'The wrong interpretation of the Critique of Pure Reason, for which the successors of Kant, both those who were for and those who were against him, have blamed each other, as it would seem, with good reason, are principally due to the so-called improvements, introduced into his work by Kant's own hand. For who can understand what contradicts itself?'
The best answer to all this is to be found in Kant's own straightforward statements in the Preface to his Second Edition (Supplement II.). That the unity of thought which pervades the First Edition is broken now and then in the Second Edition, no attentive reader can fail to see. That Kant shows rather too much anxiety to prove the harmlessness of his Critique, is equally true, and it would have been better if, while refuting what he calls Empirical Idealism, he had declared more strongly his unchanged adherence to the principles of Transcendental Idealism.24 But all this leaves Kant's moral character quite untouched. If ever man lived the life of a true philosopher, making the smallest possible concessions to the inevitable vanities of the world, valuing even the shadowy hope of posthumous fame25 at no more than its proper worth, but fully enjoying the true enjoyments of this life, an unswerving devotion to truth, a consciousness of righteousness, and a sense of perfect independence, that man was Kant. If it is true that on some points which may seem more important to others than they seemed to himself, he changed his mind, or, as we should now say, if there was a later development in his philosophical views, this would seem to me to impose on every student the duty, which I have tried to fulfil as a translator also, viz. first of all, to gain a clear view of Kant's system from his First Edition, and then to learn, both from the additions and from the omissions of the Second Edition, on what points Kant thought that the objections raised against his theory required a fuller and clearer statement of his arguments.
Critical Treatment of the Text of Kant's Critique
The text of Kant's Critique has of late years become the subject of the most minute philological criticism, and it certainly offers as good a field for the exercise of critical scholarship as any of the Greek and Roman classics.
We have, first of all, the text of the First Edition, full of faults, arising partly from the imperfect state of Kant's manuscript, partly from the carelessness of the printer. Kant received no proof-sheets, and he examined the first thirty clean sheets, which were in his hands when he wrote the preface, so carelessly that he could detect in them only one essential misprint. Then followed the Second, 'here and there improved,' Edition (1787), in which Kant not only omitted and added considerable passages, but paid some little attention also to the correctness of the text, improving the spelling and the stopping, and removing a number of archaisms which often perplex the reader of the First Edition.
We hardly know whether these minor alterations came from Kant himself, for he is said to have remained firmly attached to the old system of orthography;26 and it seems quite certain that he himself paid no further attention to the later editions, published during his lifetime, the Third Edition in 1790, the Fourth in 1794, the Fifth in 1799.
At the end of the Fifth Edition of the Critique of Pure Reason, published in 1799, there is a long list of Corrigenda, the authorship of which has exercised the critical students of Kant's text very much. No one seems to have thought of attributing it to Kant himself, who at that time of life was quite incapable of such work. Professor B. Erdmann supposed it might be the work of Rink, or some other amanuensis of Kant. Dr. Vaihinger has shown that it is the work of a Professor Grillo, who, in the Philosophische Anzeiger, a Supplement to L. H. Jacob's Annalen der Philosophie und des philosophischen Geistes, 1795, published a collection of Corrigenda, not only for Kant's Critique of Pure Reason, but for several others of his works also. Another contributor to the same journal, Meyer, thereupon defended Kant's publisher (Hartknoch) against the charges of carelessness, rejected some of Grillo's corrections, and showed that what seemed to be misprints were in many cases peculiarities of Kant's style. It is this list of Professor Grillo which, with certain deductions, has been added to the Fifth Edition of the Critique. Some of Grillo's corrections have been adopted in the text, while others, even those which Meyer had proved to be unnecessary, have retained their place in the list.
With such materials before him, it is clear that a critical student of Kant's text enjoys considerable freedom in conjectural emendation, and that freedom has been used with great success by a number of German critics. The more important are:—Rosenkranz, in his edition of Kant's Critique (text of First Edition), 1838.
Hartenstein, in his edition of Kant's Critique (text of Second Edition), 1838, 1867.
Kehrbach, in his edition of Kant's Critique (text of First Edition), 1877.
Leclair, A. von, Kritische Beiträge zur Kategorienlehre Kant's, 1871.
Paulsen, Versuch einer Entwickelungsgeschichte der Kantischen Erkenntnisslehre, 1875.
Erdmann, B., Kritik der reinen Vernunft (text of Second Edition), 1878, with a valuable chapter on the Revision of the Text.
Many of the alterations introduced by these critics affect the wording only of Kant's Critique, without materially altering the meaning, and were therefore of no importance in an English translation. It often happens, however, than the construction of a whole sentence depends on a very slight alteration of the text. In Kant's long sentences, the gender of the pronouns der, die, das, are often our only guide in discovering to what substantive these pronouns refer, while in English, where the distinction of gender is wanting in substantives, it is often absolutely necessary to repeat the substantives to which the pronouns refer. But Kant uses several nouns in a gender which has become obsolete. Thus he speaks27 of der Wachsthum, der Wohlgefallen, der Gegentheil, die Hinderniss, die Bedürfniss, die Verhältniss, and he varies even between die and das Verhältniss, die and das Erkenntniss, etc., so that even the genders of pronouns may become blind guides. The same applies to several prepositions which Kant construes with different cases from what would be sanctioned by modern German grammar.28 Thus ausser with him governs the accusative, während the dative, etc. For all this, and many other peculiarities, we must be prepared, if we want to construe Kant's text correctly, or find out how far we are justified in altering it.
