Book Read Free

The Tragedy of Mister Morn

Page 10

by Vladimir Nabokov


  Oh, no one would have been unfaithful

  to the King… But—to Mister Morn…

  You should go. I have understood—this

  is retribution. I’m not angry. But leave.

  It is hard for me to talk with you. Only

  a moment, and it is as though one has

  shaken the coloured glass inside a tube,

  glanced through it—and life has changed…

  Farewell. Be happy.

  EDMIN:

  I will come back to you,

  if you but call…

  MORN:

  I will meet you only

  in heaven. No earlier. There, in the shade

  of an olive tree, I’ll introduce you to Brutus.

  Go…

  [EDMIN leaves.]

  MORN [alone]:

  Well. It’s over.

  [Pause. A SERVANT enters.]

  MORN:

  The table needs

  to be cleared. Hurry up… Is the carriage

  ordered?

  SERVANT:

  Yes, sir.

  MORN:

  Tomorrow morning,

  have the barber come from the town—

  the moustached, silent one. That is all.

  [The SERVANT leaves. Pause. MORN looks out of the window.]

  MORN:

  The sky

  is murky. The flowers tremble in the garden…

  The artificial grotto blackens: the rain

  stretches out in strings against the black…

  Only one thing is left now: to await

  Ganus. My soul is almost ready. How

  the wet greenery shines… The rain quivers

  as though in senile drowsiness… The house

  meanwhile has awoken… The servants bustle…

  The trunks clatter… And here she is…

  [Enter MIDIA with an open suitcase.]

  MORN:

  Midia,

  are you happy?

  MIDIA:

  Yes. Move. I need

  to pack these…

  MORN:

  A familiar suitcase:

  I carried it once at dawn. The snow crunched.

  And the three of us were hurrying.

  MIDIA:

  These things go in it—books, portraits…

  MORN:

  That’s fine… Midia, are you happy?

  MIDIA:

  There’s a train at midday exactly: I shall

  fly away to a marvellous foreign city…

  I wish I had some paper—this might break…

  And whose is this? Yours? Mine? I don’t

  recall, I don’t recall…

  MORN:

  Only don’t cry,

  I beg you…

  MIDIA:

  Yes, yes… you are right.

  It has passed… I won’t… I didn’t know

  that you would let me go so easily,

  so willingly… I jerked the door open…

  I thought you held the handle tightly on

  the other side… I jerked it open with all

  my might,—you were not holding it, the door

  opened easily, and I fell back… You

  understand, I am falling… In my eyes

  there is rippled darkness, and I think

  I will perish—I cannot find a foothold!…

  MORN:

  Edmin is with you. He is happiness…

  MIDIA:

  I don’t

  know anything!… Only it’s strange: we loved—

  and it has all gone somewhere. We loved…

  MORN:

  These two engravings here are yours, aren’t they?

  And this porcelain dog?

  MIDIA:

  … It’s strange…

  MORN:

  No, Midia.

  In harmony there is nothing strange. And life

  is a vast harmony. I’ve understood this.

  But, you see—the moulded whimsy of a frieze

  on a portico keeps us from recognizing,

  sometimes, the symmetry of the whole…

  You will leave; we’ll forget one another;

  but now and then the name of a street,

  or a street organ weeping in the twilight,

  will remind us in a more vivid and more

  truthful way than thought could resurrect

  or words convey, of that main thing

  which was between us, the main thing which

  we do not know… And in that hour, the soul

  will miraculously sense the charm

  of past trifles, and we will understand

  that in eternity all is eternal—

  the genius’s thought and the neighbour’s

  joke, the bewitched suffering of Tristan

  and the most fleeting love… Let us part

  without bitterness, Midia: some day, perhaps,

  you will discover the unspoken reason

  for my deep sorrow, my cold anguish…

  MIDIA:

  I dreamt, at the beginning, that beneath

  the laughter you were hiding a secret… So,

  there is a secret?

  MORN:

  Shall I reveal it to you?

  Will you believe it?

  MIDIA:

  I shall.

  MORN:

  So listen then:

  when we saw one another in the city,

  I was—how shall I say?—an enchanter,

  a hypnotist… I read thoughts… I

  predicted fate, twirling my crystal;

  beneath my fingers the oak table rocked

  like the deck of a ship, and the dead sighed,

  spoke through my larynx, and the kings

  of bygone ages inhabited me…

  Now I have lost my gift…

  MIDIA:

  And that is all?

  MORN:

  That is all. Are you taking these music scores

  with you? Let me squeeze them in—no,

  they don’t fit. And this book? Hurry, Midia,

  there is less than an hour till the train…

  MIDIA:

  Well…

  I am ready…

  MORN:

  Here they come with your trunk.

  One more. Coffins…

  [Pause.]

  Well then, farewell, Midia,

  be happy…

  MIDIA:

  I keep thinking I have forgotten

  something… Tell me—were you joking about

  the spinning tables?

