IM7 Rounding the Mark (2006)
Page 16
“Two hundred aged zero to six; one thousand three hundred and sixteen between the ages of seven and fourteen; nine hundred ninety-five aged fifteen; two thousand and eighteen aged sixteen; and three thousand nine hundred twenty-four aged seventeen,” he recited. He looked at the inspector and sighed. “But these are only the figures we know about. We also know that many hundreds of children disappear as soon as they enter the country.”
“What happens to them?”
“There are criminal organizations that have them specially brought here. These children are worth a fortune. They are also considered export commodities.”
“What for?”
Fonso Spàlato looked dumbfounded.
“You’re asking me? Recently a member of Parliament from Trieste put together an enormous quantity of wiretap transcripts that talked about buying and selling immigrant children for organ recipients. The demand for transplants is huge and continually growing. Other minors are made available for pedophiles. Bear in mind that with that kind of child—alone, with no parents, relatives, nobody—there are people who will pay huge sums in order to practice certain kinds of extreme pedophilia.”
“Meaning?” asked Montalbano, his mouth dry.
“Involving torture and the violent death of the victim, to increase the pleasure of the pedophile.”
“I see.”
“Then there’s the begging racket. The people who exploit little children by forcing them to beg for alms are very imaginative, you know. I once spoke with an Albanian boy who’d been kidnapped and then rescued by his father. His captors had crippled him, gravely injuring his knee and then purposely letting the wound fester, so passersby would feel more sorry for him. Another kid got his hand cut off, and another—”
“Excuse me, I have to go out a minute. I just remembered something I need to do,” said the inspector, standing up.
As soon as he’d closed the door behind him, he bolted, racing past a befuddled Catarella like a hundred-meter sprinter, elbows chest-high, stride long and decisive. In the twinkling of an eye Montalbano arrived at the café on the corner, which at that moment was empty, and leaned against the bar.
“Gimme a triple whisky, neat.”
Without whispering a word, the barman served him. The inspector downed it in two gulps, paid, and left.
Catarella was planted firmly in front of the door to his office.
“What are you doing there?”
“I’m standin guard over the suspeck, Chief,” replied Catarella, gesturing towards the office with his head. “Jessin case the suspeck tries to run away agin.”
“Good, you can go now.”
The inspector went in. The journalist hadn’t moved from his place. Montalbano sat down at his desk. He felt better now, strong enough to listen to new horrors.
“I was asking you if these children leave their countries by themselves or if—”
“Inspector, I already told you there’s a powerful criminal organization behind them. Some of them—a minority, actually—come over alone. Others are escorted.”
“By whom?”
“By people who pass themselves off as their parents.”
“Accomplices?”
“Well, I wouldn’t be so explicit. You see, the journey is extremely expensive, and illegal immigrants make tremendous sacrifices to gain passage. But the price can be cut in half if they include a minor who’s not part of the family with their own kids. But aside from these, so to speak, ‘chance’ escorts, there are also the more usual escorts, who do it for the money. These are people who in every respect belong to this vast criminal organization. And they don’t always bring the minor in by blending in with a group of illegal immigrants. There are other ways. Let me give you an example. One Friday a few months ago, a ship equipped for passenger and freight service from Durazzo puts in at the port of Ancona. An Albanian woman by the name of Giulietta Petalli, some thirty-odd years old, comes ashore. Attached to her standard residence permit is a photo of a child, her son, whom she is holding by the hand. By the time the lady arrives in Pescara, where she works, she’s alone. The boy has disappeared. To make a long story short, the Pescara Flying Squad ascertained that sweet Giulietta, her husband, and an accomplice had together brought fifty-six different children into Italy. All vanished into thin air. What’s wrong, Inspector, don’t you feel well?”
A flash. For a moment, as a cramp wrenched his stomach, Montalbano saw himself taking the child by the hand, turning him over to the woman he thought was his mother . . . And that look, those gaping eyes, which he would never be able to forget.
“Why?” he asked, feigning indifference.
“You look pale.”
“Every now and then it happens to me. It’s a circulatory problem, nothing to worry about. But tell me something: if this odious traffic occurs in the Adriatic, why did you come here?”
