Twilight in Italy
Page 7
There are two ways, there is not only One. There are two opposite ways to consummation. But that which relates them, like the base of the triangle, this is the constant, the Absolute, this makes the Ultimate Whole. And in the Holy Spirit I know the Two Ways, the Two Infinites, the Two Consummations. And knowing the Two, I admit the Whole. But excluding One, I exclude the Whole. And confusing the two, I make nullity, nihil.
“Mais,” said the Signore, starting from his scene of ignominy, where his wife played with another man’s child, “mais – voulez-vous vous promener dans mes petites terres?”
It came out fluently, he was so much roused in self-defence and self-assertion.
We walked under the pergola of bony vine-stocks, secure in the sunshine within the walls, only the long mountain, parallel with us, looking in.
I said how I liked the big vine-garden, I asked when it ended. The pride of the padrone came back with a click. He pointed me to the terrace, to the great shut lemon-houses above. They were all his. But – he shrugged his Italian shoulders – it was nothing, just a little garden, vous savez, monsieur. I protested it was beautiful, that I loved it, and that it seemed to me very large indeed. He admitted that to-day, perhaps, it was beautiful.
“Perchè – parce que – il fait un tempo – cosi – très bell’ – très beau, ecco!”
He alighted on the word ‘beau’ hurriedly, like a bird coming to ground with a little bounce.
The terraces of the garden are held up to the sun, the sun falls full upon them, they are like a vessel slanted up, to catch the superb, heavy light. Within the walls we are remote, perfect, moving in heavy spring sunshine, under the bony avenue of vines. The padrone makes little exclamatory noises that mean nothing, and teaches me the names of vegetables. The land is rich and black.
Opposite us, looking down on our security, is the long, arched mountain of snow. We climbed one flight of steps, and we could see the little villages on the opposite side of the lake. We climbed again, and could see the water rippling.
We came to a great stone building that I had thought was a storehouse, for open-air storage, because the walls are open half-way up, showing the darkness inside and the corner pillar very white and square and distinct in front of it.
Entering carelessly into the dimness, I started, for at my feet was a great floor of water, clear and green in its obscurity, going down between the walls, a reservoir in the gloom. The Signore laughed at my surprise. It was for irrigating the land, he said. It stank, slightly, with a raw smell; otherwise, I said, what a wonderful bath it would make. The old Signore gave his little neighing laugh at the idea.
Then we climbed into a great loft of leaves, ruddy brown, stored in a great bank under the roof, seeming to give off a little red heat, as they gave off the lovely perfume of the hills. We passed through, and stood at the foot of the lemon-house. The big, blind building rose high in the sunshine before us.
All summer long, upon the mountain slopes steep by the lake, stand the rows of naked pillars rising out of the green foliage like ruins of temples: white, square pillars of masonry, standing forlorn in their colonnades and squares, rising up the mountain-sides here and there, as if they remained from some great race that had once worshipped here. And still, in the winter, some are seen, standing away in lonely places where the sun streams full, grey rows of pillars rising out of a broken wall, tier above tier, naked to the sky, forsaken.
They are the lemon plantations, and the pillars are to support the heavy branches of the trees, but finally to act as scaffolding of the great wooden houses that stand blind and ugly, covering the lemon trees in the winter.
In November, when cold winds came down and snow had fallen on the mountains, from out of the storehouses the men were carrying timber, and we heard the clang of falling planks. Then, as we walked along the military road on the mountainside, we saw below, on the top of the lemon gardens, long, thin poles laid from pillar to pillar, and we heard the two men talking and singing as they walked across perilously, placing the poles. In their clumsy zoccoli they strode easily across, though they had twenty or thirty feet to fall if they slipped. But the mountain-side, rising steeply, seemed near, and above their heads the rocks glowed high into the sky, so that the sense of elevation must have been taken away. At any rate, they went easily from pillar-summit to pillar-summit, with a great cave of space below. Then again was the rattle and clang of planks being laid in order, ringing from the mountainside over the blue lake, till a platform of timber, old and brown, projected from the mountain-side, a floor when seen from above, a hanging roof when seen from below. And we, on the road above, saw the men sitting easily on this flimsy hanging platform, hammering the planks. And all day long the sound of hammering echoed among the rocks and olive woods, and came, a faint, quick concussion, to the men on the boats far out. When the roofs were on they put in the fronts, blocked in between the white pillars with old, dark wood, in roughly made panels. And here and there, at irregular intervals, was a panel of glass, pane overlapping pane in the long strip of narrow window. So that now these enormous, unsightly buildings bulge out on the mountain-sides, rising in two or three receding tiers, blind, dark, sordid-looking places.
