Book Read Free

Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1

Page 19

by Isaac Asimov


  Of sprites and goblins.

  —Act II, scene i, lines 25-26

  There's the reference that gives the play its title. The play is a sad tale of death-but also of rebirth. For winter does not remain winter always, but is followed by the spring.

  … sacred Delphos…

  The childish tale is interrupted by the arrival of the King and his courtiers. Leontes has learned of Polixenes' flight with Camillo and that is the last straw. He accuses Hermione of adultery and orders her to prison.

  Neither her indignant and reasonable claims to innocence nor the shocked testimony of faith in her on the part of his own courtiers will turn Leontes in the slightest. His tyranny is in full course now.

  But he will go this far-he will rely on divine assurance. He says:

  / have dispatched in post

  To sacred Delphos, to Apollo's temple,

  Cleomenes and Dion …

  —Act II, scene i, lines 182-84

  This more than anything else proves the play to be placed in ancient Greek times, when the oracle at Delphi (not Delphos) was in greatest repute.

  The oracle, a very ancient one, was located on the Greek mainland about six miles north of the center of the Gulf of Corinth and seventy miles northwest of Athens. Its location was originally called Pytho and it contained a shrine to the earth goddess that was served by a priestess known as the Pythia. This priestess could serve as the medium through which the wishes and wisdom of the gods could be made known.

  The oracle, along with the rest of Greece, was inundated by the Dorian invasion that followed after the Trojan War. When Greece began to climb out of the darkness in the eighth century b.c., Pytho had a new name, Delphi, and the nature of the shrine had changed. It served Apollo rather than the earth goddess.

  Greek myths were devised to explain the change.

  Those myths told that when the Titaness Latona (Leto) was about to give birth to children by Jupiter, the jealous Juno made her life miserable in a variety of ways. She sent a dragon or giant snake, named Python, to pursue her, for instance. Eventually Latona bore twin children, Apollo and Diana. Apollo made his way back to Pytho, where the Python made its home, and killed it. Apollo then took over the shrine itself and gave it its new name (though the priestess remained the Pythia).

  For centuries Delphi remained the most important and sacred of all the Greek oracles. It was beautified by gifts made to it by all the Greek cities and many foreign rulers. It served as a treasury in which people and cities kept their money for safekeeping, since no one would dare pollute the sacred shrine by theft.

  On the other hand, there is also a place called Delos, a tiny island no larger than Manhattan's Central Park, located in the Aegean Sea about a hundred miles southeast of Athens.

  It too is involved with the tale of Latona and her unborn children. Juno, who was persecuting Latona in every way possible, had forbidden any port of the earth on which the sun shone to receive her. Tiny Delos, however, was a floating island which Jupiter covered with waves so that the sun did not shine on it. There Apollo and Diana were born. Thereafter, Delos was fixed to the sea floor and never moved again.

  As a result, Delos was as sacred to Apollo as Delphi was, and it was easy to confuse the two. Thus, one could imagine the oracle at Delphi to be located on the island of Delos, and speak of the combination as the "island of Delphos." Greene does this in Pandosto and Shakespeare carelessly follows him.

  … Dame Partlet. ..

  In prison, Hermione is delivered of her child and it turns out to be a beautiful little girl. Paulina, the wife of the courtier Antigonus, is a bold woman with a sharp tongue. Passionately loyal to Hermione and uncaring for the consequences, she offers to take the child to Leontes in the hope that the sight of the babyish innocence might soften him.

  With the child, Paulina forces her way into Leontes' presence. He won't look at the child and cries out impatiently to Antigonus:

  Give her the bastard,

  Thou dotard, thou art woman-tired, unroosted

  By thy Dame Partlet here.

  —Act II, scene iii, lines 72-74

  This refers to an extremely popular medieval cycle of animal stories, in which human failings are placed in animal guise, a device that dates back to Aesop in the Western tradition. The cycle is known as a whole as "Reynard the Fox," for the fox is the rascal hero (much like Br'er Rabbit in the Uncle Remus stories).