“Simple. Because the slave traders, for a variety of reasons, have been forced to change course. The one they’ve used for years is too well known. The screws have been tightened, and it’s become much easier to intercept them. Bear in mind that last year alone, as I said, one thousand three hundred and fifty-eight minors came over from Morocco. The already established sea-lanes in the Mediterranean had to be broadened and increased in number. And this is what happened when the Tunisian, Baddar Gafsa, became the unchallenged leader of the organization.”
“I’m sorry, I didn’t get that. What was the name?”
“Baddar Gafsa, a character who, believe me, seems straight out of a novel. Among other things, he goes by the name of ‘Scarface,’ so you can imagine. He’s a giant who likes to load himself down with rings and bracelets and always wears leather jackets. Barely thirty years old, he has a veritable army of killers at his command, under the leadership of his three lieutenants, Samir, Jamil, and Ouled. He also has a fleet of trawlers, which are not, of course, used for fishing, but are secretly moored in the inlets at Capo Bono; these are under the command of Ghamun and Ridha, two highly experienced sea captains who know the Sicilian Channel as well as their bathroom sink. Though the law’s been after him for a long time, Gafsa has never been caught. It is said that dozens of corpses of enemies murdered by his own hand are hung on display in his hideouts. He keeps them out for a while where everyone can see them, to discourage potential traitors but also to indulge his own sense of invincibility. Like hunting trophies. You see, he travels a lot, going here and there to settle, in his own special way, disputes among his collaborators and to make examples of those who don’t obey his orders. And so his trophies keep growing in number.”
To Montalbano it seemed as if Spàlato were recounting the plot of a rather far-fetched adventure film of the kind the Italians used to call americanate.
“But how do you know these things? You seem very well informed to me.”
“Before coming to Vigàta I spent almost a month in Tunisia between Sfax and Sousse and all the way out to El Haduaria. I’d arranged beforehand to gain admission in the right places. And I’m experienced enough to know how to cut the fat of urban legends away from the truth.”
“You still haven’t explained to me why you came specifically here, to Vigàta. Did you find something out in Tunisia that brought you here?”
Fonso Spàlato’s vast mouth quadrupled in size as he smiled.
“You really are as intelligent as they say, Inspector. What I found out—and I won’t tell you how, because it’d be too complicated, though I can vouch for the reliability of the source—is that Baddar Gafsa was seen in Lampedusa, on his way back from Vigàta.”
“When?”
“A little over two months ago.”
“And did they say what he was doing here?”
“They hinted at it. Anyway, it’s important that you know that Gafsa has a huge sorting facility here.”
“In Vigàta?”
“Or nearby.”
“What do you mean by ‘sorting facility’?”
“A place where he has certain i
llegal aliens brought, the ones of great importance or value.”
“Such as?”
“Minors, as we were saying, or terrorists, or informers for infiltration, or persons already declared undesirable. He keeps them there before sending them out to their final destinations.”
“I see.”
“This sorting center was in the hands of an Italian before Gafsa became head of the organization. Gafsa let him run things for a while, but then the Italian started getting ideas of his own. So Gafsa came over and killed him.”
“Do you know who he replaced him with?”
“Nobody, apparently.”
“So the ‘facility’ is out of commission?”
“On the contrary. Let’s just say there’s no residing head, just local representatives who are informed, in due course, of imminent arrivals. When there’s a big operation in the offing, then Jamil Zarzis, one of the three lieutenants, gets directly involved. He goes back and forth between Sicily and the Korba lagoon in Tunisia, where Gafsa has his headquarters.”
“You’ve given me a lot of Tunisian names, but not the name of the Italian murdered by Gafsa.”
“I don’t know what his name was. I haven’t been able to find out. I do know, however, what Gafsa’s men called him. An utterly meaningless nickname.”
“What was it?”
“The dead man. That’s what they called him, even when he was alive. Isn’t that absurd?”
Absurd? Without warning, Montalbano stood up, threw his head back, and whinnied. It was a rather loud whinny, in every way like the noise a horse makes when it gets pissed off. Except that the inspector was not pissed off; quite the contrary. Everything had become clear. The parallel lines in the end had converged. Meanwhile the bouquet of irises, terrified, had slid off his chair and was heading for the door. Montalbano ran after him and grabbed him.
