Book Read Free

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1

Page 13

by Isaac Asimov


  —Act I, scene iii, lines 167-68

  Since parallels never meet, they can be extended infinitely in either direction. The imitation is as far from reality, Ulysses' words are saying, as is an infinite distance in one direction from an infinite distance in the other. The other comparison of opposites is Vulcan (Hephaestus) and his wife, Venus (see page I-11).

  He hath a lady. ..

  Ulysses does not go on to say that Patroclus imitates Ulysses as well, but one can easily imagine he does and that that is what really annoys the Ithacan.

  But further discussion is interrupted by a messenger who arrives from Troy. It is Aeneas, debonair and gay, bringing a challenge from Hector, offering single combat with any Greek. As a cause for combat, he sends a message which Aeneas delivers as:

  He hath a lady wiser, fairer, truer,

  Than ever Greek did compass in his arms;

  —Act I, scene iii, lines 275-76

  This is straight out of the medieval tales, when knights were supposed to fight in the names of their ladies in accord with the rules of courtly love (see page I-54). Agamemnon rises to the occasion, following the silly conventions on his own account, saying:

  This shall be told our lovers, Lord Aeneas;

  If none of them have soul in such a kind,

  We left them all at home. But we are soldiers;

  And may that soldier a mere recreant prove,

  That means not, hath not, or is not in love!

  —Act I, scene iii, lines 284-88

  It is hard to believe that such lines can be read seriously in surroundings that even hint at the grandeur with which Homer surrounded the Trojan War.

  … the great Myrmidon

  Agamemnon leads Aeneas off to carry the challenge to the various tents, but it is clear that it is meant for Achilles.

  When he is gone, Ulysses huddles with Nestor. Ulysses has an idea-Why send Achilles against Hector? Suppose by some accident Achilles is wounded. With Achilles known to be their best man, that would be disastrous.

  If, on the other hand, someone other than Achilles is sent, and loses, it will still be taken for granted that Achilles would have won if he had fought. On the other hand, if the lesser man should win, not only would that be a terrific gain for the Greeks, but Achilles himself, suddenly finding himself in second place behind a new champion, would leave off his posturing and laziness and would buckle down to the serious business of fighting. Ulysses' advice is that they:

  … make a lott'ry;

  And by device let blockish Ajax draw

  The sort to fight with Hector; among ourselves

  Give him allowance for the better man,

  For that will physic the great Myrmidon

  Who broils in loud applause, and make him fall

  His crest that prouder than blue Iris bends.

  —Act I, scene iii, lines 373-79

  At the start of Book Seven of the Iliad, Hector does challenge the Greek champions, though not with a silly make-believe excuse involving courtly love. Several Greek champions did accept the challenge, lots were drawn, and the choice did fall on Ajax, though Homer makes no mention of any device to do so.

  As for the Myrmidons, they were a tribe in Phthia in southern Thessaly over whom Achilles ruled, hence the reference to him as "the great Myrmidon." The word seems to contain the Greek myrmex, meaning "ant," and the ancient mythmakers invented an explanation for this.

  Aeacus, the grandfather of Achilles, ruled the small island of Aegina near Athens. Either it was not populated to begin with or its population was destroyed by a plague. In either case, Aeacus prayed to Zeus that he be given men to rule and in response the god converted the ants on the island into men. These Myrmidons followed Aeacus' son, Peleus, to Thessaly and from there a contingent went with Peleus' son, Achilles, to the Trojan War.

  Iris is usually the personification of the rainbow (see page I-67), but here she is used to represent the sky generally.

  I.. as Cerberus

  Now we are ready to have our first glimpse of Ajax and Thersites. A proclamation has been posted concerning Hector's challenge and Ajax wants to know what it says. Since Ajax is illiterate, he must ask Thersites to read it for him and Thersites is not in an obliging mood. (He never is.)

