The Tin Drum d-1
Page 7
It was shortly after my third birthday that I staged my first successful performance of this nature. I had been in possession of the drum for about four weeks and, conscientious as I was, I had pretty well worn it out. The serrated red and white cylinder still held top and bottom together, but the hole in the playing surface could not be overlooked; since I scorned to use the other side, it became larger and larger, spread out in all directions, and developed fierce jagged edges. Bits of tin worn thin by my drumming broke off, fell inside the drum, and at every beat set up a disgruntled clatter of their own; white specks of enamel, unequal to the hard life the drum had been leading, took up residence on the living room rug and the red-brown flooring of the bedroom.
It was feared that I would cut myself on the sharp edges. Particularly Matzerath, who had become exceedingly safety-minded since my fall from the cellar stairs, pleaded with me to be careful. Since, when I drummed, my violently agitated wrists were always close to the jagged edge of the crater, I must own that Matzerath’s fears were not groundless, though they may have been exaggerated. Of course they could have forestalled all danger by giving me a new drum; but this was not their plan; they simply wanted to deprive me of my good old drum, which had taken the fall with me, which had gone to the hospital with me and come home with me, which accompanied me upstairs and down, over cobblestones and sidewalks, through “Pickled herring, one two three” and past “I see something you don’t see” and “Where’s the Witch”—yes, they wanted to take it away from me and give me nothing in return. They tried to bribe me with some silly old chocolate. Mama held it out to me, pursing her lips. It was Matzerath who, with a show of severity, laid hands on my decrepit instrument. I clung to it with all my might. He pulled. My strength, which was barely enough for drumming, began to give out. Slowly, one red tongue of flame after another, the cylinder was slipping from my grasp. At this moment Oskar, who until then had passed as a quiet, almost too well-behaved child, succeeded in emitting that first annihilating scream: the polished round crystal which protected the honey-colored dial of our clock from dust and moribund flies burst and fell to the floor (for the carpet did not reach all the way to the base of the clock), where the destruction was completed. However, the inside of the precious mechanism incurred no harm; serenely the pendulum continued on its way, and so did the hands. Not even the chimes, which otherwise reacted almost hysterically to the slightest jolt, which would be thrown off kilter by the passage of a beer truck, were one bit dismayed by my scream; it was only the glass that broke, but it did a thorough job of it.
“The clock is broken! “ cried Matzerath and let go of the drum. With a brief glance I convinced myself that nothing had happened to the clock proper, that only the glass was gone. But to Matzerath, as well as to Mama and Uncle Jan Bronski, who was paying his usual Sunday afternoon call, it seemed that the damage must be much more serious. They blanched, exchanged shifty, helpless glances, and reached for the nearest solid object, the tile stove, the piano, the sideboard. There they stood fast, afraid to budge. Jan Bronski’s eyes were filled with supplication and I could see his parched lips move. I still believe that he was inwardly muttering a prayer, perhaps: “ O Lamb of God, Who taketh away the sins of the world, miserere nobis.” Three of these, followed by a “ Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof; say but the word…”
Naturally the Lord didn’t say a thing. Besides, the clock wasn’t broken, but just the glass. However, there is something very strange and childish in the way grownups feel about their clocks—in that respect, I was never a child. I am willing to agree that the clock is probably the most remarkable thing that grownups ever produced. Grownups have it in them to be creative, and sometimes, with the help of ambition, hard work, and a bit of luck they actually are, but being grownups, they have no sooner created some epoch-making invention than they become a slave to it.
What, after all, is a clock? Without your grownup it is nothing. It is the grownup who winds it, who sets it back or ahead, who takes it to the watchmaker to be checked, cleaned, and when necessary repaired. Just as with the cuckoo that stops calling too soon, just as with upset saltcellars, spiders seen in the morning, black cats on the left, the oil portrait of Uncle that falls off the wall because the nail has come loose in the plaster, just as in a mirror, grownups see more in and behind a clock than any clock can justify.
At length, Mama, who with all her flightiness had a cool head on her shoulders and whose very frivolity led her to put optimistic interpretations on all ostensible signs or portents, found words to save the situation.
“Shards are good luck!” she cried, snapping her fingers, brought dustpan and brush, and swept up the good luck.
If Mama’s words are taken at face value, I brought my parents, relatives, friends, and even a good many total strangers plenty of good luck by screaming or singing to pieces any glassware belonging to or being used by persons who tried to take my drum away, including windowpanes, crystal bowls full of artificial fruit, full beer glasses, empty beer bottles, or those little flacons of vernal fragrance that laymen call perfume bottles, in short, any product whatever of the glass blower’s art.
To limit the damage, for I have always been a lover of fine glassware, I concentrated, when they tried to take my drum away at night instead of letting me take it to bed with me, on shattering one or more of the four bulbs in our living room lamp. On my fourth birthday, at the beginning of September, 1928, I threw the whole assembled company—my parents, the Bronskis, Grandma Koljaiczek, the Schefflers, and the Greffs, who had given me everything conceivable, tin soldiers, a sailboat, a fire engine, but no drum; who wanted me to play with tin soldiers and waste my time with this fool fire engine, who were planning to rob me of my battered but trusty old drum, to steal it away from me and leave me, in its place, this sailboat, useless in itself and incorrectly rigged to boot—as I was saying, I threw the whole lot of them, who had eyes for the sole purpose of overlooking me and my desires, into primeval darkness with a circular scream that demolished all four bulbs in our hanging lamp.
