Book Read Free

Selected short stories -1882-1887- translated by Constance Garnett

Page 3

by Anton Chekhov


  "You don't pick up lead in the road, you have to buy it, and a nail's no good. You can't find anything better than a nut. . . . It's heavy, and there's a hole in it."

  "He keeps pretending to be a fool! as though he'd been born yesterday or dropped from heaven! Don't you understand, you blockhead, what unscrewing these nuts leads to? If the watchman had not noticed it the train might have run off the rails, people would have been killed -- you would have killed people."

  "God forbid, your honour! What should I kill them for? Are we heathens or wicked people? Thank God, good gentlemen, we have lived all our lives without ever dreaming of such a thing. . . . Save, and have mercy on us, Queen of Heaven! . . . What are you saying?"

  "And what do you suppose railway accidents do come from? Unscrew two or three nuts and you have an accident."

  Denis grins, and screws up his eye at the magistrate incredulously.

  "Why! how many years have we all in the village been unscrewing nuts, and the Lord has been merciful; and you talk of accidents, killing people. If I had carried away a rail or put a log across the line, say, then maybe it might have upset the train, but. . . pouf! a nut!"

  "But you must understand that the nut holds the rail fast to the sleepers!"

  "We understand that. . . . We don't unscrew them all . . . we leave some. . . . We don't do it thoughtlessly . . . we understand. . . ."

  Denis yawns and makes the sign of the cross over his mouth.

  "Last year the train went off the rails here," says the magistrate. "Now I see why!"

  "What do you say, your honour?"

  "I am telling you that now I see why the train went off the rails last year. . . . I understand!"

  "That's what you are educated people for, to understand, you kind gentlemen. The Lord knows to whom to give understanding. . . . Here you have reasoned how and what, but the watchman, a peasant like ourselves, with no understanding at all, catches one by the collar and hauls one along. . . . You should reason first and then haul me off. It's a saying that a peasant has a peasant's wit. . . . Write down, too, your honour, that he hit me twice -- in the jaw and in the chest."

  "When your hut was searched they found another nut. . . . At what spot did you unscrew that, and when?"

  "You mean the nut which lay under the red box?"

  "I don't know where it was lying, only it was found. When did you unscrew it?"

  "I didn't unscrew it; Ignashka, the son of one-eyed Semyon, gave it me. I mean the one which was under the box, but the one which was in the sledge in the yard Mitrofan and I unscrewed together."

  "What Mitrofan?"

  "Mitrofan Petrov. . . . Haven't you heard of him? He makes nets in our village and sells them to the gentry. He needs a lot of those nuts. Reckon a matter of ten for each net."

  "Listen. Article 1081 of the Penal Code lays down that every wilful damage of the railway line committed when it can expose the traffic on that line to danger, and the guilty party knows that an accident must be caused by it . . . (Do you understand? Knows! And you could not help knowing what this unscrewing would lead to . . .) is liable to penal servitude."

  "Of course, you know best. . . . We are ignorant people. . . . What do we understand?"

  "You understand all about it! You are lying, shamming!"

  "What should I lie for? Ask in the village if you don't believe me. Only a bleak is caught without a weight, and there is no fish worse than a gudgeon, yet even that won't bite without a weight."

  "You'd better tell me about the shillisper next," said the magistrate, smiling.

  "There are no shillispers in our parts. . . . We cast our line without a weight on the top of the water with a butterfly; a mullet may be caught that way, though that is not often."

  "Come, hold your tongue."

  A silence follows. Denis shifts from one foot to the other, looks at the table with the green cloth on it, and blinks his eyes violently as though what was before him was not the cloth but the sun. The magistrate writes rapidly.

  "Can I go?" asks Denis after a long silence.

  "No. I must take you under guard and send you to prison."

  Denis leaves off blinking and, raising his thick eyebrows, looks inquiringly at the magistrate.

  "How do you mean, to prison? Your honour! I have no time to spare, I must go to the fair; I must get three roubles from Yegor for some tallow! . . ."

  "Hold your tongue; don't interrupt."

  "To prison. . . . If there was something to go for, I'd go; but just to go for nothing! What for? I haven't stolen anything, I believe, and I've not been fighting. . . . If you are in doubt about the arrears, your honour, don't believe the elder. . . . You ask the agent . . . he's a regular heathen, the elder, you know."

