The Iliad of Homer

Home > Other > The Iliad of Homer > Page 68
The Iliad of Homer Page 68

by Richmond Lattimore


  to ransom his dear son, going down to the ships of the Achaians

  and bringing gifts to Achilleus which might soften his anger:

  alone, let no other man of the Trojans go with him, but only

  let one elder herald attend him, one who can manage

  150 the mules and the easily running wagon, so he can carry

  the dead man, whom great Achilleus slew, back to the city.

  Let death not be a thought in his heart, let him have no fear;

  such an escort shall I send to guide him, Argeïphontes

  who shall lead him until he brings him to Achilleus. And after

  155 he has brought him inside the shelter of Achilleus, neither

  will the man himself kill him, but will hold back all the others,

  for he is no witless man nor unwatchful, nor is he wicked,

  but will in all kindness spare one who comes to him as a suppliant.”

  He spoke, and storm-footed Iris swept away with the message

  160 and came to the house of Priam.There she found outcry and mourning.

  The sons sitting around their father inside the courtyard

  made their clothes sodden with their tears, and among them the old man

  sat veiled, beaten into his mantle. Dung lay thick

  on the head and neck of the aged man, for he had been rolling

  165 in it, he had gathered and smeared it on with his hands. And his daughters

  all up and down the house and the wives of his sons were mourning

  as they remembered all those men in their numbers and valor

  who lay dead, their lives perished at the hands of the Argives.

  The messenger of Zeus stood beside Priam and spoke to him

  170 in a small voice, and yet the shivers took hold of his body:

  “Take heart, Priam, son of Dardanos, do not be frightened.

  I come to you not eyeing you with evil intention

  but with the purpose of good toward you. I am a messenger

  of Zeus, who far away cares much for you and is pitiful.

  175 The Olympian orders you to ransom Hektor the brilliant,

  to bring gifts to Achilleus which may soften his anger:

  alone, let no other man of the Trojans go with you, but only

  let one elder herald attend you, one who can manage

  the mules and the easily running wagon, so he can carry

  180 the dead man, whom great Achilleus slew, back to the city.

  Let death not be a thought in your heart, you need have no fear,

  such an escort shall go with you to guide you, Argeïphontes

  who will lead you till he brings you to Achilleus. And after

  he has brought you inside the shelter of Achilleus, neither

  185 will the man himself kill you but will hold back all the others;

  for he is no witless man nor unwatchful, nor is he wicked

  but will in all kindness spare one who comes to him as a suppliant.”

  So Iris the swift-footed spoke and went away from him.

  Thereupon he ordered his sons to make ready the easily rolling

  190 mule wagon, and to fasten upon it the carrying basket.

  He himself went into the storeroom, which was fragrant

  and of cedar, and high-ceilinged, with many bright treasures inside it.

  He called out to Hekabē his wife, and said to her:

  “Dear wife, a messenger came to me from Zeus on Olympos,

  195 that I must go to the ships of the Achaians and ransom my dear son,

  bringing gifts to Achilleus which may soften his anger.

  Come then, tell me. What does it seem best to your own mind

  for me to do? My heart, my strength are terribly urgent

  that I go there to the ships within the wide army of the Achaians.”

  200 So he spoke, and his wife cried out aloud, and answered him:

  “Ah me, where has that wisdom gone for which you were famous

  in time before, among outlanders and those you rule over?

  How can you wish to go alone to the ships of the Achaians

  before the eyes of a man who has slaughtered in such numbers

  205 such brave sons of yours? The heart in you is iron. For if

  he has you within his grasp and lays eyes upon you, that man

  who is savage and not to be trusted will not take pity upon you

  nor have respect for your rights. Let us sit apart in our palace

  now, and weep for Hektor, and the way at the first strong Destiny

  210 spun with his life line when he was born, when I gave birth to him,

  that the dogs with their shifting feet should feed on him, far from his parents,

  gone down before a stronger man; I wish I could set teeth

  in the middle of his liver and eat it. That would be vengeance

  for what he did to my son; for he slew him when he was no coward

  215 but standing before the men of Troy and the deep-girdled women

  of Troy, with no thought in his mind of flight or withdrawal.”

  In turn the aged Priam, the godlike, answered her saying:

  “Do not hold me back when I would begoing, neither yourself be

  a bird of bad omen in my palace. You will not persuade me.

  220 If it had been some other who ordered me, one of the mortals,

  one of those who are soothsayers, or priests, or diviners,

  I might have called it a lie and we might rather have rejected it.

  But now, for I myself heard the god and looked straight upon her,

  I am going, and this word shall not be in vain. If it is my destiny

  225 to die there by the ships of the bronze-armored Achaians,

  then I wish that. Achilleus can slay me at once, with my own son

  caught in my arms, once I have my fill of mourning above him.”

  He spoke, and lifted back the fair covering of his clothes-chest

  and from inside took out twelve robes surpassingly lovely

  230 and twelve mantles to be worn single, as many blankets,

  as many great white cloaks, also the same number of tunics.

