Taking the Arrow Out of the Heart

Home > Fiction > Taking the Arrow Out of the Heart > Page 11
Taking the Arrow Out of the Heart Page 11

by Alice Walker


  to her country; her people; her children;

  her home.

  All she has as armor is what she has learned

  must never be done.

  Not in the name of War

  and especially never in the

  name of Peace.

  Hope is always the teacher

  with the toughest homework.

  Our assignment: to grasp

  what has never been breathed in our stolen

  Empire

  on the hill:

  Without justice, we will never

  be healed.

  For more information about the inspiring courage of this mother of five, visit codepink.org.

  Hay gente amable en todas partes

  para Young Bryon, que está consiguiendo un pasaporte

  Algunas personas en Turquía

  son muy amables.

  Algunas en Afganistán

  son muy amables.

  Algunas personas en las Américas

  son muy amables.

  En Canadá también

  algunas personas

  son amables.

  En México

  definitivamente encontrarás

  personas amables.

  Asimismo

  en Sudán.

  Hay gente amable

  entre los zulúes

  de Sudáfrica

  y cada grupo idiomático en África

  tiene algunas personas amables.

  Hay gente amable

  en Islandia

  y

  en Rusia.

  Hay mucha gente amable en Corea.

  Hay millones de personas amables en China.

  Hay personas amables en Japón.

  Si las personas amables fueran los dirigentes en estos países asiáticos que históricamente guerrean,

  ¡se tratarían entre ellos

  mucho mejor!

  Hay personas amables en el Congo.

  Hay personas amables

  en Egipto;

  y personas amables

  en Australia.

  Mucha gente amable vive

  en Noruega.

  Numerosa gente amable vive

  en España.

  Hay muchas personas amables

  en Ghana

  y Kenia

  y personas amables también

  en Guam

  y en Filipinas.

  Hay personas amables

  en Cuba.

  Muchas personas amables

  existen en Irán.

  Hay gente amable

  en Libia y Colombia.

  Gente amable vive

  en Vietnam.

  Gente amable existe

  en Inglaterra y Birmania.

  Hay personas amables

  de seguro

  en Irlanda.

  Personas amables viven

  en Francia.

  Personas amables persisten

  en Siria.

  Hacen lo mismo

  en Iraq.

  Alguna gente amable vive

  en Venezuela.

  Bastante gente muy amable

  vive en Brasil.

  Hay personas amables

  en Israel

  como hay personas

  amables también

  en Palestina.

  De hecho, casi en cada hogar

  del planeta

  hay por lo menos una

  persona muy amable

  que te haría feliz conocer.

  ¡Las personas amables están dondequiera!

  Al ser amables, no deben desaparecer.

  Estamos perdidos

  si no podemos experimentar más

  lo amable que los humanos pueden ser.

  Prométeme jamás

  olvidar esto.

  No importa lo lejos

  que vayas

  con este nuevo pasaporte,

  dónde te indiquen aterrizar

  tu propio y amable ser

  o quién te envíe.

  Sweet People Are Everywhere

  for Young Bryon, Who Is Getting a Passport

  Some of the people in Turkey

  are very sweet.

  Some of those in Afghanistan

  are very sweet.

  Some of the people in the Americas

  are very sweet.

  In Canada too

  some of the people

  are sweet.

  In Mexico

  you will definitely find

  sweet people.

  Likewise

  in the Sudan.

  There are sweet people

  among the Zulu

  in South Africa

  and every language group in Africa

  has some sweet people

  in it.

  There are sweet people

  in Iceland

  and

  in Russia.

  There are many sweet people in Korea.

  There are millions of sweet people in China.

  There are sweet people in Japan.

  If the sweet people were the leaders in these historically warring Asian countries

  they would treat each other

  much better!

  There are sweet people

  in the Congo.

  There are sweet people

  in Egypt;

  and sweet people

  in Australia.

  Many sweet people are

  in Norway.

  Numerous sweet people are

  in Spain.

  There are many sweet people

  in Ghana

  and Kenya

  and sweet people also

  in Guam

  and the Philippines.

  There are sweet people

  in Cuba.

  Many sweet people

  exist in Iran.

  There are sweet people

  in Libya and Colombia.

  Sweet people are

  in Vietnam.

  Sweet people exist

  in England and Burma.

  There are sweet people

  for sure

  in Ireland.

  Sweet people are

  in France.

  Sweet people are holding on

  in Syria.

