Book Read Free

Divine Stories

Page 56

by Andy Rotman

Chandra, Moti. 1977. Trade and Trade Routes in Ancient India. New Delhi: Abhinav.

  Ch’en, Kenneth K. S. 1945–47. “A Study of the Svāgata Story in the Divyāvadāna in Its Sanskrit, Pali, Tibetan and Chinese Versions.” Harvard Journal of Asiatic Studies 9: 207–314.

  Clarke, Shayne. 2014 Vinaya Texts. Gilgit Manuscripts in the National Archives of India: Facsimile Edition, vol. 1. New Delhi and Tokyo: National Archives of India and the International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.

  Clouston, W. A. 1887. Popular Tales and Fictions, Their Migrations and Transformations,vol. 2. Edinburgh: William Blackwood and Sons.

  Collins, Steven. 1982. Selfless Persons: Imagery and Thought in Therāvāda Buddhism. Cambridge: Cambridge University Press.

  Couvreur, W. 1964. “Koetsjische schrifttabellen in Slanting Gupta.” Orientalia Gandensia 1: 111–43.

  Cowell, E. B., and R. A. Neil, eds. 1886. Divyāvadāna. Cambridge: Cambridge University Press.

  Cowell, E. B., Robert Chalmers, W. H. D. Rouse, Henry Thomas Francis, and Robert Alexander Neil, trans. 1990 (1895). The Jātaka. 3 vols. Delhi: Motilal Banarsidass.

  Cunningham, Alexander. 1879. The Stupa of Bharhut. London: W. H. Allen.

  Dayal, Har. 1932. The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature.London: Kegan Paul, Trench, Trübner.

  Dehejia, Vidya. 1990. “On Modes of Visual Narration in Early Buddhist Art.” Art Bulletin72 (3): 374–92.

  Dhadphale, M. G. 1980. Synonymic Collocations in the Tipiṭaka: A Study. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute.

  Dhammapada.

  Edition and translation. See Carter and Palihawadana 1987.

  Dhammapada-aṭṭhakathā.

  Edition. See Norman 1906–14.

  Translation. See Burlingame 1969.

  Dīgha-nikāya. Edition. See Rhys Davids and Carpenter 1890–1911. Translation. See Walshe 1987.

  Dimitrov, Dragomir. 2008. “Some Remarks on the Rūpyāvatyavadāna of the Divyāvadāna(mālā).” In Dragomir Dimitrov, Michael Hahn, and Roland Steiner, eds. Bauddhasāhityastabakāvalī: Essays and Studies on Buddhist Sanskrit Literature, 45–64. Indica et Tibetica 36. Marburg, Germany: Indica et Tibetica.

  Divyāvadāna.(For additional sources, see the first footnote in each story.)

  Edition. See Cowell and Neil 1886.

  Edition. See Vaidya 1959a.

  Translation of stories 1–17. See Rotman 2008.

  Translation of stories 1–38. See Hiraoka 2007.

  Dölpa, Gampopa, and Sakya Paṇḍita. 2015. Stages of the Buddha’s Teaching: Three Key Texts. Translated by Ulrike Roesler, Ken Holmes, and David P. Jackson. Boston: Wisdom Publications.

  Durgaprasad, Pandit, and K. P. Parab, eds. 1915. Kathāsaritsāgara. Revised by W. S. Pansikar. Bombay: Javaji.

  Durt, H. 1980. “Mahalla/Mahallaka et la crise de la communauté après le Parinirvâna du Buddha.” In Indianisme et bouddhisme: Mélanges offerts à Mgr Étienne Lamotte, 79–99. Louvain-la-Neuve: Université Catholique de Louvain.

  Dutt, Nalinaksha, ed. 1984 (1950). Gilgit Manuscripts. 4 vols. Delhi: Sri Satguru.

  Edgerton, Franklin. 1993 (1953). Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. 2 vols. Delhi: Motilal Banarsidass.

  Eggeling, Julius, trans. 1882–1900. The Śatapatha Brāhmaṇa According to the Text of the Mādhyandina School. 5 vols. Sacred Books of the East 12, 26, 41, 43, 44. Oxford: Clarendon Press.

  Eimer, Helmut. 1983. Rab tu’byuṅ ba’i gźi: Die tibetische Übersetzung des Pravrajyāvastu im Vinaya der Mūlasarvāstivādins. Nach Vorarbeiten von Frank-Richard Hamm und weiteren Materialien hrsg. 2 vols. Asiatische Forschungen 82. Wiesbaden: Harrassowitz.