Ah, grownups! After the first cries of terror, after the first almost desperate demands for light, they grew accustomed to the darkness, and by the time my Grandma Koljaiczek, who aside from little Stephan Bronski was the only one who had nothing to gain by the darkness, had gone to the shop, with blubbering little Stephan hanging on her skirts, for candles and returned to the room bearing light, the rest of the company, by now in an advanced state of intoxication, had paired off strangely.
As was to be expected, Mama, with disheveled corsage, was sitting on Jan Bronski’s lap. It was the opposite of appetizing to see Alexander Scheffler, the short-legged baker, almost submerged amid the billows of Mrs. Greff. Matzerath was licking Gretchen Scheffler’s gold horse teeth. Only Hedwig Bronski sat alone with her hands in her lap, her cow’s eyes pious in the candlelight, close but not too close to Greff the greengrocer, who, though he had had nothing to drink, was singing in a sad sweet voice, full of languor and melancholy. Turning toward Hedwig Bronski, he invited her to join him in a duet and together they sang a boy-scout song about a scoutmaster named Rübezahl whose spirit haunted the mountains of Bohemia.
I had forgotten. Under the table sat Oskar with the ruins of his drum, coaxing a last vestige of rhythm from it. My feeble but regular drumbeats may well have been welcome to the ecstatically displaced persons who were sitting or lying about the room. For, like varnish, my drumming covered over the persistent sounds of smacking and sucking.
I stayed under the table when my grandmother came in like an angel of wrath with her candles, beheld Sodom and Gomorrah in the candlelight, flew into a rage that made her candles tremble, called them pigs the whole lot of them, and put an end both to the idyll and to Rübezahl’s excursions in the mountains by sticking the candles on saucers, taking skat cards out of the sideboard, and throwing them down on the table, all the while comforting Stephan, who was still blubbering. Soon Matzerath put new bulbs
in the old fixtures of our lamp, chairs were moved, beer bottles popped open; over my head, a game of skat began for a tenth of a pfennig a point. Mama proposed at the very start that the stakes be raised to a quarter of a pfennig, but this struck Uncle Jan as too risky and the game continued on this niggardly level except when the stakes were raised by a double count or an occasional grand with four.
I felt fine under the table, in the shelter of the tablecloth. Lightly drumming, I fell in with the sounds overhead, followed the developments of the game, and in exactly an hour announced skat: Jan Bronski had lost. He had good cards, but he lost all the same. It was no wonder; he wasn’t paying attention. His mind was on very different things than his diamonds without two. Right at the start, while still talking with his aunt, trying to tell her that the little orgy in the dark was nothing to get excited about, he had slipped off one shoe, and thrust forward, past my head, a grey sock with a foot in it, searching for, and finding, my mama’s knee. Thereupon Mama had moved closer to the table and Jan, who, in response to Matzerath’s bid, had just passed, lifted the hem of her dress with his toe, so enabling his entire inhabited sock, which luckily he had put on fresh that same day, to wander about between her thighs. I have to hand it to my mother, who in spite of this woolen provocation beneath the table managed, up there on the crisp tablecloth, to execute the most daring games, including clubs without four, accompanied by a flow of the sprightliest talk, and won while Jan, growing more and more intrepid under the table, lost several games which even Oskar would have carried to a successful conclusion with somnambulistic certainty.
Later on poor tired little Stephan joined me under the table and, quite at a loss to know what his father’s trouser leg was doing under my mama’s skirt, soon fell asleep.
Clear to slightly cloudy. Light showers in the afternoon. The very next day Jan Bronski came over, took away the wretched sailboat he had given me, and exchanged it for a drum at Sigismund Markus’ toystore. Slightly wilted from the rain, he came back late in the afternoon with a brand-new drum of the model with which I had grown so familiar, with the same red flames on a white field, and held it out to me, at the same time withdrawing my old wreck, which had retained only the barest vestiges of its paint. As Jan gripped the tired drum and I the new one, the eyes of Jan, Mama, and Matzerath were glued on Oskar; I almost had to smile, goodness, did they think I clung to tradition for its own sake, that I was burdened by principles?
Without emitting the cry expected by all, without so much as a note of glass-destroying song, I relinquished the relic and devoted myself with both hands to the new instrument. After two hours of attentive drumming, I had got the hang of it.
