Book Read Free

Gilgi

Page 1

by Irmgard Keun




  PRAISE FOR AFTER MIDNIGHT AND IRMGARD KEUN

  “Brief, important, and haunting.”

  —PENELOPE LIVELY

  “Explosive … Even reading After Midnight today feels dangerous … Keun has an amazing gift for exposing the conflict at the heart of the average citizen, whose naïveté is eventually and sometimes violently stripped away … Haunts far beyond its final page.”

  —JESSA CRISPIN, NPR

  “I cannot think of anything else that conjures up so powerfully the atmosphere of a nation turned insane … One of those pieces of fiction that illuminate fact.”

  —THE SUNDAY TELEGRAPH

  “Acerbically observed by this youthful, clever, undeceived eye … This miniature portrait, rightly republished, is distinguished not only for its unfamiliar slant but for its style which is of a remarkable simplicity and purity, crystalline yet acid; a glass of spring water laced with bitter lemon.”

  —THE JEWISH CHRONICLE

  “The overwhelming power of Keun’s work lies in her surprisingly raw, witty, and resonant feminine voices.”

  —JENNY MCPHEE, BOOKSLUT

  “Keun was possessed of a spectacular talent. She managed to convey the political horrors she lived through with the lightest possible touch, even flashes of humor … Her work stands as a brilliant record of the era she survived.”

  —EMILY ST. JOHN MANDEL, THE MILLIONS

  GILGI

  IRMGARD KEUN (1905–1982) was born in Berlin and raised in Cologne, where she studied to be an actress. However, reputedly inspired by a meeting with Alfred Döblin, the author of Berlin Alexanderplatz, she turned to writing, and became an instant sensation with her first novel, Gilgi, One of Us, published in 1931 when she was just twenty-six. A year later, her second novel, The Artificial Silk Girl, was an even bigger bestseller. The rising Nazi party censured Keun, however, and her books were included in the infamous “burning of the books” in 1933. After being arrested and interrogated by the Gestapo, Keun left her husband and escaped Germany. While wandering in exile, Keun conducted an eighteen-month affair with the writer Joseph Roth and wrote the novels After Midnight and Child of All Nations. In 1940, Keun staged her suicide and, under a false identity, reentered Germany, where she lived in hiding until the end of the war. Her work was rediscovered in the late seventies, reviving her reputation in Germany.

  GEOFF WILKES, a Lecturer in German Studies at the University of Queensland, has written extensively on the literature and society of the Weimar Republic and the Third Reich, with special attention to Irmgard Keun and Hans Fallada. He is the author of Hans Fallada’s Crisis Novels 1931–1947.

  THE NEVERSINK LIBRARY

  I was by no means the only reader of books on board the Neversink. Several other sailors were diligent readers, though their studies did not lie in the way of belles-lettres. Their favourite authors were such as you may find at the book-stalls around Fulton Market; they were slightly physiological in their nature. My book experiences on board of the frigate proved an example of a fact which every book-lover must have experienced before me, namely, that though public libraries have an imposing air, and doubtless contain invaluable volumes, yet, somehow, the books that prove most agreeable, grateful, and companionable, are those we pick up by chance here and there; those which seem put into our hands by Providence; those which pretend to little, but abound in much.

  —HERMAN MELVILLE, WHITE JACKET

  GILGI, ONE OF US

  Originally published in German as Gilgi, eine von uns by Universitas, Berlin, 1931

  Copyright © by Ullstein Buchverlage GmbH, Berlin

  Published in 1979 by Classen Verlag

  Afterword copyright © 2013 by Geoff Wilkes

  First Melville House printing: November 2013

  Melville House Publishing 8 Blackstock Mews

  145 Plymouth Street and Islington

  Brooklyn, NY 11201 London N4 2BT

  mhpbooks.com http://www.mhpbooks.com/tag/facebook/ @melvillehouse

  eISBN: 978-1-61219-278-9

  Design by Christopher King

  A catalog record for this title is available

  from the Library of Congress.

  v3.1

  Contents

  Cover

  About the Authors

  Epigraph

  Title Page

  Copyright

  First Page

  Afterword: A Writer in the Shadow of Nazism

  Other Books by This Author

  SHE’S HOLDING IT FIRMLY IN HER HANDS, HER little life, the girl Gilgi. She calls herself Gilgi, her name is Gisela. The two i’s are better suited to slim legs and narrow hips like a child’s, to tiny fashionable hats which contrive mysteriously to stay perched on the very top of her head. When she’s twenty-five, she’ll call herself Gisela. But she’s not at that point quite yet.