  Fausbøll, V., ed. 1877–97. The Jātaka Together with Its Commentary. 7 vols. London: Trübner.

  Féer, Léon, trans. 1891. Avadana-Çataka: Cent légendes (bouddhiques).Annales du Musée Guimet 18. Paris: E. Leroux.

  ———, ed. 1884–98. Saṃyutta-nikāya.5 vols. London: Pali Text Society.

  Fišer, Ivo. 1954. “The Problem of the Seṭṭhi in the Buddhist Jātakas.” Archiv Orientalni 22: 238–66.

  Formigatti, Camillo A. 2016. “Walking the Deckle Edge: Scribe or Author? Jayamuni and the Creation of the Nepalese Avadānamālā Literature.” Buddhist Studies Review 33 (1–2): 101–140.

  Frye, Stanley. 1981. Sutra of the Wise and Foolish. Translated from the Mongolian. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives.

  Gethin, Rupert. 1992. The Buddhist Path to Awakening: A Study of the Bodhi-Pakkhiyā Dhammā. Leiden: E. J. Brill.

  Ghurye, Govind Sadashiv. 1966 (1951). Indian Costume. 2nd ed. Bombay: Popular Prakashan.

  Gnoli, Raniero, ed. 1977–78. The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu. 2 vols. Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente.

  Gokhale, Balkrishna Govind. 1977. “The Merchant in Ancient India.” Journal of the American Oriental Society 97 (2): 125–30.

  Goshima, Kiyotaka, and Keiya Noguchi. 1983. A Succinct Catalogue of the Sanskrit Manuscripts in the Possession of the Faculty of Letters, Kyoto University. Kyoto: Society for Indic and Buddhistic Studies, Kyoto University.

  Granoff, Phyllis. 2000. “Portraits, Likenesses and Looking Glasses: Some Literary and Philosophical Reflections in Representation and Art in Medieval India.” In Jan Assmann and Albert I. Baumgarten,eds. Representation in Religion: Studies in Honour of Moshe Barasch, 63–107. Leiden: E. J. Brill.

  Grey, Leslie. 2000. A Concordance of Buddhist Birth Stories. 3rd ed. Oxford: Pali Text Society.

  Grierson, G. A. 1913. “Duryodhana and the Queen of Sheba.” Journal of the Royal Asiatic Society 45 (3): 684–85.

  Griffiths, Paul J. 1981. “Buddhist Hybrid English: Some Notes on Philology and Hermeneutics for Buddhologists.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 4 (2): 7–32.

  ———. 1994. On Being Buddha: The Classical Doctrine of Buddhahood. Delhi: Sri Satguru.

  Hackin, Joseph. 1913. “Sur des illustrations tibétaines d’une legend Divyāvadāna.” Annales du Musée Guimet: Bibliothèque de vulgarization 40: 145–57.

  ———. 1916. “Les scènes figurées de la vie du Buddha d’aprés des peintures tibétaines.” Mémoires concernant l’Asie orientale, Inde, Asie central, Extrême-orient, 2:1–117. Paris: Ernest Leroux.

  Hahn, Michael. 1992. Haribhaṭṭa and Gopadatta: Two Authors in the Succession of Āryaśūra. On the Rediscovery of Parts of Their Jātakamālās.2nd ed. Studia Philologica Buddhica. Occasional Papers Series 1. Tokyo: Reiyukai Library.

  Hahn, Michael, and Gudrun Bühnemann. 1985. Der Grosse Legendenkranz (Mahajjātakamālā): Eine mittelalterliche buddhistische Legendensammlung aus Nepal. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

  Handurukande, Ratna. 1982. “The Advantages of Image-Making.” Buddhist Studies(Bukkyo Kenkyū) 11: 143–47.

  ———, ed. 1988. The Supriyasārthavāhajātaka. Indica et Tibetica 15. Bonn: Indica et Tibetica.

  Hanneder, Jürgen. 2002. “The Blue Lotus: Oriental Research between Philology, Botany and Poetics?” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 152: 295–308.

  ———. 2007. “Some Common Errors Concerning Water-Lilies and Lotuses.” Indo-Iranian Journal 50: 161–64.

