Book Read Free

Tales of Chekhov 13 (final ) Love and other stories

Page 15

by Anton Chekhov


  At six o'clock in the evening Lizotchka falls asleep, and again sleeps till two o'clock in the morning. Vassya as before sits at her feet, struggles with drowsiness, changes her compress, plays at being a Jew, and in the morning after a second night of suffering, Liza is prinking before the looking-glass and putting on her hat.

  "Wherever are you going, my dear?" asks Vassya, with an imploring look at her.

  "What?" says Lizotchka in wonder, assuming a scared expression, "don't you know that there is a rehearsal to-day at Marya Lvovna's?"

  After escorting her there, Vassya having nothing to do to while away his boredom, takes his portfolio and goes to the office. His head aches so violently from his sleepless nights that his left eye shuts of itself and refuses to open. . . .

  "What's the matter with you, my good sir?" his chief asks him. "What is it?"

  Vassy a waves his hand and sits down.

  "Don't ask me, your Excellency," he says with a sigh. "What I have suffered in these two days, what I have suffered! Liza has been ill!"

  "Good heavens," cried his chief in alarm. "Lizaveta Pavlovna, what is wrong with her?"

  Vassily Stepanovitch merely throws up his hands and raises his eyes to the ceiling, as though he would say: "It's the will of Providence."

  "Ah, my boy, I can sympathise with you with all my heart!" sighs

  his chief, rolling his eyes. "I've lost my wife, my dear, I understand.

  That is a loss, it is a loss! It's awful, awful! I hope Lizaveta

  Pavlovna is better now! What doctor is attending her ?"

  "Von Schterk."

  "Von Schterk! But you would have been better to have called in Magnus or Semandritsky. But how very pale your face is. You are ill yourself! This is awful!"

  "Yes, your Excellency, I haven't slept. What I have suffered, what

  I have been through!"

  "And yet you came! Why you came I can't understand? One can't force oneself like that! One mustn't do oneself harm like that. Go home and stay there till you are well again! Go home, I command you! Zeal is a very fine thing in a young official, but you mustn't forget as the Romans used to say: 'mens sana in corpore sano,' that is, a healthy brain in a healthy body."

  Vassya agrees, puts his papers back in his portfolio, and, taking leave of his chief, goes home to bed.

  THE LION AND THE SUN

  IN one of the towns lying on this side of the Urals a rumour was afloat that a Persian magnate, called Rahat-Helam, was staying for a few days in the town and putting up at the "Japan Hotel." This rumour made no impression whatever upon the inhabitants; a Persian had arrived, well, so be it. Only Stepan Ivanovitch Kutsyn, the mayor of the town, hearing of the arrival of the oriental gentleman from the secretary of the Town Hall, grew thoughtful and inquired:

  "Where is he going?"

  "To Paris or to London, I believe."

  "H'm. . . . Then he is a big-wig, I suppose?"

  "The devil only knows."

  As he went home from the Town Hall and had his dinner, the mayor sank into thought again, and this time he went on thinking till the evening. The arrival of the distinguished Persian greatly intrigued him. It seemed to him that fate itself had sent him this Rahat-Helam, and that a favourable opportunity had come at last for realising his passionate, secretly cherished dream. Kutsyn had already two medals, and the Stanislav of the third degree, the badge of the Red Cross, and the badge of the Society of Saving from Drowning, and in addition to these he had made himself a little gold gun crossed by a guitar, and this ornament, hung from a buttonhole in his uniform, looked in the distance like something special, and delightfully resembled a badge of distinction. It is well known that the more orders and medals you have the more you want—and the mayor had long been desirous of receiving the Persian order of The Lion and the Sun; he desired it passionately, madly. He knew very well that there was no need to fight, or to subscribe to an asylum, or to serve on committees to obtain this order; all that was needed was a favourable opportunity. And now it seemed to him that this opportunity had come.

  At noon on the following day he put on his chain and all his badges of distinction and went to the 'Japan.' Destiny favoured him. When he entered the distinguished Persian's apartment the latter was alone and doing nothing. Rahat-Helam, an enormous Asiatic, with a long nose like the beak of a snipe, with prominent eyes, and with a fez on his head, was sitting on the floor rummaging in his portmanteau.