  Six-thirty on a winter morning. The girl Gilgi has got out of bed. Stands in her cold room, stretches, holds it, opens her eyes to drive the sleep out. Stands at the wide-open window and does her exercises. Touches her toes: up—down, up—down. The fingertips brush the floor while the legs remain straight. That’s the right way to do it. Up—down, up—down.

  The girl Gilgi bends and straightens for the last time. Slips her pyjamas off, throws a towel around her shoulders and runs to the bathroom. Runs into a voice in the dark hallway which hasn’t woken up yet. “Really, Jilgi, in your bare feet on the icy lin-o-le-um! You’ll catch your death.”

  “Morning, Mother,” Gilgi calls, and considers whether she should shower in hot water before the cold, just for today. Away with temptation. No exceptions will be made. Gilgi lets the ice-cold water play over her narrow shoulders, her little convex stomach, her thin, muscle-hardened limbs. She presses her lips together in a firm, narrow line and counts to thirty in her head.

  One—two—three—four. Don’t count so fast. Slowly, nice and slowly: fifteen—sixteen—seventeen. She trembles a little, and is a little proud (as she is every morning) of her modest courage and self-control. Keep to the daily plan. Don’t deviate from the system. Don’t slacken. Not in the smallest trifle.

  The girl Gilgi stands in front of the mirror. Fastens a black suede belt firmly around the thick gray woollen sweater, hums the words of a melancholy hit song (she’s in a good mood), and looks at herself with an objective pleasure.

  Give me your hand, dear, once more in farewell / Good ni-hight, good ni-hight … Rubs a touch of Nivea Creme on her eyebrows, so that they’re nice and bright, a touch of powder on the tip of her nose. Nothing more. Make-up isn’t for the morning, rouge and lipstick are reserved for the evening.

  Give me your hand, dear, once more … A mirror like this is a friendly thing when you’re twenty years old and have a clear, unlined face. A face which you look after. Looked after is better than pretty, it’s your own achievement.

  Ti-ta—ta-ti-ta … An assessing glance at the austerely impersonal room. White-painted bedstead, white chest of drawers, a table, two chairs, a peaceful pattern of little flowers on the wallpaper, and a little painting in a nondescript frame which—washed-out and unattractive as a girl whose man has left her—no longer cares to draw attention to itself. You should’ve got rid of it long ago, this sentimental blot of color. Gilgi raises her arm for the attack. Lets it fall again. Well, what’s the point? The thing was a present from Mother, some time or other. She’d be offended if you chucked it out. Let it stay up there. It’s not doing any harm. It’s nothing to do with you, this room. Because you don’t live here, you just sleep in this virginal white bed. Give me your hand, dear, once more in fare … Three pairs of chamois-leather gloves, two collars, and a blouse to be washed. Gilgi jams them under her arm and heads for the bathroom. The door’s locked. A man’s voice, roughened by decades in bars, sounds out: “Jus
’ a moment, Jilgi, almost finished.” Gilgi wanders up and down the hallway. And only because she’s got nothing at all to do right this minute, she thinks about Olga’s brother. A nice boy. What was his first name again? She can’t remember. He kissed her last night, in the car. He’s leaving today. A pity? Nah. But it was nice yesterday, with him. She hadn’t kissed a man for ages. There are so few that you like. The undiscriminating years between seventeen and nineteen are over. He was a nice boy. It was a nice kiss. But that was all. You don’t feel it anymore. That’s as it should be.

  The bathroom door opens with a bang. A rotund figure in whitish underthings rushes past Gilgi, trailing aromas of Kaloderma soap and Pebeco toothpaste, which fill the hallway.

  “Morn’, Jilgi.”