In the morning I often lie in bed and watch the sunrise. The lake lies dim and milky, the mountains are dark blue at the back, while over them the sky gushes and glistens with light. At a certain place on the mountain ridge the light burns gold, seems to fuse a little groove on the hill’s rim. It fuses and fuses at this point, till of a sudden it comes, the intense, molten, living light. The mountains melt suddenly, the light steps down, there is a glitter, a spangle, a clutch of spangles, a great unbearable sun-track flashing across the milky lake, and the light falls on my face. Then, looking aside, I hear the little slotting noise which tells me they are opening the lemon gardens, a long panel here and there, a long slot of darkness at irregular intervals between the brown wood and the glass stripes.
“Voulez-vous” – the Signore bows me in with outstretched hand – “voulez-vous entrer, monsieur?”
I went into the lemon-house, where the poor trees seem to mope in the darkness. It is an immense, dark, cold place. Tall lemon trees, heavy with half-visible fruit, crowd together, and rise in the gloom. They look like ghosts in the darkness of the underworld, stately, and as if in life, but only grand shadows of themselves. And lurking here and there, I see one of the pillars. But he, too, seems a shadow, not one of the dazzling white fellows I knew. Here we are, trees, men, pillars, the dark earth, the sad black paths, shut in this enormous box. It is true, there are long strips of window and slots of space, so that the front is striped, and an occasional beam of light fingers the leaves of an enclosed tree and the sickly round lemons. But it is nevertheless very gloomy.
“But it is much colder in here than outside,” I said.
“Yes,” replied the Signore, “now. But at night – I think –”
I almost wished it were night to try. I wanted to imagine the trees cosy. They seemed now in the underworld. Between the lemon trees, beside the path, were little orange trees, and dozens of oranges hanging like hot coals in the twilight. When I warm my hands at them the Signore breaks me off one twig after another, till I have a bunch of burning oranges among dark leaves, a heavy bouquet. Looking down the Hades of the lemon-house, the many ruddy-clustered oranges beside the path remind me of the lights of a village along the lake at night, while the pale lemons above are the stars. There is a subtle, exquisite scent of lemon flowers. Then I notice a citron. He hangs heavy and bloated upon so small a tree, that he seems a dark green enormity. There is a great host of lemons overhead, half-visible, a swarm of ruddy oranges by the paths, and here and there a fat citron. It is almost like being under the sea.
At the corners of the path were round little patches of ash and stumps of charred wood, where fires had been kindled inside the house on cold nights. For during the second and third weeks in January the snow came down so low on the mountains that, after cli
mbing for an hour, I found myself in a snow lane, and saw olive orchards on lawns of snow.
The padrone says that all lemons and sweet oranges are grafted on a bitter-orange stock. The plants raised from seed, lemon and sweet orange, fell prey to disease, so the cultivators found it safe only to raise the native bitter orange, and then to graft upon it.
And the maestra – she is the schoolmistress, who wears black gloves while she teaches us Italian – says that the lemon was brought by St Francis of Assisi, who came to the Garda here and founded a church and a monastery. Certainly the church of San Francesco is very old and dilapidated, and its cloisters have some beautiful and original carvings of leaves and fruit upon the pillars, which seem to connect San Francesco with the lemon. I imagine him wandering here with a lemon in his pocket. Perhaps he made lemonade in the hot summer. But Bacchus had been before him in the drink trade.