  "I beg you to excuse my disturbing you," began Kutsyn, smiling. "I have the honour to introduce myself, the hereditary, honourable citizen and cavalier, Stepan Ivanovitch Kutsyn, mayor of this town. I regard it as my duty to honour, in the person of your Highness, so to say, the representative of a friendly and neighbourly state."

  The Persian turned and muttered something in very bad French, that sounded like tapping a board with a piece of wood.

  "The frontiers of Persia"—Kutsyn continued the greeting he had previously learned by heart—"are in close contact with the borders of our spacious fatherland, and therefore mutual sympathies impel me, so to speak, to express my solidarity with you."

  The illustrious Persian got up and again muttered something in a wooden tongue. Kutsyn, who knew no foreign language, shook his head to show that he did not understand.

  "Well, how am I to talk to him?" he thought. "It would be a good thing to send for an interpreter at once, but it is a delicate matter, I can't talk before witnesses. The interpreter would be chattering all over the town afterwards."

  And Kutsyn tried to recall the foreign words he had picked up from the newspapers.

  "I am the mayor of the town," he muttered. "That is the lord mayor . . . municipalais . . . Vwee? Kompreney?"

  He wanted to express his social position in words or in gesture, and did not know how. A picture hanging on the wall with an inscription in large letters, "The Town of Venice," helped him out of his difficulties. He pointed with his finger at the town, then at his own head, and in that way obtained, as he imagined, the phrase: "I am the head of the town." The Persian did not understand, but he gave a smile, and said:

  "Goot, monsieur . . . goot . . . . ." Half-an-hour later the mayor was slapping the Persian, first on the knee and then on the shoulder, and saying:

  "Kompreney? Vwee? As lord mayor and municipalais I suggest that you should take a little promenage . . . kompreney? Promenage."

  Kutsyn pointed at Venice, and with two fingers represented walking legs. Rahat-Helam who kept his eyes fixed on his medals, and was apparently guessing that this was the most important person in the town, understood the word promenage and grinned politely. Then they both put on their coats and went out of the room. Downstairs near the door leading to the restaurant of the 'Japan,' Kutsyn reflected that it would not be amiss to entertain the Persian. He stopped and indicating the tables, said:

  "By Russian custom it wouldn't be amiss . . . puree, entrekot, champagne and so on, kompreney."

  The illustrious visitor understood, and a little later they were both sitting in the very best room of the restaurant, eating, and drinking champagne.

  "Let us drink to the prosperity of Persia!" said Kutsyn. "We Russians love the Persians. Though we are of another faith, yet there are common interests, mutual, so to say, sympathies . . . progress . . . Asiatic markets. . . . The campaigns of peace so to say. . . ."

  The illustrious Persian ate and drank with an excellent appetite, he stuck his fork into a slice of smoked sturgeon, and wagging his head, enthusiastically said: "Goot, bien."

  "You like it?" said the mayor delighted. "Bien, that's capital."

  And turning to the waiter he said: "Luka, my lad, see that two

  pieces of smoked sturgeon, the best you have, are sent up to his

  Highness's room!"

  Then the mayor and the Persian magnate went to look at the menagerie. The townspeople saw their Stepan Ivanovitch, flushed with champagne, gay and very well pleased, leading the Persian about the principal streets and the bazaa
r, showing him the points of interest of the town, and even taking him to the fire tower.

  Among other things the townspeople saw him stop near some stone gates with lions on it, and point out to the Persian first the lion, then the sun overhead, and then his own breast; then again he pointed to the lion and to the sun while the Persian nodded his head as though in sign of assent, and smiling showed his white teeth. In the evening they were sitting in the London Hotel listening to the harp-players, and where they spent the night is not known.

  Next day the mayor was at the Town Hall in the morning; the officials there apparently already knew something and were making their conjectures, for the secretary went up to him and said with an ironical smile:

  "It is the custom of the Pcrsians when an illustrious visitor comes to visit you, you must slaughter a sheep with your own hands."

