Pirate King: A novel of suspense featuring Mary Russell and Sherlock Holmes mr-11
Page 7
“Er,” I said.
“That is to say, the multiple natures of ‘pirate’ within the bounds of this single piece of art is akin to a room filled with mirrors, is it not? Here on this wall, one sees the image of pirates as buffoons, silly and easily outwitted and ultimately proven to be empty of any piratic essence. On the next wall, one sees the piratic image of the interior director, the handsome boy who pretends to be a pirate, as well as the image held in the mind of the overall director, Mr Fflytte, the invisible God-figure in this story. And just when one thinks to grasp the duality of piracy, another set of mirrors comes up and the play-pirates become true pirates, doing battle with their own natures in the person of Frederic, who is at one and the same time an outsider and a true pirate.”
All this talk about pirates had made Mr Pessoa’s gaze go far away. Two lengths of ash had dropped unnoticed as his monologue unfurled. Then he looked at me, as if in expectation of an answer, to a question I could not begin to recall. I felt an absurd urge to lay my head down on the table and go to sleep. Or to weep.
“Mr Pessoa, I do not know. Could you tell me, what are the plans for this evening?”
He was greatly disappointed, that I had not leapt to my feet and declared my undying love for buccaneers and corsairs – perhaps I ought to have brought Miss Sim along, they could have recited Byron at each other. He brushed off his coat, emptied his glass, and assembled his thoughts. “As I mentioned, Mr Fflytte’s desire for actors who look like pirates drew to mind a local … character, I suppose one would call him.” As opposed to Senhor Pessoa, an everyday Lisboan with multiple personas? “A … colourful man I met some years ago. It may take a little time to locate him precisely; however, the evening shall not be wasted. I shall be your … cicerone to one of the most picturesque sections of Lisbon, where we are sure to find him.”
The optimism of my note to Holmes began to shrink.
I asked Pessoa about Lisbon’s literary community, which diverted him until Fflytte bounced into the lobby, followed by his tall shadow, some twenty minutes late. Pessoa eyed the director’s dramatic hat and white fur coat, but merely tamped out his third cigarette and led us to the door.
* * *
The evening air smelt of coming rain. We made to step from the hotel’s forecourt onto the pavement proper, then Pessoa’s arm shot out, a barricade to progress. Three armed police trotted by, intent on something up the road, and I became aware of a crowd noise from the Rossio, the wide rectangular plaza that formed the centre of the town.
Pessoa seemed unconcerned, once the intent constables had passed, and set off in the direction from which they had come. I glanced over my shoulder, and decided that if a riot erupted, we were as well off in the town’s outskirts as in the central hotel.
Our path took us along gently sloping cobbled pavements through a district of expensive shops and white-linened restaurants discreetly scattered with banks – not for nothing was the street named Rua do Ouro, or Gold Street. Fflytte’s head turned continuously, scanning alleys and the buildings’ heights for potentially scenic shots, paying no attention to Pessoa’s scrupulous narration. At the bottom of the street (“This triumphal arch displays Glory crowning Genius and Valour.”) another vast plaza spread out, this one perfectly square and lined on three sides by what could only be municipal buildings. A tall bronze equestrian statue stood in the centre. As he led us across the space, Pessoa’s running commentary told us that this was the Praça do Comércio, known as Black Horse Square to Englishmen; that the gent on the horse was King José; and that the statue had been put up to mark the rebuilding of Lisbon after it was more or less levelled by an earthquake in 1755 (an earthquake that was felt throughout Europe and caused a major tidal wave along the English coastline).
Which served to remind me that we were not only in a city where police-attended riots were commonplace, it was also liable at any minute to be reduced to rubble.
Across the square, we followed the river east for a few minutes before veering uphill, into a dark jumble of buildings. Pessoa’s narration never faltered, although the pace he set kept Fflytte at a near-jog, and even Hale and I had to move briskly. This, Pessoa’s trailing voice informed us, was the most ancient part of Lisbon, the Alfama, which oddly enough was spared much of the 1755 destruction. Oddly because it had been long abandoned by the wealthy, left to the fishing community – who must have been amused at the irony. It was a place with ancient roots, felt in the labyrinth of narrow streets and featureless buildings: the architecture of the Moors – the district’s name was from the Arabic for springs-with its life and beauty turned inward, away from public view.