Much has been achieved in this line, and conjectural alterations have been made by recent editors of Kant of which a Bentley or a Lachmann need not be ashamed. In cases where these emendations affected the meaning, and when the reasons why my translation deviated so much from the textus receptus might not be easily perceived, I have added the emendations adopted by me, in a note. Those who wish for fuller information on these points, will have to consult Dr. Vaihinger's forthcoming Commentary which, to judge from a few specimens kindly communicated to me by the author, will give the fullest information on the subject.
How important some of the emendations are which have to be taken into account before an intelligible translation is possible, may be seen from a few specimens.
the reading of the first edition Antithesis must be changed into Thesis.
Noumenon seems preferable to Phænomenon.
we must read keine, instead of eine Wahrnehmung.
we must keep the reading of the First Edition transcendentalen, instead of transcendenten, as printed in the Second; while transcendenten may be retained, though corrected into transcendentalen in the Corrigenda of the Fifth Edition.
On the First Edition reads, sind also keine Privatmeinungen. Hartenstein rightly corrects this into reine Privatmeinungen, i.e. they are mere private opinions.
instead of ein jeder Theil, it is proposed to read kein Theil. This would be necessary if we took vermisst werden kann, in the sense of can be spared, while if we take it in the sense of can be missed, i.e. can be felt to be absent, the reading of the First Edition ein jeder Theil must stand. See the Preface to the First Edition note 1.
the First Edition reads, Weil sie kein Drittes, nämlich reinen Gegenstand haben. This gives no sense, because Kant never speaks of a reinen Gegenst
and. In the list of Corrigenda at the end of the Fifth Edition, reinen is changed into keinen, which Hartenstein has rightly adopted, while Rosenkranz retains reinen.
of the Introduction to the Second Edition (Supplement IV.), Dr. Vaihinger has clearly proved, I think, that the whole passage from Einige wenige Grundsätze to Können dargestellt warden interrupts the drift of Kant's argument. It probably was a marginal note, made by Kant himself, but inserted in the wrong place. It would do very well as a note to the sentence: Eben so wenig ist irgend ein Grundsatz der reinen Geometrie analytisch.
With these prefatory remarks I leave my translation in the hands of English readers. It contains the result of hard work and hard thought, and I trust it will do some good. I have called Kant's philosophy the Lingua Franca of modern philosophy, and so it is, and I hope will become still more. But that Lingua Franca, though it may contain many familiar words from all languages of the world, has yet, like every other language, to be learnt. To expect that we can understand Kant's Critique by simply reading it, would be the same as to attempt to read a French novel by the light of English and Latin. A book which Schiller and Schopenhauer had to read again and again before they could master it, will not yield its secrets at the first time of asking. An Indian proverb says that it is not always the fault of the post, if a blind man cannot see it, nor is it always the fault of the profound thinker, if his language is unintelligible to the busy crowd. I am no defender of dark sayings, and I still hold to an opinion for which I have often been blamed, that there is nothing in any science that cannot be stated clearly, if only we know it clearly. Still there are limits. No man has a right to complain that he cannot understand higher mathematics, if he declines to advance step by step from the lowest to the highest stage of that science. It is the same in philosophy. Philosophy represents a long toil in thought and word, and it is but natural that those who have toiled long in inward thought should use certain concepts, and bundles of concepts, with their algebraic exponents, in a way entirely bewildering to the outer world. Kant's obscurity is owing partly to his writing for himself rather than for others, and partly to his addressing himself, when defending a cause, to the judge, and not to the jury. He does not wish to persuade, he tries to convince. No doubt there are arguments in Kant's Critique which fail to convince, and which have provoked the cavils and strictures of his opponents. Kant would not have been the really great man he was, if he had escaped the merciless criticism of his smaller contemporaries. But herein too we perceive the greatness of Kant, that those hostile criticisms, even where they are well founded, touch only on less essential points, and leave the solidity of the whole structure of his philosophy unimpaired. No first perusal will teach us how much of Kant's Critique may safely be put aside as problematical, or, at all events, as not essential. But with every year, and with every new perusal, some of these mists and clouds will vanish, and the central truth will be seen rising before our eyes with constantly increasing warmth and splendour, like a cloudless sun in an Eastern sky.
And now, while I am looking at the last lines that I have written, it may be the last lines that I shall ever write on Kant, the same feeling comes over me which I expressed in the Preface to the last volume of my edition of the Rig-Veda and its ancient Commentary. I feel as if an old friend, with whom I have had many communings during the sunny and during the dark days of life, was taken from me, and I should hear his voice no more.
The two friends, the Rig-Veda and Kant's Critique of Pure Reason, may seem very different, and yet my life would have been incomplete without the one as without the other.