“Where are you going?”
“I’m going to call someone, you’re obviously not well,” the irises stammered.
The inspector smiled broadly, to reassure him.
“No, please, it’s nothing. These are just minor ailments, like my pallor a few minutes ago . . . I’ve been suffering from them for a long time. It’s nothing serious.”
“Couldn’t we perhaps open the door? I need some air.”
It was an excuse. Obviously the journalist wanted to keep a path of escape open.
“Sure, fine, we can open it.”
Mildly reassured, Fonso Spàlato went and sat back down. But he was clearly still nervous. He sat at the edge of the chair, ready to flee. He must have been wondering if he was indeed at Vigàta Police headquarters or in the province’s remaining insane asylum. What disturbed him more than anything was the loving smile Montalbano beamed in his direction as he gazed at him. Indeed, at that moment the inspector was swept up in a wave of gratitude towards the man, who looked like a clown but was not. How could he ever repay him?
“Listen, Mr. Spàlato. I haven’t quite understood the reasons for your various travels. Did you come to Vigàta expressly to talk to me?”
“Yes. Unfortunately I have to go immediately back to Trieste. Mama is not well and she misses me. We’re . . . very close.”
“Think you could stay another two days, three at the most?”
“Why?”
“Because I think I could get you, firsthand, some very important information.”
Fonso Spàlato thought about this a long time, his little eyes hidden behind closed lids. Then he decided to speak.
“At the start of our discussion, you told me you knew nothing about any of this.”
“It’s true.”
“But if you didn’t know anything, how can you say now that, in a very short space of time, you could get—” ”
“I didn’t lie to you, believe me. You told me some things I didn’t know before, but I now have the feeling those facts have put a current investigation of mine on the right track.”
“Well, I’m at the Regina in Montelusa. I think I could stay on another two days.”
“Excellent. Could you describe Gafsa’s lieutenant, the one who often comes here? What’s his name?”
“Jamil Zarzis. He’s about forty, short and stocky . . . Or so at least I’m told . . . Oh, yes, one more thing: he has hardly any teeth.”
“Well, if, in the meantime, he’s decided to see a dentist, we’re screwed,” the inspector commented.
Fonso Spàlato threw his little hands in the air, as if to say that was all he knew about Jamil Zarzis.
“Listen, you told me Gafsa makes a point of eliminating his adversaries personally. Is that really true?”
“Yes.”
“A burst of Kalashnikov and goodnight, or—”
“No, he’s a sadist. He’s always finding new ways. I was told that he hung one man upside down until he died, and literally roasted another over hot coals; with yet another he bound his wrists and ankles with metal wire and slowly drowned him in the lagoon. Still another he—”
The inspector stood up. Worried, Fonso Spàlato fell silent.
“What’s wrong?” he said, ready to jump out of his chair and start running.
“Do you mind if I whinny again?” the inspector politely asked.
15
“Who’s that?” asked Mimì, watching Fonso Spàlato walk away down the corridor.
“An angel,” replied Montalbano.
“Right! In those clothes?”
“Why not? Do you think angels should only dress the way they do in the paintings of Melozzo da Forlì? Haven’t you ever seen that Frank Capra movie called . . . wait . . .”
“Never mind,” said Mimì, who was obviously on edge. “I wanted to tell you that Tommaseo phoned. I told him we’d be handling the case, but he wouldn’t give us authorization to search the villa, nor would he consent to tapping Marzilla’s phone. So the whole performance you orchestrated didn’t help one goddamned bit.”
“That’s okay, we’ll work on our own. But could you explain why you’re in such a bad mood?”
“You want to know why I’m in a bad mood?” Augello fired back at him. “Because I listened to Beba’s phone call to Tommaseo and I heard the kind of questions that pig asked her. I was standing there with my ear glued to the receiver. When she finished telling him what she’d seen, he started asking things like, ‘Were you alone in the car?’ To which Beba replied with embarrassment, ‘No, I was with my boyfriend.’ So he said: ‘What were you doing?’ And Beba, pretending to be even more embarrassed, ‘Well, you know . . .’ So the pig says, ‘Were you making love?’ Beba answers in a faint voice, ‘Yes . . .’ And he asks, ‘Was the relation consummated?’ Here Beba hesitated a moment, and so the swine explained to her that there were certain important facts he had to know in order to clarify the situation as much as possible. And at that point she stopped holding back and started getting into it. You have no idea the kinds of details she came out with! And the more she said, the more the pig got worked up! He actually wanted Beba to come in and testify in person! He wanted to know her name and what she looked like. To cut it short, after she hung up, we ended up quarreling. My question is, where did she dig up some of those details?”