  "Hold your tongue."

  I am holding my tongue, as it is," mutters Denis; "but that the elder has lied over the account, I'll take my oath for it. . . . There are three of us brothers: Kuzma Grigoryev, then Yegor Grigoryev, and me, Denis Grigoryev."

  "You are hindering me. . . . Hey, Semyon," cries the magistrate, "take him away!"

  "There are three of us brothers," mutters Denis, as two stalwart soldiers take him and lead him out of the room. "A brother is not responsible for a brother. Kuzma does not pay, so you, Denis, must answer for it. . . . Judges indeed! Our master the general is dead -- the Kingdom of Heaven be his -- or he would have shown you judges. . . . You ought to judge sensibly, not at random. . . . Flog if you like, but flog someone who deserves it, flog with conscience."

  NOTES

  knuckle-bones: a game where players throw sticks at a pattern made of knuckle-bones

  mouth: superstitous gesture to keep the devil from entering his mouth

  one-eyed Semyon: typical Russian peasant nickname

  account: the list of those who did and did not pay taxes

  * * *

  Sorrow

  by Anton Chekhov

  THE turner, Grigory Petrov, who had been known for years past as a splendid craftsman, and at the same time as the most senseless peasant in the Galtchinskoy district, was taking his old woman to the hospital. He had to drive over twenty miles, and it was an awful road. A government post driver could hardly have coped with it, much less an incompetent sluggard like Grigory. A cutting cold wind was blowing straight in his face. Clouds of snowflakes were whirling round and round in all directions, so that one could not tell whether the snow was falling from the sky or rising from the earth. The fields, the telegraph posts, and the forest could not be seen for the fog of snow. And when a particularly violent gust of wind swooped down on Grigory, even the yoke above the horse's head could not be seen. The wretched, feeble little nag crawled slowly along. It took all its strength to drag its legs out of the snow and to tug with its head. The turner was in a hurry. He kept restlessly hopping up and down on the front seat and lashing the horse's back.

  "Don't cry, Matryona, . . ." he muttered. "Have a little patience. Please God we shall reach the hospital, and in a trice it will be the right thing for you. . . . Pavel Ivanitch will give you some little drops, or tell them to bleed you; or maybe his honor will be pleased to rub you with some sort of spirit -- it'll . . . draw it out of your side. Pavel Ivanitch will do his best. He will shout and stamp about, but he will do his best. . . . He is a nice gentleman, affable, God give him health! As soon as we get there he will dart out of his room and will begin calling me names. 'How? Why so?' he will cry. 'Why did you not come at the right time? I am not a dog to be hanging about waiting on you devils all day. Why did you not come in the morning? Go away! Get out of my sight. Come again to-morrow.' And I shall say: 'Mr. Doctor! Pavel Ivanitch! Your honor!' Get on, do! plague take you, you devil! Get on!"

  The turner lashed his nag, and without looking at the old woman went on muttering to himself:

  " 'Your honor! It's true as before God. . . . Here's the Cross for you, I set off almost before it was light. How could I be here in time if the Lord. . . .The Mother of God . . . is wroth, and has se
nt such a snowstorm? Kindly look for yourself. . . . Even a first-rate horse could not do it, while mine -- you can see for yourself -- is not a horse but a disgrace.' And Pavel Ivanitch will frown and shout: 'We know you! You always find some excuse! Especially you, Grishka; I know you of old! I'll be bound you have stopped at half a dozen taverns!' And I shall say: 'Your honor! am I a criminal or a heathen? My old woman is giving up her soul to God, she is dying, and am I going to run from tavern to tavern! What an idea, upon my word! Plague take them, the taverns!' Then Pavel Ivanitch will order you to be taken into the hospital, and I shall fall at his feet. . . . 'Pavel Ivanitch! Your honor, we thank you most humbly! Forgive us fools and anathemas, don't be hard on us peasants! We deserve a good kicking, while you graciously put yourself out and mess your feet in the snow!' And Pavel Ivanitch will give me a look as though he would like to hit me, and will say: 'You'd much better not be swilling vodka, you fool, but taking pity on your old woman instead of falling at my feet. You want a thrashing!' 'You are right there -- a thrashing, Pavel Ivanitch, strike me God! But how can we help bowing down at your feet if you are our benefactor, and a real father to us? Your honor! I give you my word, . . . here as before God, . . . you may spit in my face if I deceive you: as soon as my Matryona, this same here, is well again and restored to her natural condition, I'll make anything for your honor that you would like to order! A cigarette-case, if you like, of the best birchwood, . . . balls for croquet, skittles of the most foreign pattern I can turn. . . . I will make anything for you! I won't take a farthing from you. In Moscow they would charge you four roubles for such a cigarette-case, but I won't take a farthing.' The doctor will laugh and say: 'Oh, all right, all right. . . . I see! But it's a pity you are a drunkard. . . .' I know how to manage the gentry, old girl. There isn't a gentleman I couldn't talk to. Only God grant we don't get off the road. Oh, how it is blowing! One's eyes are full of snow."