  Thersites scolds Ajax most viciously and eloquently and Ajax, who can speak only with his fists, uses those as arguments. Thersites strikes back (with words) where he knows it will hurt most, saying:

  Thou grumblest and railest every hour on Achilles, and thou

  art as full of envy at his greatness as Cerberus is at Proser

  pina's beauty…

  —Act II, scene i, lines 33-35

  Cerberus is the ugly, slavering, three-headed dog that guards the gateway to the underground abode of the dead, serving to prevent any living from invading those regions and any of the dead from escaping. Proserpina, on the other hand, is the beautiful queen of the underworld, the daughter of Ceres, whom Hades had carried off (see page I-7).

  … Achilles' brach …

  Achilles and Patroclus come on the scene and prevent Ajax from striking Thersites further. Achilles is clearly amused at Thersites and encourages him to continue his scurrilous comments concerning Ajax, to the latter's huge annoyance. Nor does Thersites spare Achilles himself, and when the gentle Patroclus tries to quiet the lowborn railer, Thersites says, sarcastically:

  / will hold my peace when Achilles'

  brach bids me, shall I?

  —Act II, scene i, lines 119-20

  "Brach" is an archaic word for a bitch and Patroclus is thus compared with a female animal. This is one of the few explicit and contemptuous references to homosexuality to be found in Shakespeare.

  Thersites then departs, leaving Achilles to read the news of Hector's challenge to Ajax (pretending to care little about the matter for himself).

  … Let Helen go

  In the Iliad, the duel between Ajax and Hector takes up a good portion of Book Seven. It ends with both champions alive but with Hector having had clearly the worst of it. (This is reflected in the earlier statement in Troilus and Cressida that Ajax had beaten Hector down on one occasion, see page I-87.)

  At the end of the duel, therefore, it is reasonable that the disheartened Trojans hold a conference and consider whether or not to offer to give up Helen, pay an indemnity, and buy off the Greeks. Antenor counsels this line of action, but Paris insists he will not give up Helen, and when the offer of an indemnity without Helen is made, the Greeks (heartened by Ajax's showing) refuse, so the war goes on.

  Shakespeare changes this. Hector's challenge has been issued and it has not yet been taken up, yet the Trojans are now seen in council trying to reach an important decision. Nestor, on behalf of the Greeks, has offered to end the war if the Trojans surrender Helen and pay an indemnity. It seems unreasonable to suppose that the Greeks would make such an offer or the Trojans consider one while the issue of the duel remained in doubt.

  Yet the council proceedings are presented. In Shakespeare, it is Hector who makes the plea for a peace even at the price of a virtual surrender, saying in part:

  … modest doubt is called

  The beacon of the wise, the tent that searches

  To the bottom of the worst. Let Helen go.

  —Act II, scene ii, lines 15-17

  This is in character for Shakespeare's Hector and for Homer's Hector too. In the Iliad Hector is never pictured as a fire-eater for the sake of battle. He is pictured as knowing well that Troy is in the wrong and that Paris' abduction is indefensible, but he fights because Troy is his city. He is a fighter in a poor cause, but his own character enforces respect nevertheless.

  … for an old aunt…

  Paris argues the hawkish view in the Iliad, but it is Troilus who speaks first here. He points out that it was the Trojans who first suffered loss at the hands of the Greeks and that the abduction of Helen was but a retaliation that all the Trojans favored at the time it was carried through. He goes on to des
cribe Paris' retaliation:

  And for an old aunt whom the Greeks held captive

  He brought a Grecian queen, whose youth and freshness

  Wrinkles Apollo's and makes pale the morning.

  —Act II, scene ii, lines 77-79

  The "old aunt" is Hesione, a sister of King Priam. When Hercules captured and sacked Troy, he carried off Hesione into captivity. She was never returned despite Trojan demands.

  The capture of Hesione plays no part in the Homeric tale, and the abduction of Helen could, in any case, never be viewed as a fair return for an earlier outrage. Hesione was captured as a war prisoner, and however deplorable we consider such things now, this was considered legitimate in ancient times. Paris, on the other hand, had taken Helen not as the spoils of war, but by treachery and at the cost of violating what was due his host, Menelaus, who was entertaining him with all hospitality. The two actions simply weren't comparable.