  MORN:

  I don’t remember… I don’t

  remember… it doesn’t matter… Farewell. Go.

  He is waiting for you. Don’t cry.

  [They both go out onto the terrace.]

  MIDIA:

  Forgive me…

  We loved—and it has all gone, somewhere…

  We loved—and now our love is frozen,

  and now it lies, one wing spread out, raising

  its little feet—a dead sparrow on the damp

  gravel… But we loved… we flew…

  MORN:

  Look,

  the sun is coming out… Watch your step—

  it’s slippery here, be careful… Farewell…

  farewell… Remember… Remember only

  the shimmer on the tree trunk, the rain, the sun…

  only that…

  [Pause. MORN is on the terrace alone. We see him slowly turn his face from left to right, as he follows with his gaze those departing. Then he returns to the drawing room.]

  MORN:

  Well. It is over…

  [He wipes his head with a handkerchief.]

  The flying rain has settled in my hair.

  [Pause.]

  I fell in love with her at the very moment,

  when, at a street corner, her hat flashed past,

  the wet wing of a carriage—and disappeared

  into an avenue of cypresses… Now I’m

 
alone. The end. And so, having deceived

  destiny, thrown my crown to the Devil

  for his sport, and yielded my belovèd

  to a friend…

  [Pause.]

  How quietly she went down

  those steps, putting the same foot forward

  every time—like a child… Be still,

  my heart! A hot, hot shriek, a howl,

  rises, grows in my chest… No! No!

  There is a way: to stare at the mirror,

  to hold back the sobs that turn my face

  into a toad’s… Oh! I cannot…

  In an empty house and eye to eye

  with the cold angel of my sleepless conscience…

  How do I live? What do I do? My God…

  [Cries.]

  Well… well… I feel better. That was Morn

  crying; the King is absolutely calm.

  I feel better… Those tears removed the speck

  caught in my eye—the point of pain. I will

  not wait for Ganus, after all… My soul

  is growing, my soul gains in strength—preparing

  for death is like preparing for a holiday…

  But let the preparations go on in secret.

  Soon it will be day—I will not wait

  for Ganus after all—day will break,

  and lightly I will kill myself. One cannot

  summon death with a strained thought; death

  shall come itself, and I will pull the trigger

  as if by accident… Yes, I feel better—

  perhaps it is the sun, shining through

  the slanted rain… or tenderness—younger

  sister of death—that mute, radiant tenderness

  that rises up when a woman leaves forever…

  She’s forgotten to push in these drawers…

  [walks around, tidying things]

  …The books have fallen over on their sides,

  as thoughts do, when sadness pulls one out

  and carries it off: the one about God…

  The piano is open on a barcarole:

  she loved elegant sounds… The little table,

  like a meadow mowed: here there was

  a portrait of her family, of someone else,

  cards, some kind of jewellery box…

  She took everything… And, as in the song—

  I have been left with only these roses here:

  their crumpled edges slightly touched with

  tender mildew, and in the tall vase the water

  smells of rot, of death, as it does

  under ancient bridges. I am stirred, roses,

  by your honeyed decay… You need fresh water.

  [Goes out by the door on the right. The stage is empty for some time. Then—quick, pale, in tattered clothes—GANUS enters from the terrace.]

  GANUS:

  Morn… Morn… where’s Morn? By a stony path,

  through bushes… some kind of garden… and now—

  I’m in his drawing room… This is a dream,

  but before I wake up… It’s quiet here…

  Can he have left? What should I do? Wait?

  Lord, Lord, Lord, allow me to meet

  with him alone!… I will take aim and fire…

  And it will be over!… Who is that?… Oh,

  only the reflection of a ragged fellow…

  I am afraid of mirrors… What shall I do

  next? My hand trembles,—it was unwise

  to drink wine there, in that tavern,

  beneath the hill… And there’s a din in my ears.

  But, perhaps? Yes, definitely! The rustle

  of footsteps… Now quick… Where should I…

  [And he hides to the left, behind the corner of a cupboard, having pulled out his pistol. MORN returns. He fusses over the flowers on the table, with his back to GANUS. GANUS, stepping forward, aims with a trembling hand.]

  MORN:

  Oh, you poor things… breathe, flame up…

  You resemble love. You were made

  for similes; it is not for nothing that from

  the first days of the universe there has flowed

  through your petals the blood of Apollo… An ant…

  Funny: he runs, like a man amidst a fire…

  [GANUS takes aim.]

  CURTAIN

  ACT V.

  Scene I

  Old DANDILIO’s room. A cage with a parrot, books, porcelain. Through the windows—a sunny summer’s day. KLIAN charges around the room. In the distance gunshots can be heard.