  And a little later an envelope that had come by post was handed to him. The mayor tore it open and saw a caricature in it. It was a drawing of Rahat-Helam with the mayor on his knees before him, stretching out his hands and saying:

  "To prove our Russian friendship

  For Persia's mighty realm,

  And show respect for you, her envoy,

  Myself I'd slaughter like a lamb,

  But, pardon me, for I'm a—donkey!"

  The mayor was conscious of an unpleasant feeling like a gnawing in the pit of the stomach, but not for long. By midday he was again with the illustrious Persian, again he was regaling him and showing him the points of interest in the town. Again he led him to the stone gates, and again pointed to the lion, to the sun and to his own breast. They dined at the 'Japan'; after dinner, with cigars in their teeth, both, flushed and blissful, again mounted the fire tower, and the mayor, evidently wishing to entertain the visitor with an unusual spectacle, shouted from the top to a sentry walking below:

  "Sound the alarm!"

  But the alarm was not sounded as the firemen were at the baths at the moment.

  They supped at the 'London' and, after supper, the Persian departed. When he saw him off, Stepan Ivanovitch kissed him three times after the Russian fashion, and even grew tearful. And when the train started, he shouted:

  "Give our greeting to Persia! Tell her that we love her!"

  A year and four months had passed. There was a bitter frost, thirty-five degrees, and a piercing wind was blowing. Stepan Ivanovitch was walking along the street with his fur coat thrown open over his chest, and he was annoyed that he met no one to see the Lion and the Sun upon his breast. He walked about like this till evening with his fur coat open, was chilled to the bone, and at night tossed from side to side and could not get to sleep.

  He felt heavy at heart.

  There was a burning sensation inside him, and his heart throbbed uneasily; he had a longing now to get a Serbian order. It was a painful, passionate longing.

  A DAUGHTER OF ALBION

  A FINE carriage with rubber tyres, a fat coachman, and velvet on the seats, rolled up to the house of a landowner called Gryabov. Fyodor Andreitch Otsov, the district Marshal of Nobility, jumped out of the carriage. A drowsy footman met him in the hall.

  "Are the family at home?" asked the Marshal.

  "No, sir. The mistress and the children are gone out paying visits, while the master and mademoiselle are catching fish. Fishing all the morning, sir."

  Otsov stood a little, thought a little, and then went to the river to look for Gryabov. Going down to the river he found him a mile and a half from the house. Looking down from the steep bank and catching sight of Gryabov, Otsov gushed with laughter. . . . Gryabov, a large stout man, with a very big head, was sitting on the sand, angling, with his legs tucked under him like a Turk. His hat was on the back of his head and his cravat had slipped on one side. Beside him stood a tall thin Englishwoman, with prominent eyes like a crab's, and a big bird-like nose more like a hook than a nose. She was dressed in a white muslin gown through which her scraggy yellow shoulders were very distinctly apparent. On her gold belt hung a little gold watch. She too was angling. The stillness of the grave reigned about them both. Both were motionless, as the river upon which their floats were swimming.

  "A desperate passion, but deadly dull!" laughed Otsov. "Good-day,

  Ivan Kuzmitch."

  "Ah . . . is that you ?" asked Gryabov, not taking his eyes off the water. "Have you come?"

  "As you see . . . . And you are still taken up with your crazy nonsense! Not given it up yet?"

  "The devil's in it. . . . I begin in the morning and fish all day . . . . The fishing is not up to much to-day. I've caught nothing and this dummy hasn't either. We sit on and on and not a devil of a fish! I could scream!"

  "Well, chuck it up then. Let's go and have some vodka!"

  "Wait a little, maybe we shall catch something. Towards evening the fish bite better . . . . I've been sitting here, my boy, ever since the morning! I can't tell you how fearfully boring it is. It was the devil drove me to take to this fishing! I know that it is rotten idiocy for me to sit here. I sit here like some scoundrel, like a convict, and I stare at the water like a fool. I ought to go to the haymaking, but here I sit catching fish. Yesterday His Holiness held a service at Haponyevo, but I didn't go. I spent the day here with this . . . with this she-devil."