  They are doing the same

  in Iraq.

  Some sweet people live

  in Venezuela.

  Many very sweet people

  live in Brazil.

  There are sweet people

  in Israel

  as there are sweet people

  also

  in Palestine.

  Actually, in almost every house

  on the planet

  there is at least one

  very sweet person

  that you would be happy to know.

  Sweet people are everywhere!

  Being sweet, they must not be disappeared.

  We are lost

  if we can no longer experience

  how sweet human beings can be.

  Promise me never

  to forget this.

  No matter how far

  you go

  on this new passport,

  where you are directed to land

  your own sweet self

  or who sends you.

  Y cuando nos espíen

  para Snowden

  Y cuando

  nos espíen

  deja que

  nos descubran

  amando

  —en verdad no importa

  lo que amemos;

  deja que sea

  un ejercicio

  del corazón—.

  Puedes empezar

  con

  tu automóvil

  —si esa ha sido

  tu educación—.

  Después de todo

  los grandes

  nos dicen

  que se trata

  de cualquier modo

  necesariamente

  de abrir el corazón.

  Podría ser

 
; tu perro

  —es ahí adonde

  a muchos amigos

  y a mí

  nos hallarían—.

  Podrían ser

  el desierto

  o la montaña

  el río

  o un peculiar

  recodo

  en un camino solitario

  que te hace

  sufrir

  de añoranza.

  Deja que nos hallen

  hundidos en

  la conspiración

  (respirando juntos)

  del amor

  —abiertos nuestros corazones—;

  resignados a ser

  estos

  a veces ridículos

  y siempre vulnerables

  seres humanos

  a quienes

  aquellos

  que no tienen

  experiencia de que

  el amor existe

  en este mundo

  deben espiar.

  And When They Spy on Us

  for Snowden

  And when they spy

  on us

  let them discover

  us

  loving—

  it really doesn’t

  matter what we are loving

  let it be

  an exercise

  of the heart.

  You can begin

  with

  your car—

  if that has been

  your training.

  After all

  the great ones

  tell us

  it is all about

  and by any means

  necessary

  opening the heart.

  It could be

  your dog—

  that is where

  most of my friends

  and I

  would be found.

  It could be

  desert

  or mountain

  river

  or a peculiar

  bend

  in a lonely road

  that makes you

  ache

  with longing.

  Let them find us

  deep in

  the conspiracy

  (breathing together)

  of love—

  our hearts open;

  resigned to being

  these

  sometimes ridiculous

  and always vulnerable

  human beings

  that those

  who have no

  experience that

  love can exist

  in this world

  must spy

  upon.

  Confiada anticipación de la dicha

  Qué extraño se siente

  hablar acerca

  de la atención médica en Estados Unidos

  cuidar de la

  salud de la gente

  mientras nuestro gobierno

  mutila con bombas

  los miembros

  de niños

  en tierras lejanas.

  Y hace pasar hambre y encarcela

  a no pocos de ellos

  en su país.

  ¿No es raro

  que parezca

  obviamente desconocido

  que la verdadera asistencia médica

  debe significar, al mínimo,

  la intención de no hacer daño

  a nadie?

  Qué extraño es regatear

  sobre cuánto puede costar

  este o aquel

  “procedimiento”

  médico;

  queriendo decir estrictamente

  que concierne

  a nuestros propios cuerpos

  y que estos sí son valiosos.

  Mientras que más allá

  los “procedimientos”

  militares

  que nuestro país exporta

  pueden

  rebanar en dos

  a un abuelo mientras

  sus nietos

  que se han reunido

  a su lado

  en una

  confiada anticipación

  de alegría

  devienen coágulos de sangre

  y cabellos apelmazados

  en las paredes.

  En lo que queda de ellas.

  Es extraño cómo hablamos

  y regateamos

  como si fuéramos los únicos

  seres en el Universo

  que necesitáramos

  atención a nuestra salud.

  Atención médica:

  atención a la vida

  misma.

  Aquello por lo que los mutilados

  y los asesinados

  en muchas tierras

  han muerto,

  llorando sin esperanza.

  Confident Anticipation of Joy

  How peculiar it feels

  to speak about

  health care in America

  taking care of people’s

  health

  while our government

  bombs

  the limbs

  off children

  in faraway lands.

  And starves and imprisons

  not a few of them

  at home.

  How odd

  that it seems

  not obviously known

  that true health care

  must mean, at minimum,

  deliberate non-harming

  of anyone?