  “Morning, Father.” Gilgi promptly forgets Olga’s brother and the kiss and devotes herself to Lux soap flakes, chamois-leather gloves, collars, and silk blouse. Give me your hand, dear, once more in …

  A quarter-hour later, Gilgi is sitting in the living-room. Primordial furniture. Imposing sideboard, manufactured around nineteen hundred. Tablecloth with web-like embroidery and little cross-stitched flowers. Faded green lampshade with fringes made from glass beads. Green plush sofa. Above it, a cloth rectangle: Our Little Nest By God Is Blessed. The letters wobble, as though they were embroidered by an epileptic, and cornflowers wind around them, as though they’re doing Saint Vitus’ dance. Or maybe it’s bindweed. And someone once gave this thing as a gift. Someone once accepted this thing and said: “Thank you.” Above the cloth rectangle, an epic painting: Washington. He’s standing in an unsteady boat which is making its laborious way through ice-floes, and he’s waving a flag at least the size of a bedsheet. Admirable. Not the painting, but Washington. Good luck trying to do what he’s doing: standing tall and proud like a gladiator in a little, storm-tossed boat, looking boldly forward, and waving a flag at least the size of a bedsheet. Only Washington could do that.

  America For Ever. Germany Wants To See You. Deutschland, Deutschland über alles … If you like, you can believe that Washington, who’s painted in straight lines as though the artist used a ruler, is a representative of German heroism. Frau Kron believes that. She inherited the painting. For her, Washington, Ziethen, Bismarck, Theodor Körner, Napoleon, Peter the Great, Gneisenau, all blur into one. She knows as much about one as she knows about the next, which is to say: nothing. But the painting is patriotic, and that’s what counts. Deutschland, Deutschland …

  Our Little Nest By God Is Blessed. The family is together. Father, mother, and daughter. They’re drinking coffee. Their own blend: one-fourth coffee beans, one-fourth chicory, one-fourth barley, one-fourth Carlsbad Coffee Spices. The liquid looks brown, is hot, tastes dreadful, and is drunk without demur. By Herr Kron for the sake of his kidneys and of economy, by Frau Kron for the sake of her heart and of economy, by Gilgi out of resignation. And anyway, habit has broken the resistance of all three.

  All three are eating rolls with good butter. Only Herr Kron (Carnival Novelties, Wholesale) eats an egg. That egg is more than nourishment. It’s a symbol. A concession to masculine superiority. A monarch’s badge of office, a kind of emperor’s orb.

  No-one speaks. Everyone is earnestly and dully occupied with their own concerns. The complete lack of conversation testifies to the family’s decency and legitimacy. Herr and Frau Kron have stuck together through years of honorable tedium to their silver wedding anniversary. They love each other and are faithful to each other, something which has become a matter of routine, and no longer needs to be discussed, or felt. Something which has been carefully packed away in the nineteenth-century sideboard, a little tarnished like the wedding silver in the neighboring drawer. The tedium is the cornerstone of the stability of their relationship, and the fact that they have nothing to say to each other means that they feel no uneasiness about each other.

  Herr Kron is reading the Cologne Advertiser. His reddish-brown, reasonably well-kept right hand raises the coffee cup to his mouth at regular intervals. His round face with its fresh complexion shows the shocked and anxious expression which all habitual newspaper-readers should assume. No decent person could possibly look pleased when reading: Polish Infantry on German Soil. Disgraceful, that is. “European Manifesto”: Briand Proposes Declaration in Support of European Peace and Reconstruction at Closing Session of European Council. The explanation which follows this is a bit complicated for Herr Kron, which is a reason to look doubly anxious. Can you trust Briand? You can’t trust anyone. Next: Scandal in Budget Committee—Precious Stones Smuggled to Poland—Witnesses Named in Tausend Fraud Case—Robbery at Dairy. Nothing but unedifying reports. Heaven knows that, for the good of his health, the honest newspaper-reader has to accept sad news items with gloomy satisfaction, letting them stimulate his digestion. More Kruschen Salts stories: Bishop of Leitmeritz Dead—Another Weapons Cache Unearthed—and here … Herr Kron reads it aloud, in a voice that betrays his nightly beer-drinking: “Trag-e-dy on the Treptow Bridge, a woman an’ her child jumped into the water.”

  “Both killed?” Frau Kron asks, almost hopefully. It’s not callousness. It’s just that she enjoys the shuddering sympathy which news of deaths and scandals provokes in her.