Looking at his lemons, the Signore sighed. I think he hates them. They are leaving him in the lurch. They are sold retail at a halfpenny each all the year round. “But that is as dear, or dearer, than in England,” I say. “Ah, but,” says the maestra, “that is because your lemons are outdoor fruit from Sicily. Però – one of our lemons is as good as two from elsewhere.”
It is true these lemons have an exquisite fragrance and perfume, but whether their force as lemons is double that of an ordinary fruit is a question. Oranges are sold at fourpence halfpenny the kilo – it comes about five for twopence, small ones. The citrons are sold also by weight in Salò for the making of that liqueur known as “Cedro”. One citron fetches sometimes a shilling or more, but then the demand is necessarily small. So that it is evident, from these figures, the Lago di Garda cannot afford to grow its lemons much longer. The gardens are already many of them in ruins, and still more “Da Vendere”.
We went out of the shadow of the lemon-house on to the roof of the section below us. When we came to the brink of the roof I sat down. The padrone stood behind me, a shabby, shaky little figure on his roof in the sky, a little figure of dilapidation, dilapidated as the lemon-houses themselves.
We were always level with the mountain-snow opposite. A film of pure blue was on the hills to the right and the left. There had been a wind, but it was still now. The water breathed an iridescent dust on the far shore, where the villages were groups of specks.
On the low level of the world, on the lake, an orange-sailed boat leaned slim to the dark-blue water, which had flecks of foam. A woman went down-hill quickly, with two goats and a sheep. Among the olives a man was whistling.
“Voyez,” said the padrone, with distant, perfect melancholy. “There was once a lemon garden also there – you see the short pillars, cut off to make a pergola for the vine. Once there were twice as many lemons as now. Now we must have vine instead. From that piece of land I had two hundred lire a year, in lemons. From the vine I have only eighty.”
“But wine is a valuable crop,” I said.
“Ah – così-così! For a man who grows much. For me – poco, poco – peu.”
Suddenly his face broke into a smile of profound melancholy, almost a grin, like a gargoyle. It was the real Italian melancholy, very deep, static.
“Vous voyez, monsieur – the lemon, it is all the year, all the year. But the vine – one crop – ?”
He lifts his shoulders and spreads his hands with that gesture of finality and fatality, while his face takes the blank, ageless look of misery, like a monkey’s. There is no hope. There is the present. Either that is enough, the present, or there is nothing.
I sat and looked at the lake. It was beautiful as paradise, as the first creation. On the shores were the ruined lemon-pillars standing out in melancholy, the clumsy, enclosed lemon-houses seemed ramshackle, bulging among vine stocks and olive trees. The villages, too, clustered upon their churches, seemed to belong to the past. They seemed to be lingering in bygone centuries.
“But it is very beautiful,” I protested. “In England –”
“Ah, in England,” exclaimed the padrone, the same ageless monkey-like grin of fatality, tempered by cunning, coming on his face, “in England you have the wealth – les richesses – you have the mineral coal and the machines, vous savez. Here, we have the sun –”
He lifted his withered hand to the sky, to the wonderful source of that blue day, and he smiled, in histrionic triumph. But his triumph was only histrionic. The machines were more to his soul than the sun. He did not know these mechanisms, their great, human-contrived, inhuman power, and he wanted to know them. As for the sun, that is common property, and no man is distinguished by it. He wanted machines, machine-production, money, and human power. He wanted to know the joy of man who has got the earth in his grip, bound it up with railways, burrowed it with iron fingers, subdued it. He wanted this last triumph of the ego, this last reduction. He wanted to go where the English have gone, beyond the Self, into the great inhuman Not-Self, to create the great un-living creators, the machines, out of the active forces of nature that existed before flesh.
But he is too old. It remains for the young Italian to embrace his mistress, the machine.