  He weighed and carried out ten full talents of gold, and brought forth

  two shining tripods, and four cauldrons, and brought out a goblet

  of surpassing loveliness that the men of Thrace had given him

  235 when he went to them with a message, but now the old man spared not

  even this in his halls, so much was it his heart’s desire

  to ransom back his beloved son. But he drove off the Trojans

  all from his cloister walks, scolding them with words of revilement:

  “Get out, you failures, you disgraces. Have you not also

  240 mourning of your own at home that you come to me with your sorrows?

  Is it not enough that Zeus, son of Kronos, has given me sorrow

  in losing the best of my sons? You also shall be

  aware of this since you will be all the easier for the Achaians to slaughter

  now he is dead. But, for myself, before my eyes look

  245 upon this city as it is destroyed and its people are slaughtered,

  my wish is to go sooner down to the house of the death god.”

  He spoke, and went after the men with a stick, and they fled outside

  before the fury of the old man. He was scolding his children

  and cursing Helenos, and Paris, Agathon the brilliant,

  250 Pammon and Antiphonos, Polites of the great war cry,

  Deïphobos and Hippothoös and proud Dios. There were nine

  sons to whom now the old man gave orders and spoke to them roughly:

  “Make haste, wicked children, my disgraces. I wish all of you

  had been killed beside the running ships in the place of Hektor.

  255 Ah me, for my evil destiny. I have had the noblest

  of sons in Troy, bu
t I say not one of them is left to me,

  Mestor like a god and Troilos whose delight was in horses,

  and Hektor, who was a god among men, for he did not seem like

  one who was child of a mortal man, but of a god. All these

  260 Ares has killed, and all that are left me are the disgraces,

  the liars and the dancers, champions of the chorus, the plunderers

  of their own people in their land of lambs and kids. Well then,

  will you not get my wagon ready and be quick about it,

  and put all these things on it, so we can get on with our journey?”

  265 So he spoke, and they in terror at the old man’s scolding

  hauled out the easily running wagon for mules, a fine thing

  new-fabricated, and fastened the carrying basket upon it.

  They took away from its peg the mule yoke made of boxwood

  with its massive knob, well fitted with guiding rings, and brought forth

  270 the yoke lashing (together with the yoke itself) of nine cubits

  and snugged it well into place upon the smooth-polished wagon-pole

  at the foot of the beam, then slipped the ring over the peg, and lashed it

  with three turns on either side to the knob, and afterward

  fastened it all in order and secured it under a hooked guard.

  275 Then they carried out and piled into the smooth-polished mule wagon

  all the unnumbered spoils to be given for the head of Hektor,

  then yoked the powerful-footed mules who pulled in the harness

  and whom the Mysians gave once as glorious presents to Priam;

  but for Priam they led under the yoke those horses the old man

  280 himself had kept, and cared for them at his polished manger.

  Now in the high house the yoking was done for the herald

  and Priam, men both with close counsels in their minds. And now came

  Hekabē with sorrowful heart and stood close beside them

  carrying in her right hand the kind, sweet wine in a golden

  285 goblet, so that before they went they might pour a drink-offering.

  She stood in front of the horses, called Priam by name and spoke to him:

  “Here, pour a libation to Zeus father, and pray you may come back

  home again from those who hate you, since it seems the spirit

  within you drives you upon the ships, though I would not have it.

  290 Make your prayer then to the dark-misted, the son of Kronos

  on Ida, who looks out on all the Troad, and ask him

  for a bird of omen, a rapid messenger, which to his own mind

  is dearest of all birds and his strength is the biggest, one seen

  on the right, so that once your eyes have rested upon him

  295 you can trust in him and go to the ships of the fast-mounted Danaäns.

  But if Zeus of the wide brows will not grant you his own messenger,

  then I, for one, would never urge you on nor advise you

  to go to the Argive ships, for all your passion to do it.”

  Then in answer to her again spoke Priam the godlike:

  300 “My lady, I will not disregard this wherein you urge me.

  It is well to lift hands to Zeus and ask if he will have mercy.”

  The old man spoke, and told the housekeeper who attended them

  to pour unstained water over his hands. She standing beside them

  and serving them held the washing-bowl in her hands, and a pitcher.

  305 He washed his hands and took the cup from his wife. He stood up

  in the middle of the enclosure, and prayed, and poured the wine out

  looking up into the sky, and gave utterance and spoke, saying:

  “Father Zeus, watching over us from Ida, most high, most honored:

  grant that I come to Achilleus for love and pity; but send me

  310 a bird of omen, a rapid messenger which to your own mind

  is dearest of all birds and his strength is biggest, one seen

  on the right, so that once my eyes have rested upon him

  I may trust in him and go to the ships of the fast-mounted Danaäns.”

  So he spoke in prayer, and Zeus of the counsels heard him.

  315 Straightway he sent down the most lordly of birds, an eagle,

  the dark one, the marauder, called as well the black eagle.