  The tales reached their final form about 1100 and grew so popular that some of the names of the animals entered the common language. Even more familiar than "Reynard" for fox is "Bruin" for bear, for instance.

  "Dame Partlet" is the hen and Leontes is saying in angry, insulting tones that Paulina is an old biddy who has henpecked her foolish husband into giving up the roost; that is, the dominating position in the house.

  Antigonus can scarcely deny it at that. When Leontes tells him he should be hanged for not quieting his wife, Antigonus says, resignedly:

  Hang all the husbands

  That cannot do that feat, you'll leave yourself

  Hardly one subject.

  —Act II, scene iii, lines 108-10

  "… of high treason…"

  Leontes' madness continues in full course. He orders Antigonus to carry off the baby girl to some desert spot and leave it there to die.

  The King then gets news that Cleomenes and Dion, the ambassadors to the Delphos, are returning, and he hastens to prepare a formal trial for the Queen. She is brought out of prison to face her indictment. The officer of the court reads it out:

  "Hermione, Queen to the worthy Leontes,

  King of Sicilia, thou art here accused and arraigned

  of high treason, in committing adultery with

  Polixenes, King of Bohemia, and conspiring with

  Camillo to take away the life of our sovereign lord the

  King, thy royal husband. ..

  —Act III, scene ii, lines 12-17

  There must have seemed a strange familiarity in this scene to Englishmen, for scarcely three quarters of a century before, not one but two English queens had stood accused of a very similar charge. These were two of the six wives of Henry VIII (who had died in 1547, seventeen years before Shakespeare's birth). One was Anne Boleyn, Henry's second wife, tried for adultery in 1536, and the other was Catherine Howard, his fifth wife, tried for adultery in 1542. Both were convicted and beheaded, the former at the age of twenty-nine and the latter at the age of about twenty-two.

  The Emperor of Russia…

  Again Hermione defends herself with dignity and sincerity, carrying conviction to all but the insane Leontes. While she waits for the word of the oracle, she says:

  The Emperor of Russia was my father.

  Oh that he were alive, and here beholding

  His daughter's trial!

  —Act III, scene ii, lines 117-19

  Russia was not, of course, in existence in the time when Sicily was under Greek domination. The Russian people first swam into the light of history in the ninth century when Viking adventurers from Sweden took over the rule of the land and established a loose congeries of principalities under the vague overlordship of Kiev. This "Kievan Russia" was destroyed in 1240 by the Mongol invasion.

  A century before Shakespeare's birth, however, Russia was beginning to emerge from the Mongol night. In 1462 Ivan III ("the Great") became Grand Prince of Muscovy. He managed to annex the lands of Novgorod, a northern city, which controlled the sparsely settled lands up to the Arctic Ocean. This first gave Muscovy a broad realm, larger in terms of area than that of any other nation in Europe. With that, Muscovy became Russia.

  In 1472 Ivan married the heir to the recently defunct Byzantine Empire and laid claim to the title of Emperor.

  His successors, Basil III and Ivan IV ("the Terrible"), continued the policy of expansion. Ivan IV, who reigned from 1533 to 1584 (through Shakespeare's youth, in other words), defeated the remnant of the Mongols and extended the Russian realm to the Caspian Sea
.

  Not only did Ivan the Terrible's victories put Russia "on the map," but during his reign England gained personal knowledge of the land. In 1553 an English trade mission under Richard Chancellor reached Ivan's court, so that Shakespeare's reference to "The Emperor of Russia" was rather topical.

  "Hermione is chaste …"

  Cleomenes and Dion now bring in the sealed message from Delphos. It is opened and read. It states:

  "Hermione is chaste, Polixenes blameless,

  Camillo a true sub ject, Leontes a jealous tyrant,

  his innocent babe truly begot ten, and the

  King shall live without an heir,

  if that which is lost be not found"

  —Act III, scene ii, lines 130-33

  This is clear, straightforward, and dramatic-and lacks all resemblance to the kind of oracles actually handed out by the real Delphi. In fiction, oracles may interpret present and foretell future with faultless vision; in actual fact, they can do nothing of the sort.