  Hartmann, Jens-Uwe. 1977. “Das Candraprabha-Avadāna: Nach dem Gilgit-Manuskript herausgegeben, übersetzt, und kommentiert.” MA thesis, Ludwig Maximilian University of Munich.

  ———. 1980. “Notes on the Gilgit Manuscript of the Candraprabhāvadāna.” Journal of the Nepal Research Centre 4: 251–66.

  Heim, Maria. 2014. The Forerunner of All Things: Buddhaghosa on Mind, Intention, and Agency. New York: Oxford University Press.

  Hikata, Ryūshō. 1954. Honshōkyō rui no shisōshiteki kenkyū (A Historical Study of the Thoughts in Jātakas and the Similar Stories). Tokyo: Toyo Bunko.

  ———. 1978. Honjō kyōrui sōgō zempyō (Addendum: A Complete List of References Concerning Jātakas). Revised and enlarged edition. Tokyo: Sankib
ō Busshorin.

  Hiraoka, Satoshi. 1998. “The Relation between the Divyāvadāna and the Mūlasarvāstivāda Vinaya.” Journal of Indian Philosophy 26: 1–16.

  ———, trans. 2007. Budda ga nazotoku sanze no monogatari: Diviya avadāna zen’yaku. 2 vols. Tokyo: Daizō shuppan.

  ———. 2009. “Text Critical Remarks on the Divyāvadāna (1).” Sōka Daigaku Kokusai Bukkyōgaku Kōtō Kenkyūjo Nenpō (Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University) 12: 29–72.

  ———. 2010. “Text Critical Remarks on the Divyāvadāna (2).” Sōka Daigaku Kokusai Bukkyōgaku Kōtō Kenkyūjo Nenpō (Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University) 13: 35–74.

  Hoernle, A. F. Rudolf. 1916. “The Sutta Nipata in a Sanskrit Version from Eastern Turkestan.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 48 (4): 709–32.

  Horner, I. B., trans. 1938–66. The Book of Discipline(Vinaya-piṭaka). 6 vols. London: Pali Text Society.

  Huber, Edouard. 1906. “Les sources du Divyāvadāna.” Bulletin de l’Ecole Française d’Extrême-Orient6: 1–43, 335–40.

  Ishihama, Yumiko, and Yoichi Fukuda, eds. 1989. A New Critical Edition of the Mahāvyutpatti: Sanskrit-Tibetan-Mongolian Dictionary of Buddhist Terminology. Tokyo: Toyo Bunko.

  Itivuttaka.

  Edition. See Windisch 1975.

  Translation. See Woodward 1948.

  Jaini, Padmanabh. 1966. “The Story of Sudhana and Manoharā. An Analysis of the Texts and the Borobudur Reliefs.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 29: 533–58.

  Jamison, Stephanie W., and Joel P. Brereton, trans. 2014. The Rigveda: The Earliest Religious Poetry of India. 3 vols. Oxford and New York: South Asia Research.

  Jātaka.

  Edition. See Fausbøll 1877–97.

  Translation. See Cowell et al. 1990.

  Jātakamāla of Āryasūra.

  Edition. See Kern 1891.

  Translation. See Khoroche 1989.

  Jones, J. J., trans. 1976 (1949–56). Mahāvastu Avadāna. 3 vols. London: Luzac.

  de Jong, J. W. 1968. “The Magic Wall of the Fortress of the Ogresses: Apropos of āsīyati (Mahāvastu III, 86.3).” In J. C. Heesterman et al., eds. Pratidānam: Indian, Iranian, and Indo-European Studies Presented to Franciscus Bernardus Jacobus Kuiper on His Sixtieth Birthday, 484–87. The Hague: Mouton.

  Kāraṇḍavyūha Sūtra.

  Edition. See Vaidya 1961: 258–308.

  Karashima, Seishi, and Margarita I. Vorobyova-Desyatovskaya. 2015. “The Avadāna Anthology from Merv.” In Seishi Karashima and Margarita I. Vorobyova-Desyatovskaya, eds. Buddhist Manuscripts from Central Asia: The St. Petersburg Sanskrit Fragments 1: 145–523. Tokyo: Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences and the International Research Institute for Advanced Buddhology.

  Kathāsaritsāgara of Somadevabhatta.

  Edition. See Durgaprasad and Parab. 1915.

  Kern, Hendrik, ed. 1891. The Jātaka-Mālā; or, Bodhisattāvadānamālā.Harvard Oriental Series 1. Boston and London: Ginn; Leipzig: Otto Harrassowitz.