  KLIAN:

  It seems to be getting quieter… All the same,

  I’m doomed! The lead will strike into my brain

  like a stone into glistening mud—an instant—

  and my thoughts will splatter out! If only

  it were possible to juicily belch up the life

  one’s lived, chew it anew and gulp it down,

  and then once more to roll it with a fat,

  ox-like tongue, to squeeze from its eternal

  dregs the former sweetness of crisp grass,

  drunk with the morning dew and the bitterness

  of lilac leaves! O, God, if only one could

  always feel deathly terror! That, God,

  would be bliss! Every terror signifies

  “I am,” and there’s no higher bliss! Terror—

  but not the stillness of the grave! The groans

  of suffering—but not the silence of the corpse!

  This is wisdom, there can be no other!

  I am prepared, having strummed my lyre,

  to break it, to give up my melodious gift,

  to become a leper, to weaken, to grow deaf,—

  if only to remember some little thing, be it

  the rustle of nails scratching a sore,—to me

  that is sweeter than the songs of the otherworld!

  I’m frightened, death nears… My taut heart

  lurches heavily, like a sack in a cart, clattering

  downhill, towards a cliff, towards an abyss!

  It can’t be stopped! Death!

  [DANDILIO enters from a door on the right.]

  DANDILIO:

  Hush, hush, hush…

  Ella has only just fallen asleep in there;

  the poor thing lost a lot of blood; the child

  is dead and the mother has lost her second

  soul—the dearer one. But she seems better…

  Only, you know, I am no doctor—I used

  what books I had, but still…

  KLIAN:

  Dandilio!

  My dear Dandilio! My wonderful, my radiant

  Dandilio!… I cannot, I cannot…

  for they will catch me here! I am doomed!

  DANDILIO:

  I must confess, I was not expecting such

  guests; you could have warned me yesterday:

  I would have decorated the parrot’s cage—

  he’s very gloomy for some reason. Tell me,

  Klian—I was busy with Ella, I didn’t fully

  understand—how was it that you escaped

  with her?

  KLIAN:

  I am doomed! How awful…

  What a night! They forced their way… Ella

  kept asking where the child was… The crowds

  broke into the palace… We were overcome:

  for five terrifying days we fought against

  the hurricane that was the people’s dream;

  last night all fell to ruins: they hunted us

  through the palace—myself and Tremens,

  others too… I ran, with Ella in my arms,

  from hall to hall, through inner galleries,

  and back again, and up and down, and heard

  the howls, the shots, and once or twice Tremens’s

  cold laugh… How Ella moaned, how she moaned!

  Suddenly—a scrap of curtain, a chink behind it,—

  I tugged: a passage! You understa
nd—a secret

  passage…

  DANDILIO:

  Of course I understand… It was,

  I should think, needed by the King,

  so he could fly away unnoticed—and,

  then, after his winged adventures, return

  to his labours…

  KLIAN:

  …and so I stumbled

  in the sepulchral darkness, and walked and walked…

  Suddenly—a wall: I pushed—and found myself

  miraculously in an empty alley!

  Only a gunshot sounded from time to time

  and tore the air at its seam… I remembered

  you live nearby—and so… we came to you…

  But what shall we do next? To stay with you

  would be madness! They will find me! Indeed,

  the whole city knows you were once friendly

  with mad Tremens, and christened his daughter!…

  DANDILIO:

  She is weak: she won’t survive another

  such excursion. But where is Tremens?

  KLIAN:

  He fights…

  I don’t know where… He himself advised me,

  the day before, that I bring my sick Ella

  to you… but it is dangerous here, I

  am doomed! Understand,—I don’t know how,

  I don’t know how to die, and it’s too late—

  I won’t learn now, there is no time! They’re

  coming for me now!…

  DANDILIO:

  Flee alone.

  You still have time. I’ll give you a false

  beard and glasses and you’ll be on your way.

  KLIAN:

  You think so?

  DANDILIO:

  Or if you want, I have the masks

  that people used to wear on Shrovetide

  in bygone days…

  KLIAN:

  …Yes, you may mock!

  You know yourself that I will never abandon

  my weak Ella… That’s where the horror lies—

  not in death, no,—but in the fact that some

  sort of whimpering feeling has inhabited

  my blood, a mixture of untold jealousy

  and shunned desire, and such tenderness

  that all sunsets are but puddles of paint

  beside it—such is my tenderness!

  No one knew! I am a coward, a viper,

  a flatterer, but here, in this…

  DANDILIO:

  Enough, friend…

  Calm down…

  KLIAN:

  Love has squeezed my heart

  in its palms… holds it… won’t let it go…

  If I pull it—it contracts… But death

  is near… yet how can I tear myself

  from my own heart? I’m not a lizard, I can’t

  grow it back…

  DANDILIO:

  You’re rambling, calm down:

  it’s safe here… The street is sunny and deserted…

  Where is death to be seen? On the spines

  of my sleepy books there is a smile.

 

‹ Prev