Not, I imagined, that there remained much beauty here, not after centuries of working class practicality, but life there most certainly was, even if one only judged by a constant sequence of cooking odours. Most of them seemed to involve fish.
We travelled in Pessoa’s wake, Fflytte’s head rotating left, right, and upwards until it threatened to come loose from his shoulders. After a while, Pessoa turned into an alley that had been invisible an instant before we entered it. A door came open.
The interior of the building was little lighter than the alleyway had been; as we patted our way inside, Fflytte’s coat was the brightest thing in the room. Pessoa gestured us to a table, held out a chair for me, and asked what we would drink.
I said I would try a glass of white wine; Fflytte wanted a cocktail; and Hale, a glass of brandy. Pessoa went to the bar – a journey of five steps – and described our request in lengthy detail. From the time it took, he might have been talking about the weather and the state of the nation’s politics, but the regular gestures at the bottles behind the bar suggested a debate about the nature of the requested cocktail.
He came back and lit a cigarette. After a great deal of activity, the man behind the bar brought us our libations: vinho verde for me, something called ginjinha for Hale, and a cloudy glass for the director. Fflytte looked dubiously at his drink, which contained an object that might have been an olive or a maraschino cherry, or a smooth stone. He took one sip, and put the glass down with an air of finality. My wine was not too bad, although Hale’s startled expression suggested that his palate had never encountered a drink quite like that ginjinha.
Pessoa, on the other hand, took a hefty swallow from what appeared to be a light port, and looked satisfied.
“So, is he here, your man?” Fflytte asked.
“I haven’t asked. It is always best to blend in a little before asking questions.”
I blinked: How long would it take before a young blonde woman nearly six feet tall, an Englishman wearing an Eton tie and a vicuña overcoat, and a midget in white sealskin would blend in here?
“Er, perhaps we shouldn’t wait for that,” I suggested. “Could you just ask him now?”
Pessoa finished his drink and carried his empty glass back to the bar. My eyes having adjusted somewhat to the gloom, I noticed that two customers stood there, slack-jawed.
I couldn’t blame them a bit.
Fflytte gingerly lifted the object out of his drink, examined it, then allowed it to slip back under the murky liquid. Pessoa launched into conversation with the barkeep while the man refilled his glass. The customers soon chimed in. A tiny, wizened woman with a scarf around her hair poked out from a set of curtains at the back. The Portuguese conversation, as always, sounded furious to the edge of violence, but I had already learnt to suppress the urge to draw my knife, and indeed, the shaken fingers seemed mostly to be pointed at the walls rather than into the face of an opponent. Still, agreement seemed either to be unreachable, or not to the point. Eventually I stood up and approached the bar with my note-case in my hand.
Nodding and commenting all the while, yet another cigarette dangling from his mouth, Pessoa plucked the money-purse from my hand and pawed through the dirty bills, dropping a remarkably small amount of money on the bar. He handed me back the case and drained the glass (his third?) as the consultation wended
its way to a close. I blew a gobbet of ash from the remaining bills, and we went out into the night.
“They have not seen him today,” Pessoa informed us, and walked off down the street.
We repeated the ritual at four more establishments, each smaller and dimmer than the last. Fflytte abandoned any thought of a cocktail after the second version, one sip of which had him coughing and pale. Hale and I, too, gave up on our initial choices and settled for port, which seemed harder to ruin by maltreatment. Pessoa was the only one who polished off his drink each time; the man had a heartier constitution than first appeared.
The fifth bar was so small, even Fflytte looked oversized, and the rest of us ducked our heads like Alice after the growing cake. It was getting on to eleven o’clock; I had not slept a full night since leaving London; I had not eaten a full meal in that same time. I was exhausted and cold and so hungry that the plate of fly-specked objects on a shelf (pies? boiled eggs? bundled stockings, perhaps?) made my mouth water. Hale looked far from hearty. Fflytte’s air of determination had gone a touch grim. Only Pessoa remained undaunted. He looked no more fatigued than he had when I met him on the quay-side half a day earlier.