  Khoroche, Peter, trans. 1989. Once the Buddha Was a Monkey: Ārya Śūra’s Jātakamālā. Chicago: University of Chicago Press.

  Klaus, Konrad, ed. and trans. 1983. Das Maitrakanyakāvadāna (Divyāvadāna 38). Indica et Tibetica 2. Bonn: Indica et Tibetica.

  Kloetzli, W. Randolph. 1997 (1983). Buddhist Cosmology: Science and Theology in the Images of Motion and Light. Delhi: Motilal Banarsidass.

  Kongtrul Lodrö Tayé, Jamgön (Kong sprul Blo gros mtha’ yas). 1995. Myriad Worlds: Buddhist Cosmology in Abhidharma, Kālacakra, and Dzog-chen [Selections from Shes bya mtha’ yas pa’i rgya mtsho]. Ithaca, NY: Snow Lion.

  Kosambi, D. D. 1952. “The Sanskrit Equivalents of Two Pali Words.” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute32: 53–60.

  Krom, N. J. 1927. Borobudur: Archaeological Description. 2 vols. The Hague: Nijhoff.

  Kuiper, F. B. J. 1959. “Yūpayaṣṭi—(Divy. 244.11).” Indo-Iranian Journal 3: 204–5.

  Kurita, Isao. 2003. Gandharan Art. 2 vols. Revised and enlarged edition. Tokyo: Nigensha.

  La Vallée Poussin, Louis de. 1937. “Staupikam.” Harvard Journal of Asiatic Studies 2: 276–89.

  Lamotte, Étienne, trans. and ed. 1944. Le traité de la grande vertu de sagesse de Nāgārjuna(Mahāprajñāpāramitāśāstra), vol. 1. Louvain: Bureaux du Muséon.

  Langenberg, Amy Paris. 2013. “South Asian Buddhist Tales of Fertility and Child Protection.” History of Religions 52 (4): 340–69.

  Le Coq, Albert von, and Ernst Waldschmidt. 1928. Die buddhistische Spätantike in Mittelasie, vol. 6. Neue Bildwerke 2. Berlin: D. Reimer.

  Lefeber, Rosalind. 1995. “Jain Stories of Miraculous Powers.” In Donald Lopez,ed. Religions of India in Practice, 426–33. Princeton: Princeton University Press.

  Lenz, Timothy, and Jason Neelis. Forthcoming. Further Gāndhāran Avadānas: British Library Kharoṣṭhī Fragments 4 and 12 + 14.Seattle and London: University of Washington Press.

  Lévi, Sylvain. 1932. “Note sur des manuscrits sanscrits provenant de Bamiyan (Afghanistan), et de Gilgit (Cachemire).” Journal Asiatique 220: 1–45.

  Lévi, Sylvain, and Edouard Chavannes. 1915. “Quelques titres énigmatiques dans la hiérarchie ecclésiastique du bouddhisme indien.” Journal Asiatique 5: 193–223; 6: 307–10.

  Lienhard, Siegfried. 2003. “A Jaina Version of the Siṃhalāvadāna.” In Olle Qvarnström, ed. Jainism and Early Buddhism: Essays in Honor of Padmanabh S. Jaini, 504–9. Fremont, CA: Asian Humanities Press.

  Linke, Elfrun. 1997. “Birds in Sanskrit Literature: Sanskrit-English Index.” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute78: 121–41.

  Liu, Xinru. 1996. Silk and Religion: An Exploration of Material Life and the Thought of People, AD 600–1200. Delhi: Oxford University Press.

  Lojda, Linda. 2009. “Rajo harāmi, malaṃ harāmi: Die Geschichte der Arhats Cūḍapanthaka und Mahāpanthaka.” Studien zur Indologie und Iranistik 26: 83–123.

  Maclean, Derryl N. 1989. Religion and Society in Arab Sind. Leiden: E. J. Brill.

  Mahābhārata. Edition. See Sukthankar et al. 1933–59.

  Mahāvastu.

  Edition. See Senart 1977.

  Translation. See Jones 1976.

  Mahāvyutpatti.

  Edition. See Ishihama and Fukuda 1989.

  Majjhima-nikāya.

  Edition. See Trenckner and Chalmers 1888–89.

  Translation. See Ñāṇamoli and Bodhi 1995.

  Mahajjātakamālā. Edition. See Hahn and Bühnemann 1985.