The bridge of thoughts and sighs that spans the whole history of the Aryan world has its first arch in the Veda, its last in Kant's Critique. In the Veda we watch the first unfolding of the human mind as we can watch it nowhere else. Life seems simple, natural, childlike, full of hopes, undisturbed as yet by many doubts or fears. What is beneath, and above, and beyond this life is dimly perceived, and expressed in a thousand words and ways, all mere stammerings, all aiming to express what cannot be expressed, yet all full of a belief in the real presence of the Divine in Nature, of the Infinite in the Finite. Here is the childhood of our race unfolded before our eyes, at least so much of it as we shall ever know on Aryan ground,—and there are lessons to be read in those hymns, aye, in every word that is used by those ancient poets, which will occupy and delight generations to come.
And while in the Veda we may study the childhood, we may study in Kant's Critique of Pure Reason the perfect manhood of the Aryan mind. It has passed through many phases, and every one of them had its purpose, and has left its mark. It is no longer dogmatical, it is no longer sceptical, least of all is it positive. It has arrived at and passed through its critical phase, and in Kant's Critique stands before us, conscious both of its weakness and of its strength, modest, yet brave. It knows what the old idols of its childhood and its youth too were made of. It does not break them, it only tries to understand them, but it places above them the Ideals of Reason—no longer tangible—not even within reach of the understanding—yet real, if anything can be called real,—bright and heavenly stars to guide us even in the darkest night.
In the Veda we see how the Divine appears in the fire, and in the earthquake, and in the great and strong wind which rends the mountain. In Kant's Critique the Divine is heard in the still small voice—the Categorical Imperative—the I Ought—which Nature does not know and cannot teach. Everything in Nature is or is not, is necessary or contingent, true or false. But there is no room in Nature for the Ought, as little as there is in Logic, Mathematics, or Geometry. Let that suffice, and let future generations learn all the lessons contained in that simple word, I ought, as interpreted by Kant.
I feel I have done but little for my two friends, far less than they have done for me. I myself have learnt from the Veda all that I cared to learn, but the right and full interpretation of all that the poets of the Vedic hymns have said or have meant to say, must be left to the future. What I could do in this short life of ours was to rescue from oblivion the most ancient heirloom of the Aryan family, to establish its text on a sound basis, and to render accessible its venerable Commentary, which, so long as Vedic studies last, may be criticised, but can never be ignored.
The same with Kant's Critique of Pure Reason. I do not venture to give the right and full explanation of all that Kant has said or has meant to say. I myself have learnt from him all that I cared to learn, and I now give to the world the text of his principal work, critically restored, and so translated that the translation itself may serve as an explanation, and in some places even as a commentary of the original. The materials are now accessible, and the English-speaking race, the race of the future, will have in Kant's Critique another Aryan heirloom, as precious as the Veda—a work that may be criticised, but can never be ignored.
F. MAX MÜLLER.
OXFORD, November 25, 1881.
1 I discovered too late that Professor Mahaffy, in his translation of Kuno Fischer's work on Kant (Longmans, 1866), has given some excellent specimens of what a translation of Kant ought to be. Had I known of them in time, I should have asked to be allowed to incorporate them in my own translation.
2 During the first ten years after the appearance of the Critique, three hundred publications have been counted for and against Kant's philosophy. See Vaihinger, Kommentar, I.
3 See Julius Walter, Zum Gedächtniss Kant's.
4 See Supplement II
5 This introduction is now left out, but will, I hope, be published as a separate work.
6 Julius Walter, Zum Gedächtniss Kant's.
7 'J'ai lu et relu avec un plaisir infini le petit traité de Kant (Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht, 1784); il est prodigieux pour l'époque, et même, si je l'avais connu six ou sept ans plus tôt, il m'aurait épargné de la peine. Je suis charmé que vous l'ayez traduit, il peut trèsefficacement contribuer à préparer les esprits à la philosophie positive. La conceptio
n générale ou au moins la méthode y est encore métaphysique, mais les détails montrent à chaque instant l'esprit positif. J'avais toujours regardé Kant non-seulement comme une très-forte tête, mais comme le métaphysicien le plus rapproché de la philosophie positive…Pour moi, je ne me trouve jusqu'à présent, après cette lecture, d'autre valeur que celle d'avoir systématisé et arrêté la conception ébauchée par Kant à mon insu, ce que je dois surtout à l'éducation scientifique; et même le pas le plus positif et le plus distinct que j'ai fait après lui, me semble seulement d'avoir découvert la loi du passage des idées humaines par les trois états théologique, métaphysique, et scientifique, loi qui me semble être la base du travail dont Kant a conseillé l'exécution. Je rends grâce aujourd'hui à mon défaut d'érudition; car si mon travail, tel qu'il est maintenant, avait été précédé chez moi par l'étude du traité de Kant, il aurait, à mes propres yeux, beaucoup perdu de sa valeur.' See Auguste Comte, par É. Littré, Paris, 1864, p. 154; Lettre de Comte à M. d'Eichthal, 10 Déc. 1824.
Critique of Pure Reason Page 6