  How strange is haggling

  over how much this or that

  medical

  “procedure”

  is going to cost;

  meaning strictly

  where our own bodies

  and they are precious

  are concerned.

  While over there

  military

  “procedures”

  our country exports

  may

  slice a grandfather

  in half while his

  grandchildren

  who have crowded

  around him

  in

  confident anticipation

  of joy

  become clots of blood

  and matted hair

  on the walls.

  What’s left of the walls.

  Weird how we talk

  and haggle

  as if we are the only

  people in the Universe

  needing

  care of our health.

  Health care:

  care of Life

  itself.

  What the maimed

  and slaughtered

  in many lands

  have died,

  hopelessly

  crying for.

  La madre de los árboles

  Si yo fuera

  la madre del Viento

  soplaría todo el miedo

  lejos de ti.

  Si yo fuera

  la madre del Agua

  lavaría la senda

  que te intimida.

  Si yo fuera la madre de

  los Árboles

  sembraría

  a mis hijos más altos

  en torno a tus pies

  de modo que

  pudieras escalar

  lejos de todo riesgo.

  Pero, ay,

  solo soy

  madre de humanos

  cuyos poderes mágicos

  se han esfumado

  por haber dejado

  que nuestros más pequeños

  encaren la injusticia

  el sufrimiento

  y los más funestos

  terrores

  ellos solos.

  Nota: El gran activista pacífico y humanitario israelí Nurit Peled-Elhanan, quien perdió a su hija en un atentado suicida, me envió una inquietante foto en la que un niño era arrestado por soldados tres veces más grandes que él. Venía acompañada con una explicación de lo que sucedía en la foto —una guerra contra niños que arrojaban piedras a los tanques que arrasaban
con sus hogares— y con la solicitud de que hiciera circular la imagen. Durante semanas no hice otra cosa que pensar en este niño y en todos los niños palestinos que han sido sacados de sus casas y escuelas, de sus camas, con frecuencia en medio de la noche. ¿Qué es lo que ocurre con ciertas fotografías? Existen, para la mayoría de nosotros, dos o tres que nunca nos abandonarán. Para mí hay otras dos: la del niño africano que lentamente muere de hambre mientras un buitre espera dentro del cuadro; la otra de John Kennedy echado sobre una mesa en algún lugar de Texas, con sus heridas visibles, particularmente la cercana a su garganta, con los ojos muy abiertos. Se ve terriblemente joven, vulnerable y precioso, yaciente allí; símbolo del líder que nos despierta, y que es indefectiblemente sacrificado en la larga historia de Américas nacidas muertas.

  The Mother of Trees

  If I could be

  the mother of Wind

  I would blow all fear

  away from you.

  If I could be

  the mother of Water

  I would wash out the path

  that frightens you.

  If I were the mother

  of Trees

  I would plant

  my tallest children

  around your feet

  that you might

  climb

  beyond all danger.

  But alas,

  I am only

  a mother of humans

  whose magic powers

  have vanished

  since we allow

  our littlest ones

  to face injustice

  suffering

  & the unholiest

  of terrors

  alone.

  Note: This disturbing photograph of a small child being arrested by soldiers three times his size was sent to me by the great Israeli peace activist and humanitarian Nurit Peled-Elhanan, who lost her daughter in a suicide bombing. There was an explanation of what was happening in the photograph—a war on children who threw stones at the tanks demolishing their homes—and a request that I circulate the image. For weeks I did nothing but think about this child and all the Palestinian children taken from their schools and homes, their beds, often in the middle of the night. What is it about certain photographs? There are for most of us two or three that will not go away. Two others for me: the one of the African child slowly dying of starvation while a vulture waits within the frame; the one of John Kennedy laid out on a table in Texas, his wounds visible, especially the one near his throat, his eyes wide open. He seems shockingly young, vulnerable and precious, lying there; emblematic of the awakening leader who is always sacrificed in the long history of stillborn Americas.

  Nunca dejes pasar la oportunidad de besar

  especialmente para nuestras hijas y sus familias en Nigeria

  Nunca dejes pasar

  una oportunidad

  de besar:

  el mundo se ha acabado

  y comenzado de nuevo

  muchas veces

  ya antes;

  si nos llevamos

  por la Biblia africana*

  transcrita para

  nuestra asustada era

  por Credo Mutwa.

  Tres profundas reverencias.

  Sí, nunca dejes pasar

  una oportunidad

 

‹ Prev