  The real oracle at Delphi was extremely practiced at giving out ambiguous statements that could be interpreted as correct no matter what the eventuality. The most famous example of this (though by no means the only one) took place in 546 b.c. when Croesus of Lydia, in western Asia Minor, was considering a preventive attack on the growing Persian kingdom to the east of the Halys River, Lydia's boundary.

  Croesus consulted the oracle at Delphi, of which he was one of the most munificent patrons. He was told: "When Croesus passes over the river Halys, he will overthrow the strength of an empire."

  Croesus attacked at once, and realized too late that the oracle was carefully phrased so as to remain true whether he won or lost. He lost and it was his own realm that was overthrown. It is for reasons such as this that "Delphic" and "oracular" have come to mean "evasive," "ambiguous," "double-meaning."

  Apollo, pardon

  And still Leontes does not give in. Like Pharaoh in the Bible, his heart hardens with each new thrust and he dismisses the statement of the oracle as falsehood.

  But at this very moment a servant rushes in to say that Leontes' young son, Mamilius, ill since his mother was arrested, has died. At the news, Hermione faints and Paulina declares she is dying.

  The King is stricken. The death of his son at the instant of his blasphemy against Apollo punishes that blasphemy and demonstrates the truth of the oracle ("the King shall live without an heir") simultaneously.

  As suddenly as the disease of jealousy had seized upon him, it leaves him. In one moment, he is sane again, and cries out in heartbreak:

  Apollo, pardon

  My great profaneness 'gainst thine oracle.

  —Act III, scene ii, lines 150-51

  He is anxious now to undo all he has done, but he cannot bring Mamilius back to life, he cannot unkill the Queen, he cannot find the child he has ordered exposed. He is doomed to live in endless remorse until "that which is lost" be found.

  He can only bow his racked body before the harsh and indignant vituperation of Paulina.

  … The deserts of Bohemia

  But what of Antigonus and the little baby girl he had been ordered to expose?

  In Pandosto the child is given to sailors by the Bohemian King. These take her to the sea and expose her in a boat during a storm. The boat, carrying the child, is carried to the seacoast of Sicily.

  But Shakespeare has reversed the kingdoms. It is the Sicilian King, Leontes, who hands out the girl to be exposed. If the reversal is to continue, the ship must land on the seacoast of Bohemia, rather than that of Sicily, and so it does. Act III, scene iii has its scene set on "Bohemia, the seacoast."

  The trouble with this is that while Sicily has a seacoast on every side, Bohemia-the real Bohemia-both in our day and in Shakespeare's is an inland realm and has no seacoast. It is, in fact, two hundred miles from the closest seacoast, at Trieste (nowadays part of Italy).

  Shakespeare must have known this, of course, but what difference does it make, when Bohemia is not a real land at all, but is the Bohemia of idyll, and may have a seacoast just as well as it may have anything else?

  Of course, if we want to be literal, there was a time when the real Bohemia had a seacoast. It was at the height of its power under the reign of Ottokar II ("the Great"), who ruled from 1253 to 1278. In 1269, at a time when the Holy Roman Empire was going through a period of weakness, Ottokar conquered what is now Austria and ruled over an enlarged Bohemia that stretched over much of central Europe, right down to the head of the Adriatic Sea. For four years, then (before the Holy Roman Empire regained these lost lands), and four years only, from 1269 to 1273, Bohemia had a seacoast in the neighborhood of modern Trieste.

  The ship carrying Antigonus and the baby reaches land and Antigonus says to the sailors:

  Thou art perfect then our ship hath touched upon

  The deserts of Bohemia?