We ordered the requisite drinks. Pessoa took a swallow and reached for his packet of cigarettes, then addressed the saloonkeep with the question that, following repetition, I could understand. “Have you seen La Rocha?”
Each time before, the query had set off a lengthy back-and-forth of identification: Which La Rocha? The old man with the scar (Pessoa inevitably drew his finger down the left side of his face at this point). The barman (or in one case, – woman) would narrow his (or her) eyes in concentration, at which point a customer (there were never more than three) would speak up from where the bar was supporting him (always a him) and suggest some further characteristic – a quick swipe at the chin to ask if it was the La Rocha with a beard, a pass of the hand over the hat to indicate baldness, once a thumb shoving the nose to indicate a distortion of that protuberance – and Pessoa would generally shake his head and go on with further verbal description of his man.
This time, however, the barman pursed his mouth to indicate understanding, then jerked his chin up to point at a spot behind Pessoa. All four of us swivelled to look: The wall had a hole in it, concealed behind a hanging heap of garments so large and so permanent in appearance, I would not have been surprised to find a Moorish burnoose at its base. When we turned back to thank the man, he was standing with his hand around the neck of a bottle. It was unlike any bottle I had seen that evening – indeed, unlike any I had seen for a very long time.
Dark rum, from Cuba, very old. The vessel had the air of a king before peasants. The way the barman’s hand clasped its shoulders made a clear statement: The rum was the price of being permitted through that door.
I retrieved my note-case. This time Pessoa by-passed the small denominations (the escudo was worth so little, coins had all but disappeared from use) and thumbed a 100 escudo note into view. The bottle retreated a quarter of an inch on the sticky wood; a second such note came up behind the other. A third note edged up before the man’s hand slid the bottle forward and accepted the 300 escudos.
Pessoa reached for the expensive tipple, but my hand intercepted the glass neck first. I thrust the bottle at Fflytte. “I think we’re seeing our man now,” I told the movie mogul. “This appears to be your gift to him for the honour of an audience.”
On the one hand, Randolph Fflytte was not a man to beg an audience, especially in a place like this. However, I was betting that the whole rigmarole would appeal to his dramatic sensibility, and so it proved. He studied the petrified cobwebs for a moment, then hefted the rum and lifted his eyes to Pessoa. “Lead on,” he commanded.
It was something of a relief to see that Fflytte wasn’t idiotic enough to go first through a dark passageway with a pirate at the end of it – even a would-be, fictional pirate. Pessoa did not look quite so phlegmatic. For the first time, it occurred to me that our cicerone perhaps might not know this La Rocha as well as he had given out.
We went through single-file: Pessoa, Fflytte, and me, with Hale bringing up the rear. Only Fflytte could walk straight-spined, and as we approached the end of the brief passageway, the upturned nape of my neck tingled with vulnerability.
However, we stepped into the open room without a scimitar removing any heads from shoulders, then fanned out to examine our surroundings – but in truth, it was only later that the details of the room itself were recalled to mind, its generous proportions in relation to the outer room, the ancient wood and rich colours, three age-dark paintings, and an ornate carved door in the back, glimpsed through a pair of heavy curtains. The room faded into unimportance, compared to the two men it contained.
One stood, although there was an empty chair – an impressive figure, well over six feet tall and hard with muscle despite his grey hair, a man with watchful eyes, weathered skin, and an air of private pleasures. Still, it was the seated man in front of him who instantly caught, and held, our attention.
The old chair in which this man sat became a throne, his royal hands cupping the arm-ends, his enormous, oncered boots planted like trees on the rich carpeting. Seated, his head was below our eye level – even Fflytte’s – but it felt as if he were towering above us on a raised dais.