  The tale of Hesione has another point of impingement on the tale of Troy. She was awarded to Telamon, the brother of Peleus. By her, Tela-mon had a son named Teucer, who is therefore first cousin to Achilles. Teucer does not appear in Troilus and Cressida but he does appear in the Iliad as a skilled archer.

  Telamon, by a previous wife (an Athenian woman), had another son, who was none other than Ajax. Ajax is therefore first cousin to Achilles and half brother to Teucer. In the Iliad Teucer is always fighting at the side of Ajax and the two half brothers are devoted to each other.

  Teucer, notice, is half Trojan through his mother and is actually a nephew of Priam and a first cousin to Hector, Troilus, Paris, and the rest, as well as to Achilles. At the beginning of the play, when Ajax is first mentioned to Cressida, he is described as "a lord of Troyan blood, nephew to Hector," which he isn't. The confusion is with Teucer, who is a lord of Trojan blood, cousin to Hector.

  Our firebrand brother …

  The council is interrupted by Cassandra, Priam's mad daughter, whose prophecies are always true, but never believed. She wails:

  Cry, Troyans, cry! Practice your eyes with tears!

  Troy must not be, nor goodly Ilion stand;

  Our firebrand brother, Paris, burns us all.

  -Act II, scene ii, lines 108-10

  Just before Paris was born (according to legends that play no part in the Iliad) Hecuba dreamed she was delivered of a burning firebrand. A soothsayer, when consulted, said that this meant that Troy would be burned and destroyed because of the child about to be born. He urged that the child be killed as soon as born.

  Priam, unable to bring himself to do the job or witness its being done, had a herdsman take the child, instructing him to kill it The herdsman could not do it either, but exposed the child in an uninhabited place. There it was found by a she-bear, which suckled it.

  The herdsman, finding the child alive when he returned after some days, decided to bring it up as his own son, and it was while the young man was engaged in herding that the three goddesses Juno, Minerva, and Venus came down to have him decide which was the most beautiful.

  After this, Paris, still in his role as herdsman, entered certain games being held in Troy, did marvelously well, even against Hector, and was recognized by Cassandra as the long-lost Paris. There was no thought of killing him; he was restored to his royal position and, eventually, proved his title to the firebrand dream by sailing to Sparta and abducting Helen.

  … whom Aristotle …

  Hector refers to Cassandra's cries as proof that Helen ought to be returned and the war ended, but Cassandra is simply dismissed as mad by Troilus. Paris rises and places himself on Troilus' side.

  Hector is not convinced. He says his two younger brothers argue:

  … but superficially: not much

  Unlike young men, whom Aristotle thought

  Unfit to hear moral philosophy.

  —Act II, scene ii, lines 165-67

  This is, actually, one of the most amusing anachronisms in Shakespeare. The dramatist forgets, for the moment, that he is discussing a war that took place in 1200 b.c., and has Hector refer to a philosopher who died in 322 b.c.-rune centuries later.

  And yet, although Hector denigrates the arguments of Troilus and Paris, he cannot manage to stand against the kind of arguments that refer to such abstractions as honor, glory, and patriotism. It is decided (as in the Iliad) to keep Helen and let the war go on.

  … thy caduceus…

  The scene shifts back to the Greek camp, where Thersites, standing outside Achilles' tent, is brooding over his recent beating by Ajax. He inveighs against the stupidity of both heroes, Achilles as well as Ajax, and invokes the vengeance of the gods upon them, saying:

  O thou great thunder-darter of Olympus,

  forget that thou art Jove, the king of gods;

  and, Mercury, lose all the serpentine craft of thy caduceus,

  if ye take not that little, little,

  less than little wit from them that they have;

  —Act II, scene iii, lines 10-14

  Jupiter (Zeus) was, in all likelihood, a storm god originally. His home would naturally be on a mountaintop where the clouds gather. Olympus was the one chosen by the Greeks, and it was a logical choice, for it is the highest mountain in Greece-although not so terribly high at that, only 1.8 miles. It is located in northern Thessaly, about 170 miles northwest of Athens.