“Come on, Mimì, don’t be childish! What, have you become jealous now?”
Mimì gave him a long look.
“Yes,” he said.
And he left the room.
“Send me Catarella!” the inspector shouted at him.
“Your orders, Chief!” said Catarella, instantly materializing.
“I think I remember you saying once that you often go visit a brother of yours who lives near Capo Russello.”
“Yessir, Chief.”
“Good. Can you explain to me how you get there?”
“No need to ’splain, Chief. I can come wit you myself in poisson!”
“Thanks, but this is something I have to take care of alone, no offense. So, can you explain to me how I get there?”
“Yessir. You take the road to Mont
ereale and go past it. Keep goin for a coupla miles and on the left y’see an arrow that says Capo Russello.”
“Do I take that road?”
“No sir. You c’ntinue. Next you’re gonna see an arrow that says Lampisa. That’s the road you take.”
“Okay, thanks.”
“Chief, that arrow that says Lampisa only says Lampisa in a manner o’ speakin. Forget about goin to Lampisa if you only follow that arrow.”
“So what should I do?”
“When you take the road to Lampisa, you go about a hundred fifty yards till you see a big iron gate that used to be there but isn’t there no more.”
“How am I supposed to see a gate that isn’t there?”
“Easy, Chief. ’Cause after where the gate used to be, there’s two rows of oak trees. That used to be the Baron Vella’s property, now it’s nobody’s property. When you come way to the back of that driveway an’ you see the belapidated ruins of the baron’s villa, you turn alla way around the last oak tree onna left. And not tree hunnert yards later you’re in Lampisa.”
“And that’s the only way to get there?”
“It depends.”
“Depends on what?”
“On if you’re walkin or drivin there.”
“I’m driving.”
“Then iss the only way, Chief.”
“How far away is the sea?”
“Not a hunnert yards, Chief.”
To eat or not to eat? That was the question. Was it nobler in the mind to suffer the pangs of outrageous hunger or to hang it all and go stuff his belly at Enzo’s? The Shakespearian dilemma arose when he looked at his watch and noticed it was already eight o’clock. If he gave in to hunger, that would give him just barely an hour to devote to dinner. Which meant that he would have to eat with Chaplinesque speed. Now, one thing was certain, and that was that eating hastily was not eating. At best it was mere self-nourishment. An essential difference, since at that moment he felt no need to nourish himself the way an animal or a tree might. What he felt like doing was savoring bite after bite, taking as much time as was needed. No, there was no point. And, to avoid falling into temptation, once he got home he opened neither the refrigerator nor the oven. He took all his clothes off and went into the shower. Then he put on a pair of jeans and a Canadian bear-hunter’s shirt. It occurred to him that he didn’t know how things would go, and he wondered: to pack or not to pack? Perhaps it was better to bring his pistol. Then he picked out a dark-brown sport coat that had a spacious inner pocket and put this on. He didn’t want to alarm Ingrid if at some point he needed to fetch his weapon; better get it now. He went outside to the car, opened the glove compartment, grabbed the pistol, and slipped it in the inside pocket of the jacket. When he bent down to close the glove compartment, the gun slid out of the pocket and fell to the floor of the car. Montalbano cursed the saints, got down on his knees—because the gun had ended up under the seat—picked it up, locked the car, and went back in the house. Feeling hot with his jacket on, he took it off and set it down on the dining room table. He decided it was a good time to call Livia. He picked up the receiver, dialed the number, and just as the first ring began, the doorbell rang as well. To open or not to open? He hung up and went to open the door. It was Ingrid, a little early. More beautiful than ever, if that was possible. To kiss her or not to kiss her? The question was answered at once by the Swede, who kissed him.