But not all the grownups around me proved as understanding as Jan Bronski. Shortly after my fifth birthday, in 1929—there had been considerable talk about the stock market crash in New York and I had begun to wonder whether my grandfather Koljaiczek, with his lumber business in far-off Buffalo, had also suffered losses—Mama, alarmed at my by now quite obvious failure to grow, took me by the hand and inaugurated our Wednesday visits to the office of Dr. Hollatz in Brünshofer-Weg. His examinations were interminable and exasperating, but I put up with them, because even at that tender age I was very much taken with the white dress of Sister Inge, Dr. Hollatz’ assistant, which reminded me of Mama’s much-photographed wartime activity as a nurse. Intense concentration on the new system of pleats in her uniform enabled me to ignore the stream of words, by turns sternly authoritative and unpleasantly uncle-ish, that poured from the doctor’s lips.
His spectacles reflecting the furnishings of his office—lots of chrome, nickel, and smooth enamel; shelves and glass cabinets with neatly labeled bottles containing snakes, toads, salamanders, and the embryos of humans, pigs, and monkeys—Hollatz, after each examination, shook his head thoughtfully, leafed through my case history, questioned Mama about my fall, and quieted her when she began to vilify Matzerath, guilty now and forever of leaving the trap door open.
One Wednesday, after this had been going on for months, when Dr. Hollatz, probably in order to convince himself and perhaps Sister Inge as well that his treatment was bringing results, tried to take my drum away, I destroyed the greater part of his collection of snakes, toads, and embryos.
This was the first time Oskar had tried his voice on a whole set of filled and carefully sealed glasses. The success was unique and overwhelming for all present, even for Mama, who knew all about my private relation to glassware. With my very first trim, economical scream, I cut the cabinet in which Hollatz kept his loathsome curiosities wide open, and sent an almost square pane of glass toppling to the linoleum floor where, still preserving its square shape, it cracked into a thousand pieces. Then, lending my scream greater relief and throwing economy to the winds, I shattered one test tube after another.
The tubes popped like firecrackers. The greenish, partly coagulated alcohol squirted and splashed, carrying its prepared, pale, gloomy-eyed contents to the red linoleum floor, and filling the room with so palpable a stench that Mama grew sick to her stomach and Sister Inge had to open the windows.
Dr. Hollatz managed to turn the loss of his collection to his advantage. A few weeks after my act of violence, he published an article about me, Oskar M., the child with the glass-shattering voice, in a medical journal. The theory with which Dr. Hollatz succeeded in filling more than twenty pages is said to have attracted attention in medical circles both in Germany and abroad, and led to a whole series of articles by specialists, both in agreement and disagreement. He sent Mama several copies of his article and the pride she took in it gave me food for thought. She never wearied of reading passages from it to the Greffs, the Schefflers, her Jan, and, regularly after dinner, to Matzerath. Even her customers were subjected to readings and were filled with admiration for Mama, who had a strikingly imaginative way of mispronouncing the technical terms. As for me, the first appearance of my name in periodical literature left me just about cold. My already keen skepticism led me to judge Dr. Hollatz’ opusculum for what it essentially was: a long-winded, not unskillfully formulated display of irrelevancies by a physician who was angling for a professorship.
Today as he lies in his mental hospital, unable to damage even his toothbrush glass with his singing, with doctors of the same type as Hollatz coming in and out, giving him Rorschach tests, association tests, and tests of every other conceivable kind in the hope of finding a high-sounding name for the disorder that led to his confinement, Oskar likes to think back on the archaic period of his voice. In those early days he shattered glass only when necessary, but then with great thoroughness, whereas later on, in the heyday and decadence of his art, he exercised it even when not impelled by outward circumstances. Succumbing to the mannerism of a late period, he began to sing out of pure playfulness, becoming as it were a devotee of art for art’s sake. He employed glass as a medium of self-expression, and grew older in the process.
The Schedule
Klepp often spends hours drawing up schedules. The fact that while doing so he regularly devours blood sausage and warmed-over lentils, confirms my thesis, which is simply that dreamers are gluttons. And the assiduity with which he fills in his hours and half-hours confirms another theory of mine, to wit, that only first-class lazybones are likely to turn out labor-saving inventions.
This year again Klepp has spent more than two weeks trying to schedule his activities. He came to see me yesterday. For a while he behaved mysteriously, then fished an elaborately folded sheet of paper out of his breast pocket and handed it to me. He was obviously very pleased with himself: another of his labor-saving schemes.
I looked through his handiwork, there was nothing very new about it: breakfast at ten; contemplation until lunchtime; after lunch a nap (one hour), then coffee, in bed if transportation was available; flute playing in bed (one hour); get up; play bagpipes while marching round the room (one hour); more bagpipes out in the courtyard (half an hour). Next came a two-hour period, spent every other day over
beer and blood sausage and the alternate day at the movies; in either case, before the movies or over the beer, discreet propaganda for the illegal Communist Party of Germany, not to exceed half an hour, mustn’t overdo it. Three nights a week to be spent playing dance music at the Unicorn; on Saturday, beer and progaganda transferred to the evening, afternoon reserved for a bath and massage in Grünstrasse, followed by hygiene with girl (three-quarters of an hour) at the “U 9,” then with the same girl and her girl friend coffee and cake at Schwab’s, a shave and if necessary a haircut just before the barber’s closing time; quick to the Photomaton; then beer, blood sausage, Party propaganda, and relaxation.