  And the turner went on muttering endlessly. He prattled on mechanically to get a little relief from his depressing feelings. He had plenty of words on his tongue, but the thoughts and questions in his brain were even more numerous. Sorrow had come upon the turner unawares, unlooked-for, and unexpected, and now he could not get over it, could not recover himself. He had lived hitherto in unruffled calm, as though in drunken half-consciousness, knowing neither grief nor joy, and now he was suddenly aware of a dreadful pain in his heart. The careless idler and drunkard found himself quite suddenly in the position of a busy man, weighed down by anxieties and haste, and even struggling with nature.

  The turner remembered that his trouble had begun the evening before. When he had come home yesterday evening, a little drunk as usual, and from long-established habit had begun swearing and shaking his fists, his old woman had looked at her rowdy spouse as she had never looked at him before. Usually, the expression in her aged eyes was that of a martyr, meek like that of a dog frequently beaten and badly fed; this time she had looked at him sternly and immovably, as saints in the holy pictures or dying people look. From that strange, evil look in her eyes the trouble had begun. The turner, stupefied with amazement, borrowed a horse from a neighbor, and now was taking his old woman to the hospital in the hope that, by means of powders and ointments, Pavel Ivanitch would bring back his old woman's habitual expression.

  "I say, Matryona, . . ." the turner muttered, "if Pavel Ivanitch asks you whether I beat you, say, 'Never!' and I never will beat you again. I swear it. And did I ever beat you out of spite? I just beat you without thinking. I am sorry for you. Some men wouldn't trouble, but here I am taking you. . . . I am doing my best. And the way it snows, the way it snows! Thy Will be done, O Lord! God grant we don't get off the road. . . . Does your side ache, Matryona, that you don't speak? I ask you, does your side ache?"

  It struck him as strange that the snow on his old woman's face was not melting; it was queer that the face itself looked somehow drawn, and had turned a pale gray, dingy waxen hue and had grown grave and solemn.

  "You are a fool!" muttered the turner. . . . "I tell you on my conscience, before God,. . . and you go and . . . Well, you are a fool! I have a good mind not to take you to Pavel Ivanitch!"

  The turner let the reins go and began thinking. He could not bring himself to look round at his old woman: he was frightened. He was afraid, too, of asking her a question and not getting an answer. At last, to make an end of uncertainty, without looking round he felt his old woman's cold hand. The lifted hand fell like a log.

  "She is dead, then! What a business!"

  And the turner cried. He was not so much sorry as annoyed. He thought how quickly everything passes in this world! His trouble had hardly begun when the final catastrophe had happened. He had not had time to live with his old woman, to show her he was sorry for her before she died. He had lived with her for forty years, but those forty years had passed by as it were in a fog. What with drunkenness, quarreling, and poverty, there had been no feeling of life. And, as though to spite him, his old woman died at the very time when he felt he was sorry for her, that he could not live without her, and that he had behaved dreadfully badly to her.

  "Why, she used to go the round of the village," he remembered. "I sent her out myself to beg for bread. What a business! She ought to have lived another ten years, the silly thing; as it is I'll be bound she thinks I really was that sort of man. . . . Holy Mother! but where the devil am I driving? There's no need for a doctor now, but a burial. Turn back!"

  Grigory turned back and lashed the horse with all his might. The road grew worse and worse every hour. Now he could not see the yoke at all. Now and then the sledge ran into a young fir tree, a dark object scratched the turner's hands and flashed before his eyes, and the field of vision was white and whirling again.

