Book Read Free

Night and Horses and the Desert

Page 56

by Robert Irwin


  Royal Asiatic Society: extracts from Table Talk of a Mesopotamian Judge by Tanukhi, translated by D. S. Margoliouth (1922); ‘The Risalatu 'l-Ghufran’ by Ma'arri, translated by R. A. Nicholson, from Journal of the Royal Asiatic Society (1900); an extract by Ibn Daniyal, translated by Paul Kahle, from ‘The Arabic Shadow Play in Egypt’ by Paul Kahle, in Journal of the Royal Asiatic Society (1940). Reprinted by permission of the publisher.

  Saqi Books: lines by Abu Nuwas, translated by Catherine Cobham, from An Introduction to Arab Poetics by Adonis (1990). Reprinted by permission of the publisher.

  Pieter Smoor: verses by Usamah ibn Munqidh, translated by Pieter Smoor, from Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft volume 138 (1988). Reprinted by permission of the publisher.

  Undena Publications: lines by Abbas ibn al-Ahnaf, translated by J. C. Burgel, from Society and the Sexes in Medieval Islam, edited by Afaf Lutfi al-Sayyid Marsot (1979). Reprinted by permission of the publisher.

  University of Calcutta: an extract by Tanukhi from Faraj ba'd al-Shidda, translated by D. S. Margoliouth, from Lectures on Arabic Historians by D. S. Margoliouth (1930). University of California Press: extracts by Jahiz from the Kitab al-Hayawan from The Life and Works of Jahiz, edited and translated by Charles Pellat (1969); ‘The Falcon of Acre’ and ‘Christian Piety and Muslim Piety’ by Usamah ibn Munqidh, and ‘The Day of Conquest’ by Imad al-Din al Isfahani, by Francesco Gabrieli, from Arab Historians of the Crusades, edited and translated by E. J. Costello, copyright © 1969 Routledge St Kegan Paul Ltd; extracts by Ibn Shuhayd, translated by James T. Monroe, from Risalat al-Tawabi wa’l-Zawabi: The Treatise of Familiar Spirits and Demons, University of California Publication in Near Eastern Studies, volume 13, copyright © 1970; poems by Ibn Hamdis and Ibn Quzman, translated by James T. Monroe, from Hispano-Arabic Poetry: A Student Anthology, copyright © 1974 The Regents of the University of California. Reprinted by permission of the publisher.

  University of Chicago Press: extracts from Kitab al-Muwashsha by Washsha, translated by Gustave E. von Grunebaum, from Medieval Islam, second edition (1953); a poem by Sanawbari, translated by Jaroslav Stetkevych, from The Zephyrs of Najd (1993). Reprinted by permission of the publisher.

  University of South Carolina Press: a poem by Ibn al-Farid, translated by Th. Emil Homerin, from From Arab Poet to Muslim Saint: Ibn al-Farid, His Verse and His Shrine (1994).

  Zeitschift fur Semitistik und verwandte Gebiete: an extract from ‘King Mutton, A curious Egyptian tale of the Mamluk period’ (Anon.), translated by J. Finkel, from Zeitschift fur Semitistik und verwandte Gebiete, 8 (1932).

  Every effort has been made to trace or contact all copyright holders. The publishers will be pleased to make good any omissions or rectify any mistakes brought to their attention at the earliest opportunity.

  * Where a shortened form is used, full details of publications can be found in the Bibliography, pages xv-xviii.

 

 

 


‹ Prev