His eyes were black, his skin was leather, and the grey in his hair was iron rather than age. A gold ring glinted from the shadows beneath his ear. The man had to be in his sixties, although he could as easily have been ten, even twenty years older. He occupied the chair like an ageless crag of rock on which countless ships had gone to their doom.
Fflytte recovered first.
He stepped forward, to set the expensive bottle on the table before the fire. “My name is Randolph Fflytte,” he said. “I’m here to make a movie about piracy.”
He stopped: concise, dignified, and with a sure grasp of the dramatic. Pessoa cleared his throat. “O Senhor disse-” he began, head inclined as if he were addressing the Pope. Only to be cut short by a dismissive twitch from La Rocha’s fingers.
“I unnerstan’ English,” the man said – or rather, squeaked.
At least three of us felt an urge to giggle at the unlikely sound coming from such an impressive figure, but the urge fled before it entered the room, killed instantly by the shocking sight of the scar that came into view as he shifted. It had been a terrible wound, beginning just in front of his left ear and following his jaw-line to the larynx. It looked as if his head had been detached; the blade must have come within a hair’s breadth of severing any number of vital vessels. That he could speak at all was a miracle.
Even Fflytte gulped in reaction, but again, he recovered first. He walked across to the empty chair, hesitating briefly with his buttocks hovering, a silent request for permission. La Rocha’s eyes gave a slow blink; Fflytte gathered his ridiculous coat around him and sat. Hale took up a position behind the director, forming a mirror image with the pair on the other side of the table. Pessoa and I stayed on either side of the entrance like two eunuchs guarding a harem, the translator clasping his hat in both hands, intent on the seated man.
La Rocha lifted one hand, palm up. The man at his shoulder placed two small glasses in it. He set them down on the table, wrenched the cork from the ancient neck with his brown teeth, and filled both glasses to the brim.
Fflytte picked up his glass, took a swallow, set it down again, and leant forward to gaze into the other man’s face. “I need a pirate,” he stated. “A pirate king. I think you’re my man.”
CHAPTER TEN
SERGEANT: … we should have thought of that before we joined the Force.
IT WAS NEAR two in the morning before we left the pirates’ den and stepped into a rain-drenched alleyway slick with grime. When we entered the door of the Avenida-Palace, Pessoa might as well have been dropped into the Rio Tejo, Hale’s vicuña coat would never be the same, and Fflytte resembled a drowned white puppy. My shoulders were clammy bene
ath my normally efficient rain-coat; my shoes squelched. Wordlessly, the two Englishmen slithered across the lobby towards the lift. I turned to Pessoa.
“I shall see you in the morning. Perhaps Mr La Rocha will come up with some more likely pirates.”
“One can but hope,” he agreed. With some effort, he retrieved his near-flat packet of cigarettes, looked mournfully at their state of damp collapse, and inserted them back into the pocket. With a brief tug at his hat-brim (sending a dribble of water to the floor) he took his leave and went back out into the night.
I enjoyed a deep, hot bath, then crawled into a bed that neither tossed nor rolled beneath me, and slept for many hours.
* * *
Rested, warm, and clean, I descended the next morning with a bounce in my step, buoyed by the anticipation of a breakfast that would remain in situ. My benevolent mood lasted until the first sip of coffee.
My hand jerked at the shriek that tore through the hotel restaurant; coffee shot over my table and my person, the gentleman at the next table contributed a juicy expression to my Portuguese vocabulary, and one of the waiters dropped his tray. Simultaneously mopping my clothes and searching the vicinity for the source of the harpy’s scream, I soon found it, and the day disintegrated around my feet.
The thirteen daughters of the Major-General formed, as I said, a stepping-stair of curly blonde heads. Their height-determined names had been assigned that first hour on the steamer: “Annie,” “Bonnie,” and “Celeste” were the picture’s nineteen-year-olds; “Doris,” “Edith,” and “Fannie” played seventeen-year-olds; “Ginger,” “Harriet,” and “Isabel” sixteen; and “June,” “Kate,” and “Linda” assigned the age of fifteen. Mabel, the eighteen-year-old lead, was out of place in the arrangement, being a middle daughter in the opera.