stefan, after years of wandering and also after the loss of the beloved and holy city of my birth, Constantinople, went in search of rest north of the great river that divides the Bulgarians from Dacia. I wandered into the plain and then the mountains, and at length I found my way to the monastery that sits on the island in Lake Snagov, a most beautifully secluded and defensible place. There the good abbot welcomed me and I took my seat at table with monks as humble and dedicated to prayer as any I had met in all my journeys. They called me their brother and shared freely with me the food and drink of their meal, and I felt more at peace in the midst of their devout silence than I had in many months. As I worked hard, and followed humbly every direction of the abbot, he soon granted me permission to stay among them. Their church was not large but was of surpassing beauty, with famed bells whose sound rang across the water.

  This church and the monastery had received the utmost assistance and fortification from the prince of that region, Vlad son of Vlad Dracul, who was twice chased from his throne by the sultan and other enemies. He was also once long imprisoned by Matthias Corvinus, king of the Magyars. This prince Dracula was very brave, and in reckless battle he plundered or took back from the infidels many of the lands they stole, and of his battle spoils he gave to the monastery, and was constantly desirous that we should pray for him and his family and their safety, which we did. Some of the monks whispered that he had sinned through exceeding cruelty and also had, while prisoner of the Magyar king, allowed himself to be converted to the Latin faith. But the abbot would hear no ill word of him from anyone and had more than once concealed him and his men in the sanctuary of the church when other nobles wished to find and kill him.

  In the last year of his life, Dracula came to the monastery, as he had been wont to do more often in earlier times. I did not see him then, because the abbot had sent me and one other monk on an errand to another church, where he had some business. When I returned, I heard that the lord Drakulya had been there and had left new treasures. One brother, who traded for our supplies with the peasants in that region and heard many stories in the countryside, whispered that Dracula was as likely to present a bag of ears and noses as a sack of treasure, but when the abbot heard about this remark he punished the speaker very soundly. Thus I never saw Vlad Dracula in life, but I did see him in death, which I shall report soon enough.

  Perhaps four months later there came word that he had been surrounded in a battle and there caught and slain by the infidel soldiers, first killing more than forty of them with his great sword. Upon his death, the sultan’s soldiers cut off his head and took it away with them to show their master.

  All this was known by the men of Prince Dracula’s camp, and although many hid away after his death, some of them brought this news and also his body to the monastery of Snagov, after which they also fled. The abbot wept when he saw the body lifted from the boat and prayed aloud both for the Lord Dracula’s soul and for the protection of God, because the crescent of the infidel was now coming very near. He caused the body to be laid in state in the church.

  It was one of the most dreadful sights I have seen, this headless corpse robed in red and purple and surrounded by many flickering candle flames. We sat in watches in the church, keeping the holy vigil, for another three days and nights. I sat in the first vigil, and all was peaceful in the church apart from the sight of the mutilated body. In the second vigil all was peaceful again-so said the brothers who watched that night. But on the third night some of the tired brothers dozed, and something occurred to strike terror into the hearts of the others. What it was they could not later agree, each having seen something different. One monk saw an animal leap from the shadows of the stalls and over the coffin, but could not ascertain what shape the animal had. Others felt a gust of wind or saw a thick fog enter the church, which guttered many of the candles, and they swore by the saints and angels and especially the archangels Mikhail and Gabriel that in the dark the headless body of the prince stirred and tried to rise. There was a great shrieking among the brothers in the church, who lifted their voices in terror, and by this the whole community was roused. These monks, running out, related their visions with bitter disagreement among them.

  Then the abbot came forward and I saw in the light of the torch he held that he grew very pale and awed at the stories they related, crossing himself many times. He reminded all who were present that the soul of this nobleman was in our hands and that we must act accordingly. He led us into the church, relighting the candles there, and we saw that the body lay quietly as before in its coffin. The abbot caused the church to be searched, but no animal nor any demon was found in any corner. Then he bid us to compose ourselves and go to our cells, and when the hour for the first service came it was held as usual and all was calm.

  But the next evening he called eight monks together, honoring me by inclusion among them, and said that we would only make a pretense of burying the prince’s body in the church, but that it must instead be conveyed at once from this place. He said that he would tell only one of us, in secret, where we were to take it and why, that the others might be protected as long as possible by our ignorance, and this he did, selecting a monk who had been with him there for many years but telling the rest [of us] only to follow obediently and ask no questions.

  In this way I, who had thought never to wander again, became a traveler once more and crossed a long distance, entering with my companions the city of my birth, which had become the seat of the infidels’ kingdom, and I found much that was changed there. The great church of Saint Sophia was taken for a mosque and we could not enter it. Many churches had been destroyed or allowed to fall into ruins, and others turned into houses of worship for the Turks, even the Panachrantos. And there I learned that we were looking for a treasure that might hasten the salvation of the soul of this prince, and that this treasure had already been procured at terrible risk by two holy and brave monks from the monastery of Saint Saviour and taken secretly out of the city. But some of the sultan’s Janissaries had become suspicious, and because of this we were placed in danger and forced to wander once more to find it, this time traveling into the old kingdom of the Bulgars.

  As we passed through the country, it seemed that some of the Bulgarians knew already of this mission, for more and more of them came out along the roads, bowing silently to our procession, and some f
ollowed for many miles, touching our wagon with their hands or kissing the side of it. During this journey a most terrible thing occurred. While we were passing through the town of Haskovo, some of the guards of the town rode out to us and stopped us with force and harsh words. They searched our wagon, declaring they would find whatever we carried, and discovering two bundles, they seized them and opened them. When these proved to be food, the infidels threw them in the road with wrath and arrested two of our number. These good monks, protesting that they knew nothing and thus angering the evil ones, had their hands and feet cut off, salt being put in their wounds before they died. They let the rest of us live but dispatched us with curses and whippings. We were afterward able to secure the bodies and limbs of our dear friends and reunite them for Christian burial in the monastery of Bachkovo, whose monks prayed many days and nights for their devout souls.

  After this event, we were very much saddened and terrified, but we traveled on, not much farther and without incident, to the monastery of Sveti Georgi. There the monks, although they were old and few, welcomed us and told us that indeed the treasure we sought had been brought to them by two pilgrims some months previous to this, and all was well. We could not think of returning to Dacia soon through so many dangers, and thus we settled there. The relics we had conveyed thither were secretly enshrined at Sveti Georgi and their fame among Christians brought many to worship there, and they also kept silence. For some time we lived in peace at this place and the monastery was built up greatly by our labors. Soon, however, a plague broke out in the villages near us, although at first it did not infect the monastery. I learned [that it was no ordinary plague, but instead]

  [At this point the manuscript is cut or torn off.]

  Chapter 60

  “When Stoichev had finished, Helen and I sat mute for a couple of minutes. Stoichev himself shook his head now and then, drawing one hand over his face as if to wake himself from a dream. At last Helen spoke. ‘It is the same journey-it must be the same journey.’

 

‹ Prev