  "But . . . have you taken leave of your senses?" asked Otsov, glancing in embarrassment at the Englishwoman. "Using such language before a lady and she . . . ."

  "Oh, confound her, it doesn't matter, she doesn't understand a syllable of Russian, whether you praise her or blame her, it is all the same to her! Just look at her nose! Her nose alone is enough to make one faint. We sit here for whole days together and not a single word! She stands like a stuffed image and rolls the whites of her eyes at the water."

  The Englishwoman gave a yawn, put a new worm on, and dropped the hook into the water.

  "I wonder at her not a little," Gryabov went on, "the great stupid has been living in Russia for ten years and not a word of Russian! . . . Any little aristocrat among us goes to them and learns to babble away in their lingo, while they . . . there's no making them out. Just look at her nose, do look at her nose!"

  "Come, drop it . . . it's uncomfortable. Why attack a woman?"

  "She's not a woman, but a maiden lady. . . . I bet she's dreaming of suitors. The ugly doll. And she smells of something decaying . . . . I've got a loathing for her, my boy! I can't look at her with indifference. When she turns her ugly eyes on me it sends a twinge all through me as though I had knocked my elbow on the parapet. She likes fishing too. Watch her: she fishes as though it were a holy rite! She looks upon everything with disdain . . . . She stands there, the wretch, and is conscious that she is a human being, and that therefore she is the monarch of nature. And do you know what her name is? Wilka Charlesovna Fyce! Tfoo! There is no getting it out!"

  The Englishwoman, hearing her name, deliberately turned her nose in Gryabov's direction and scanned him with a disdainful glance; she raised her eyes from Gryabov to Otsov and steeped him in disdain. And all this in silence, with dignity and deliberation.

  "Did you see?" said Gryabov chuckling. "As though to say 'take that.' Ah, you monster! It's only for the children's sake that I keep that triton. If it weren't for the children, I wouldn't let her come within ten miles of my estate. . . . She has got a nose like a hawk's . . . and her figure! That doll makes me think of a long nail, so I could take her, and knock her into the ground, you know. Stay, I believe I have got a bite. . . ."

  Gryabov jumped up and raised his rod. The line drew taut. . . .

  Gryabov tugged again, but could not pull out the hook.

  "It has caught," he said, frowning, "on a stone I expect . . . damnation take it . . . ."

  There was a look of distress on Gryabov's face. Sighing, moving uneasily, and muttering oaths, he began tugging at the line.

  "What a pity; I shall have to go into the water."

  "Oh, chuck it!"

  "I can't. . . . There's always good
fishing in the evening. . . . What a nuisance. Lord, forgive us, I shall have to wade into the water, I must! And if only you knew, I have no inclination to undress. I shall have to get rid of the Englishwoman. . . . It's awkward to undress before her. After all, she is a lady, you know!"

  Gryabov flung off his hat, and his cravat.

  "Meess . . . er, er . . ." he said, addressing the Englishwoman,

  "Meess Fyce, je voo pree . . . ? Well, what am I to say to her? How

  am I to tell you so that you can understand? I say . . . over there!

  Go away over there! Do you hear?"

  Miss Fyce enveloped Gryabov in disdain, and uttered a nasal sound.

  "What? Don't you understand? Go away from here, I tell you! I must undress, you devil's doll! Go over there! Over there!"

  Gryabov pulled the lady by her sleeve, pointed her towards the bushes, and made as though he would sit down, as much as to say: Go behind the bushes and hide yourself there. . . . The Englishwoman, moving her eyebrows vigorously, uttered rapidly a long sentence in English. The gentlemen gushed with laughter.

  "It's the first time in my life I've heard her voice. There's no denying, it is a voice! She does not understand! Well, what am I to do with her?"

  "Chuck it, let's go and have a drink of vodka!"

  "I can't. Now's the time to fish, the evening. . . . It's evening . . . . Come, what would you have me do? It is a nuisance! I shall have to undress before her. . . ."

 

‹ Prev