  —Act III, scene iii, lines 1-2

  By "deserts" Antigonus merely means an unoccupied region. If we are not contented with Bohemia as an imaginary kingdom but insist on the real one, we can pretend that Bohemia has its mid-thirteenth-century boundaries and that the ship has landed near Trieste. This is not bad. It would mean that Antigonus traveled from Sicily, through the length of the Adriatic Sea, a distance of some seven hundred miles.

  Antigonus has seen Hermione in a dream and she has bidden him name the little girl Perdita ("the lost one"). He puts the baby down together with identifying materials, in case she should happen to be found and brought up. But even as he makes his way back to the ship, he encounters a bear and there follows the most unusual direction in Shakespeare's plays, for it reads "Exit, pursued by a bear."

  … things new born

  As Antigonus leaves, an old Shepherd and then his son come on the scene. The son is referred to in the cast of characters as "Clown," but in its original meaning of "country bumpkin."

  The Clown has seen the ship destroyed by a storm and Antigonus eaten by the bear, but the Shepherd has found Perdita and says to his son:

  Now bless thyself; thou met'st with things dying,

  I with things new bom.

  —Act III, scene iii, lines 112-13

  It is the turning point of the play. Until now, the theme of the play has been a kind of dying, as Leontes went insane and drove person after person into flight, exile, or death. But the winter's tale is over and the spring begins, for Perdita the pretty child will not die. She has been found by the Bohemian shepherds and she will live.

  … slide o'er sixteen years…

  There comes a huge lapse of time between Act III and Act IV. The lapse is necessary and also occurs in Pandosto, which has as its secondary title The Triumph of Time.

  This is a particularly radical violation of the "unities." There were three of these, according to the prescription in Aristotle's Poetics. There was the unity of time, since the entire action of a play should take no more than twenty-four hours; of place, since the entire action should be in one place; and action, since every incident in the play should contribute to the plot and there should be no irrelevancies.

  These classical unities were taken up by the French dramatists of the seventeenth century, when France was the cultural leader of Europe.

  Shakespeare could adhere to the unities if he chose (he did so, almost entirely, in The Comedy of Errors) but he felt no compulsion about it. His plays veered widely from place to place and covered events that took up the course of years. His plays had plots and subplots and occasional total irrelevancies. For this, he was sneered at by the classicists, who considered his plays to be crude, formless, and barbaric, though not without a kind of primitive vigor.

  We don't think so at all nowadays. The observance of the unities can go along with great power in the hand of a genius. (No one can fault Sophocles' Oedipus Rex, which observes them rigorously.) On the other hand, in the hand of anyone less than a genius, the unities almost force tedium on a play, as they make it necessary to report action at an earlier time
and a different place entirely through reports, so that all the play consists of one character explaining to another (for the benefit of the audience) what has happened or what is happening.

  Shakespeare let time and place flash across the stage and by piling scene upon scene with spatial and temporal jumps lent his plays such a whirlwind speed that an audience could not help but be enraptured with action that never stopped and never allowed them to catch their breath.

  Yet even Shakespeare must have felt that at this point in The Winter's Tale he might be going a little too far. (He had done much the same in Pericles, see page I-195, which he had written a year or two earlier.) He brings in Time as a kind of chorus, opening the Fourth Act, explaining the lapse of time and apologizing for it too:

  Impute it not a crime

  To me, or my swift passage, that I slide

  O'er sixteen years…

  —Act IV, scene i, lines 4-6

  … Florizel I now name to you. ..

  Time mentions one specific involved in the passing of years-the existence of a son of Polixenes. He had been casually mentioned early in the play, but he is now named for the first time. Time says:

  I mentioned a son o'th'King's, which Florizel

  I now name to you...

  —Act IV, scene i, lines 22-23

  We can suspect, if we have the slightest experience with romances, that Florizel will fall in love with the grown-up Perdita, so that a king's son will woo a girl who is (to all appearances) a shepherd's daughter.

 

‹ Prev