  As a storm god, Jupiter would naturally be in charge of the lightning. He would therefore be a thunder-darter, or, more correctly, a thunderbolt-darter.

  Mercury (Hermes) was, in many myths, the messenger of the gods, a kind of male version of Iris (see page I-67). It is because of Mercury's swiftness in fulfilling his errands that he is usually pictured with small wings on his sandals and hat.

  In carrying the messages of Jupiter, he was acting as Jupiter's herald or substitute and therefore carried with him the aura of Jupiter's majesty. In token of that he carried a staff, as earthly heralds did. In earliest times, the staff may have had flexible twigs at the end which would be wound back over the body of the staff.

  In later times, these twigs, shown in representations of Mercury and misunderstood, became serpents. It is this serpent-bound staff, called the caduceus, which became a characteristic mark of Mercury. The caduceus was further confused in still later times with a magical wand, the agent by which Mercury, at the behest of Jupiter, brought about supernatural effects. Thersites therefore speaks of the "craft of thy caduceus."

  … the Neapolitan bone-ache.. .

  Having wished evil on Ajax and Achilles specifically, Thersites goes on to curse the Greeks generally:

  After this, the vengeance on the whole camp!

  Or, rather, the Neapolitan bone-ache, for that,

  methinks, is the curse depending on those that war for a placket.

  —Act II, scene iii, lines 18-21

  The "Neapolitan bone-ache" is syphilis. This was not recognized as a serious, contagious disease until the early sixteenth century. Indeed, the story arose that it first appeared in Italy during battles at which some of Columbus' sailors were present. It therefore seemed that those sailors had picked up syphilis in the New World from the Indians and brought it back to Europe. (Europe sent the Indians smallpox in return.)

  This may not be so and the disease may have occurred in Europe earlier, and been considered one of the forms of leprosy, perhaps; but if so, syphilis occurred less frequently then and less virulently. If the sixteenth century did not find it a new disease, it found it at least a more serious version of an old one, and it still required a new name.

  This was difficult to find, for it was early recognized that contagion most easily resulted through sexual intercourse, so that it became shameful to admit the disease or even discuss it. It was natural for any group to consider it characteristic of a neighboring group. The French, for instance, would call it the "Neapolitan bone-ache," while the Italians would call it the "French disease."

  In 1530 an Italian physician, Girolamo Fracastoro, wrote a Lat
hi epic poem which was a mock myth about a shepherd who offended Apollo and who fell victim to what Fracastoro called the "French disease." The shepherd's name was the Greek-sounding one (but not real Greek) of Syphilis, and it is this which gave the present name to the disease.

  In Shakespeare's time the disease was still less than a century old in European consciousness. It had the doubtful virtue of novelty and of being associated with sex. Any reference to it, then, was good for a laugh, especially if it was arranged to have the laugh at the expense of foreigners. Thersites not only affixes it to the Neapolitans (making the reference doubly anachronistic, since Naples was not to be founded till some five centuries after the Trojan War) but makes use of the sexual angle as well by insisting it is to be what is expected for any army that wars for a placket (a petticoat, and therefore a coarse term for a woman).

  References to syphilis abound in Shakespeare, usually at the expense of the French, but since moderns don't find the subject as humorous as the Elizabethans did, I shall pick up such references as infrequently as I can.

  … a privileged man …

  Thersites assumes, in this scene, a totally un-Homeric role. He is a jester; a man of quick wit (or perhaps slightly addled brains) whose remarks and responses are a source of amusement. He had apparently fulfilled that function for Ajax but Ajax had beaten him and he was now seeking employment with Achilles instead.

 

‹ Prev