I sat on the roof of the lemon-house, with the lake below and the snowy mountain opposite, and looked at the ruins on the old, olive-fuming shores, at all the peace of the ancient world still covered in sunshine, and the past seemed to me so lovely that one must look towards it, backwards, only backwards, where there is peace and beauty and no more dissonance.
I thought of England, the great mass of London, and the black, fuming, laborious Midlands and north-country. It seemed horrible. And yet, it was better than the padrone, this old, monkey-like cunning of fatality. It is better to go forward into error than to stay fixed inextricably in the past.
Yet what should become of the world? There was London and the industrial counties spreading like a blackness over all the world, horrible, in the end destructive. And the Garda was so lovely under the sky of sunshine, it was intolerable. For away, beyond, beyond all the snowy Alps, with the iridescence of eternal ice above them, was this England, black and foul and dry, with her soul worn down, almost worn away. And England was conquering the world with her machines and her horrible destruction of natural life. She was conquering the whole world.
And yet, was she not herself finished in this work? She had had enough. She had conquered the natural life to the end: she was replete with the conquest of the outer world, satisfied with the destruction of the Self. She would cease, she would turn round; or else expire.
If she still lived, she would begin to build her knowledge into a great structure of truth. There it lay, vast masses of rough-hewn knowledge, vast masses of machines and appliances, vast masses of ideas and methods, and nothing done with it, only teeming swarms of disintegrated human beings seething and perishing rapidly away amongst it, till it seems as if a world will be left covered with huge ruins, and scored by strange devices of industry, and quite dead, the people disappeared, swallowed up in the last efforts towards a perfect, selfless society.
3
The Theatre
During carnival a company is playing in the theatre. On Christmas Day the padrone came in with the key of his box, and would we care to see the drama? The theatre was small, a mere nothing, in fact; a mere affair of peasants, you understand; and the Signor di Paoli spread his hands and put his head on one side, parrot-wise; but we might find a little diversion – un peu de divertissement. With this he handed me the key.
I made suitable acknowledgments, and was really impressed. To be handed the key of a box at the theatre, so simply and pleasantly, in the large sitting-room looking over the grey lake of Christmas Day; it seemed to me a very graceful event. The key had a chain and a little shield of bronze, on which was beaten out a large figure 8.
So the next day we went to see I Spettri, expecting some good, crude melodrama. The theatre is an old church. Since that triumph of the deaf and dumb, the cinematograph, has come to give us the nervous excitement of speed – grimace,
agitation, and speed, as of flying atoms, chaos – many an old church in Italy has taken a new lease of life.
This cast-off church made a good theatre. I realised how cleverly it had been constructed for the dramatic presentation of religious ceremonies. The east end is round, the walls are windowless, sound is well distributed. Now everything is theatrical, except the stone floor and two pillars at the back of the auditorium, and the slightly ecclesiastical seats below.
There are two tiers of little boxes in the theatre, some forty in all, with fringe and red velvet, and lined with dark red paper, quite like real boxes in a real theatre. And the padrone’s is one of the best. It just holds three people.
We paid our threepence entrance fee in the stone hall and went upstairs. I opened the door of Number 8, and we were shut in our little cabin, looking down on all the world. Then I found the barber, Luigi, bowing profusely in a box opposite. It was necessary to make bows all round: ah, the chemist, on the upper tier, near the barber; how-do-you-do to the padrona of the hotel, who is our good friend, and who sits, wearing a little beaver shoulder-cape, a few boxes off; Very cold salutation to the stout village magistrate with the long brown beard, who leans forward in the box facing the stage, while a grouping of faces look out from behind him; a warm smile to the family of the Signora Gemma, across next to the stage. Then we are settled.
I cannot tell why I hate the village magistrate. He looks like a family portrait by a Flemish artist, he himself weighing down the front of the picture with his portliness and his long brown beard, whilst the faces of his family are arranged in two groups for the background. I think he is angry at our intrusion. He is very republican and self-important. But we eclipse him easily, with the aid of a large black velvet hat, and black furs, and our Sunday clothes.