  And as big as is the build of the door to a towering chamber

  in the house of a rich man, strongly fitted with bars, of such size

  was the spread of his wings on either side. He swept through the city

  320 appearing on the right hand,and the people looking upon him

  were uplifted and the hearts made glad in the breasts of all of them.

  Now in urgent haste the old man mounted into his chariot

  and drove out through the forecourt and the thundering close. Before him

  the mules hauled the wagon on its four wheels, Idaios

  325 the sober-minded driving them, and behind him the horses

  came on as the old man laid the lash upon them and urged them

  rapidly through the town, and all his kinsmen were following

  much lamenting, as if he went to his death. When the two men

  had gone down through the city, and out, and come to the flat land,

  330 the rest of them turned back to go to Ilion, the sons

  and the sons-in-law. And Zeus of the wide brows failed not to notice

  the two as they showed in the plain. He saw the old man and took pity

  upon him, and spoke directly to his beloved son, Hermes:

  “Hermes, for to you beyond all other gods it is dearest

  335 to be man’s companion, and you listen to whom you will, go now

  on your way, and so guide Priam inside the hollow ships

  of the Achaians, that no man shall see him, none be aware of him,

  of the other Danaäns, till he has come to the son of Peleus.”

  He spoke, nor disobeyed him the courier, Argeïphontes.

  340 Immediately he bound upon his feet the fair sandals

  golden and immortal, that carried him over the water

  as over the dry land of the main abreast of the wind’s blast.

  He caught up the staff, with which he mazes the eyes of those mortals

  whose eyes he would maze, or wakes again the sleepers. Holding

  345 this in his hands, strong Argeïphontes winged his way onward

  until he came suddenly to Troy and the Hellespont, and there

  walked on, and there took the likeness of a young man, a noble,

  with beard new grown, which is the most graceful time of young manhood.

  Now when the two had driven past the great tomb of Ilos

  350 they stayed their mules and horses to water them in the river,

  for by this time darkness had descended on the land; and the herald

  made out Hermes, who was coming toward them at a short distance.

  He lifted his voice and spoke aloud to Priam: “Take thought,

  son of Dardanos. Here is work for a mind that is careful.

  355 I see a man; I think he will presently tear us to pieces.

  Come then, let us run away with our horses, or if not, then

  clasp his knees and entreat him to have mercy upon us.”

  So he spoke, and the old man’s mind was confused, he was badly

  frightened, and the hairs stood up all over his gnarled body

  360 and he stood staring, but the kindly god himself coming closer

  took the old man’s hand, and spoke to him and asked him a question:

  “Where, my father, are you thus guiding your mules and horses

  through the immortal night while other mortals are sleeping?

  Have you no fear of the Achaians whose wind is fury,

  365 who hate you, who are your enemies, and are nea
r? For if one

  of these were to see you, how you are conveying so many

  treasures through the swift black night, what then could you think of?

  You are not young yourself, and he who attends you is aged

  for beating off any man who might pick a quarrel with you.

  370 But I will do you no harm myself, I will even keep off

  another who would. You seem to me like a beloved father.”

  In answer to him again spoke aged Priam the godlike:

  “Yes, in truth, dear child, all this is much as you tell me;

  yet still there is some god who has held his hand above me,

  375 who sent such a wayfarer as you to meet me, an omen

  of good, for such you are by your form, your admired beauty

  and the wisdom in your mind. Your parents are fortunate in you.”

  Then in turn answered him the courier Argeïphontes:

  “Yes, old sir, all this that you said is fair and orderly.

  380 But come, tell me this thing and recite it to me accurately.

  Can it be you convey these treasures in all their numbers and beauty

  to outland men, so that they can be still kept safe for you?

  Or are all of you by now abandoning sacred Ilion

  in fear, such a one was he who died, the best man among you,

  385 your son; who was never wanting when you fought against the Achaians.”

  In answer to him again spoke aged Priam the godlike:

  “But who are you, O best of men, and who are your parents?

  Since you spoke of my ill-starred son’s death, and with honor.”

  Then in turn answered him the courier Argeïphontes:

  390 “You try me out, aged sir. You ask me of glorious Hektor

  whom many a time my eyes have seen in the fighting where men win

  glory, as also on that time when he drove back the Argives

  on their ships and kept killing them with the stroke of the sharp bronze,

  and we stood by and wondered at him; for then Achilleus

  395 would not let us fight by reason of his anger at Agamemnon.

  For I am Achilleus’ henchman, and the same strong-wrought vessel

  brought us here; and I am a Myrmidon, and my father

  is Polyktor; a man of substance, but aged, as you are.

  He has six sons beside, and I am the seventh, and I shook

  400 lots with the others, and it was my lot to come on this venture.

  But now I have come to the plain away from the ships, for at daybreak

  the glancing-eyed Achaians will do battle around the city.

  They chafe from sitting here too long, nor have the Achaians’

 

‹ Prev