  “Nah, jus’ the child,” Herr Kron reports. He speaks the true Cologne dialect, partly out of pride in his hometown, partly for the good of his business. Mother saved, child dead. Frau Kron’s shuddering sympathy drops by half, leaving her dissatisfied. She immerses herself in the advertising supplement, in search of consolation. Stock Clearance Sale. Uding’s Shoes—Our Display Windows Say It All. Bursch’s Carpets—Final Three Days—High-Quality Goods. Frau Kron reads. She’s stocky and shapeless. The skin on her arms and breasts is honorably slack and tired. She’s gray and unattractive and has no desire to be otherwise. She can afford to grow old. Her dark-blue woollen dress has a light-gray collar and cuffs, and there’s an ivory brooch at her throat—remnants of vanity. She sits on the green plush sofa, reading the advertising supplement of the Cologne Advertiser, pressing her broad, fleshy thumb onto the bread crumbs on the table and absent-mindedly putting them into her mouth. Above her, Washington is flourishing his flag which is at least the size of a bedsheet.

  With swift but deliberate, graceful movements Gilgi drinks a cup of coffee, eats a thinly spread bread roll—because you don’t want to get fat—lights a cigarette, draws on it three, four, five times, stubs it out on her saucer, and stands up.

  “S’long, Father.”

  “S’long, Jilgi.” Herr Kron looks up, wants to say something, to be friendly, to take an interest, he opens his mouth: he can’t think of anything. He closes his mouth and looks down again.

  “S’long, Mother.” Gilgi brushes her hand over Frau Kron’s ham-like shoulder as she leaves the room.

  “Jilgi,” she hears from behind her, “aren’t you comin’ to coffee this afternoon at the Geisslers’?” Frau Kron is Hamburg born and bred, but in the interests of marital harmony she copies her husband’s Rhineland dialect, with goodwill and poor results.

  “No time,” Gilgi calls out, closing the front door behind her.

  No, she has no time to lose, not a minute. She wants to get on, she has to work. Her day is crammed full with work of all kinds, with each job pressing up hard against the next. She rarely finds even a small pause in which to catch her breath. Work. A hard word. Gilgi loves it for its hardness. And when she’s not working for once, when she grants herself time for once to be pretty, to be young, to have fun—then it’s purely for fun, purely for pleasure. Work has a point, and fun has a point. Accompanying her mother to a Kaffeeklatsch would be neither fun nor work, but a pointless waste of time, and completely incompatible with Gilgi’s character and her conscience.

  Gilgi is sitting in the streetcar. Actually she wanted to walk, but she’s run out of time. Next to her, in front of her, the line-up of office workers. Tired faces, discouraged faces. Each one resembles the next. Their daily routines are the same, their
emotions are the same, they look mass-produced. Any new passengers—anyone else without a ticket? None of them like doing what they do. None of them like being what they are. Little pale girl with the nice legs, wouldn’t you rather stay in bed and have a proper sleep? Suntanned girl with the hiking shoes, looks like it’ll be a nice day today—wouldn’t you rather take a long walk in the city forest and feed the tame deer with the chestnuts you collected in the fall?

  Anyone else without a ticket—anyone else without a ticket? They’re riding to work. Day after day, to work. Each day resembles the next. Dingadingding—they get off, they get on. They ride the streetcar. Ride and ride. Eight-hour day, typewriter, steno pad, salary cut, end of the month—always the same thing, always the same thing. Yesterday, today, tomorrow—and in ten years.

  You young ones, the ones under thirty, is this dispirited early-morning face all you’ve got too? It’s Sunday tomorrow. Won’t little images of your desires light up your eyes this afternoon? I mean, young man, you don’t buy yourself such a beautiful, lustrous yellow necktie if you don’t secretly believe that one day you’ll be the boss, with your own car and a foreign bank account, do you? I mean, nice girl from a good family, you wouldn’t put on that pretty necklace if you weren’t hoping that a man would come and say that it suits you perfectly, would you? Little redhead, would you have spent twenty marks on that perm if you weren’t dreaming of a beauty pageant and a film contract? Greta Garbo was a salesclerk once too. The ride to work. Day after day. Will something come to break the monotony of the days? What? Mr. Douglas Fairbanks, a lottery win, a film contract, the dreamed-of promotion, the shower of gold from heaven? Will that come? No. Is there no prospect of a change or a break? Yes, there is. What is it? Illness, rationalization, unemployment. But you’re still riding to work. Yes, still. That’s good.

 

‹ Prev