  "To live over again," thought the turner.

  He remembered that forty years ago Matryona had been young, handsome, merry, that she had come of a well-to-do family. They had married her to him because they had been attracted by his handicraft. All the essentials for a happy life had been there, but the trouble was that, just as he had got drunk after the wedding and lay sprawling on the stove, so he had gone on without waking up till now. His wedding he remembered, but of what happened after the wedding -- for the life of him he could remember nothing, except perhaps that he had drunk, lain on the stove, and quarreled. Forty years had been wasted like that.

  The white clouds of snow were beginning little by little to turn gray. It was getting dusk.

  "Where am I going?" the turner suddenly bethought him with a start. "I ought to be thinking of the burial, and I am on the way to the hospital. . . . It as is though I had gone crazy."

  Grigory turned round again, and again lashed his horse. The little nag strained its utmost and, with a snort, fell into a little trot. The turner lashed it on the back time after time. . . . A knocking was audible behind him, and though he did not look round, he knew it was the dead woman's head knocking against the sledge. And the snow kept turning darker and darker, the wind grew colder and more cutting. . . .

  "To live over again!" thought the turner. "I should get a new lathe, take orders, . . . give the money to my old woman. . . ."

  And then he dropped the reins. He looked for them, tried to pick them up, but could not -- his hands would not work. . . .

  "It does not matter," he thought, "the horse will go of itself, it knows the way. I might have a little sleep now. . . . Before the funeral or the requiem it would be as well to get a little rest. . . ."

  The turner closed his eyes and dozed. A little later he heard the horse stop; he opened his eyes and saw before him something dark like a hut or a haystack. . . .

  He would have got out of the sledge and found out what it was, but he felt overcome by such inertia that it seemed better to freeze than move, and he sank into a peaceful sleep.

  He woke up in a big room with painted walls. Bright sunlight was streaming in at the windows. The turner saw people facing him, and his first feeling was a desire to
show himself a respectable man who knew how things should be done.

  "A requiem, brothers, for my old woman," he said. "The priest should be told. . . ."

  "Oh, all right, all right; lie down," a voice cut him short.

  "Pavel Ivanitch!" the turner cried in surprise, seeing the doctor before him. "Your honor, benefactor! "

  He wanted to leap up and fall on his knees before the doctor, but felt that his arms and legs would not obey him.

  "Your honor, where are my legs, where are my arms!"

  "Say good-by to your arms and legs. . . . They've been frozen off. Come, come! . . . What are you crying for ? You've lived your life, and thank God for it! I suppose you have had sixty years of it -- that's enough for you! . . ."

  "I am grieving. . . . Graciously forgive me! If I could have another five or six years! . . ."

  "What for?"

  "The horse isn't mine, I must give it back. . . . I must bury my old woman. . . . How quickly it is all ended in this world! Your honor, Pavel Ivanitch! A cigarette-case of birchwood of the best! I'll turn you croquet balls. . . ."

  The doctor went out of the ward with a wave of his hand. It was all over with the turner.

  * * *

  CHILDREN

  by Anton Chekhov

  PAPA and mamma and Aunt Nadya are not at home. They have gone to a christening party at the house of that old officer who rides on a little grey horse. While waiting for them to come home, Grisha, Anya, Alyosha, Sonya, and the cook's son, Andrey, are sitting at the table in the dining-room, playing at loto. To tell the truth, it is bedtime, but how can one go to sleep without hearing from mamma what the baby was like at the christening, and what they had for supper? The table, lighted by a hanging lamp, is dotted with numbers, nutshells, scraps of paper, and little bits of glass. Two cards lie in front of each player, and a heap of bits of glass for covering the numbers. In the middle of the table is a white saucer with five kopecks in it. Beside the saucer, a half-eaten apple, a pair of scissors, and a plate on which they have been told to put their nutshells. The children are playing for money. The stake is a kopeck. The rule is: if anyone cheats, he is turned out at once. There is no one in the dining-room but the players, and nurse, Agafya Ivanovna, is in the kitchen, showing the cook how to cut a pattern, while their elder brother, Vasya, a schoolboy in the fifth class, is lying on the sofa in the drawing-room, feeling bored.

 

‹ Prev