  Malalasekera, G. P. 1995 (1938). Dictionary of Pāli Proper Names. 2 vols. New Delhi: Munshiram Manoharlal.

  Manusmṛti(Mānavadharmaśāstra).

  Edition and translation. See Olivelle 2005.

  Masefield, Peter, trans. 1994. The Udāna. 2 vols. Oxford: Pali Text Society.

  Matsunami, Seiren. 1965. A Catalogue of the Sanskrit Manuscripts in the Tokyo University Library. Tokyo: Suzuki Research Foundation.

  Maue, Dieter. 1996. Alttürkische Handschriften: Teil 1, Dokumente in Brāhmī und Tibetischer Schrift. Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland 13/9. Stuttgart: Franz Steiner.

  ———. 2010. “. . ., was zusammengehört. Verstreute Fragmente eines Blattes mit der Geschichte vom Mūṣikāhairaṇyika.” In Eli Franco and Monika Zin, eds. From Turfan to Ajanta: Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of His Eightieth Birthday 2: 595–625. Bhairahawa, Rupandehi, Nepal: Lumbini International Research Institute.

  McClintock, Sara. 2017. “Ethical Reading and the Ethics of Forgetting and Remembering.” In Jake H. Davis, ed. A Mirror Is for Reflection: Understanding Buddhist Ethics, 185–202. New York: Oxford University Press.

  McCombs, Jason. 2014. “Mahāyāna and the Gift: Theories and Practices.” PhD diss., University of California–Los Angeles.

&
nbsp; McHugh, James. 2012. Sandalwood and Carrion: Smell in Indian Religion and Culture. New York: Oxford University Press.

  Mitra, Rajendralal. 1981 (1882). The Sanskrit Buddhist Literature of Nepal. New Delhi: Cosmo.

  ———. 1998 (1853–81). The Lalita-Vistara: Memoirs of the Early Life of Sakya Sinha (Chs. 1–15). Delhi: Sri Satguru.

  Miyazaki, Tensho, Jundo Nagashima, Tatsushi Tamai, and Zhou Liqun. 2015. “The Śārdūlakarṇāvadāna from Central Asia.” In Seishi Karashima and Margarita I. Vorobyova-Desyatovskaya, eds. Buddhist Manuscripts from Central Asia: The St. Petersburg Sanskrit Fragments, 1:1–84. Tokyo: Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences and International Research Institute for Advanced Buddhology.

  Monier-Williams, Monier. 1990 (1899). A Sanskrit-English Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass.

  Mrozik, Susanne. 2006. “Materializations of Virtue: Buddhist Discourses on Bodies.” In Ellen Armour and Susan St. Ville, eds. Bodily Citations: Religion and Judith Butler, 15–47. New York: Columbia University Press.

  Mukhopadhyaya, Sujitkumar, ed. 1954. Śārdūlakarṇāvadāna. Santiniketan, India: Visvabharati.

  ———, ed. 1963. The Aśokāvadāna: Sanskrit Text Compared with Chinese Versions. New Delhi: Sahitya Akademi.

  Ñāṇamoli, Bhikku, and Bhikkhu Bodhi, trans. 1995. The Middle Length Discourses of the Buddha: A New Translation of the Majjhima Nikāya.Boston: Wisdom Publications.

  Näther, Volkbert. 1975. “Das Gilgit-Fragment Or. 11878A im Britischen Museum zu London: Herausgegeben, mit dem Tibetischen verglichen und übersetzt.” PhD diss., University of Marburg.

  Negi, J. S. 1993–2005. Tibetan-Sanskrit Dictionary. 16 vols. Sarnath, Varanasi: Dictionary Unit, Central Institute of Higher Tibetan Studies.

  Neelis, Jason. 2008. “Historical and Geograpical Contexts for Avadānas in Kharoṣṭhī Manuscripts.” In Richard Gombrich and Cristina A. Scherrer-Schaub, eds. Buddhist Studies, 151–167. Papers of the Twelfth World Sanskrit Conference 8. Delhi: Motilal Banarsidass.

  Nobel, Johannes. 1955. Udrāyaṇa, König von Roruka: Eine buddhistische Erzählung; Die tibetische Übersetzung des Sanskrittextes. 2 vols. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.

  Norman, H. C., ed. 1906–14. Dhammapada-aṭṭhakathā. London: Pali Text Society.

 

‹ Prev