It is nice of you.
MRS. LINDE
(Sewing.) So you are going to be dressed up tomorrow Nora. I will tell you what—I shall come in for a moment and see you in your fine feathers. But I have completely forgotten to thank you for a delightful evening yesterday.
NORA
(Gets up, and crosses the stage.) Well, I don’t think yesterday was as pleasant as usual. You ought to have come to town a little earlier, Christine. Certainly Torvald does understand how to make a house dainty and attractive.
MRS. LINDE
And so do you, it seems to me; you are not your father’s daughter for nothing. But tell me, is Doctor Rank always as depressed as he was yesterday?
NORA
No; yesterday it was very noticeable. I must tell you that he suffers from a very dangerous disease. He has consumption of the spine, poor creature. His father was a horrible man who committed all sorts of excesses; and that is why his son was sickly from childhood, do you understand?
MRS. LINDE
(Dropping her sewing.) But, my dearest Nora, how do you know anything about such things?
NORA
(Walking about.) Pooh! When you have three children, you get visits now and then from—from married women, who know something of medical matters, and they talk about one thing and another.
MRS. LINDE
(Goes on sewing. A short silence). Does Doctor Rank come here every day?
NORA
Every day regularly. He is Torvald’s most intimate friend, and a great friend of mine too. He is just like one of the family.
MRS. LINDE
But tell me this—is he perfectly sincere? I mean, isn’t he the kind of man that is very anxious to make himself agreeable?
NORA
Not in the least. What makes you think that?
MRS. LINDE
When you introduced him to me yesterday, he declared he had often heard my name mentioned in this house; but afterwards I noticed that your husband hadn’t the slightest idea who I was. So how could Doctor Rank—?
NORA
That is quite right, Christine. Torvald is so absurdly fond of me that he wants me absolutely to himself, as he says. At first he used to seem almost jealous if I mentioned any of the dear folk at home, so naturally I gave up doing so. But I often talk about such things with Doctor Rank, because he likes hearing about them.
MRS. LINDE
Listen to me, Nora. You are still very like a child in many things, and I am older than you in many ways and have a little more experience. Let me tell you this—you ought to make an end of it with Doctor Rank.
NORA
What ought I to make an end of?
MRS. LINDE
Of two things, I think. Yesterday you talked some nonsense about a rich admirer who was to leave you money—
NORA
An admirer who doesn’t exist, unfortunately! But what then?
MRS. LINDE
Is Doctor Rank a man of means?
NORA
Yes, he is.
MRS. LINDE
And has no one to provide for?
NORA
No, no one; but—
MRS. LINDE
And comes here every day?
NORA
Yes, I told you so.
MRS. LINDE
But how can this well-bred man be so tactless?
NORA
I don’t understand you at all.
MRS. LINDE
Don’t prevaricate, Nora. Do you suppose I don’t guess who lent you the two hundred and fifty pounds?
NORA
Are you out of your senses? How can you think of such a thing! A friend of ours, who comes here every day! Do you realise what a horribly painful position that would be?
MRS. LINDE
Then it really isn’t he?
NORA
No, certainly not. It would never have entered into my head for a moment. Besides, he had no money to lend then; he came into his money afterwards.
MRS. LINDE
Well, I think that was lucky for you, my dear Nora.
NORA
No, it would never have come into my head to ask Doctor Rank. Although I am quite sure that if I had asked him—
MRS. LINDE
But of course you won’t.
NORA
Of course not. I have no reason to think it could possibly be necessary. But I am quite sure that if I told Doctor Rank—
MRS. LINDE
Behind your husband’s back?
NORA
I must make an end of it with the other one, and that will be behind his back too. I must make an end of it with him.
MRS. LINDE
Yes, that is what I told you yesterday, but—
NORA
(Walking up and down.) A man can put a thing like that straight much easier than a woman—
MRS. LINDE
One’s husband, yes.
NORA
Nonsense! (Standing still.) When you pay off a debt you get your bond back, don’t you?
MRS. LINDE
Yes, as a matter of course.
NORA
And can tear it into a hundred thousand pieces, and burn it up—the nasty dirty paper!
MRS. LINDE
(Looks hard at her, lays down her sewing and gets up slowly.) Nora, you are concealing something from me.
NORA
Do I look as if I were?
MRS. LINDE
Something has happened to you since yesterday morning. Nora, what is it?
NORA
(Going nearer to her.) Christine! (Listens.) Hush! there’s Torvald come home. Do you mind going in to the children for the present? Torvald can’t bear to see dressmaking going on. Let Anne help you.
MRS. LINDE
(Gathering some of the things together.) Certainly—but I am not going away from here until we have had it out with one another. (She goes into the room on the left, as HELMER comes in from the hall.)
NORA
(Going up to HELMER). I have wanted you so much, Torvald dear.
HELMER
Was that the dressmaker?
NORA
No, it was Christine; she is helping me to put my dress in order. You will see I shall look quite smart.
HELMER
Wasn’t that a happy thought of mine, now?
NORA
Splendid! But don’t you think it is nice of me, too, to do as you wish?
HELMER
Nice?—because you do as your husband wishes? Well, well, you little rogue, I am sure you did not mean it in that way. But I am not going to disturb you; you will want to be trying on your dress, I expect.
NORA
I suppose you are going to work.
HELMER
Yes. (Shows her a bundle of papers.) Look at that. I have just been into the bank. (Turns to go into his room.)
NORA
Torvald.
HELMER
Yes.
NORA
If your little squirrel were to ask you for something very, very prettily—?
HELMER
What then?
NORA
Would you do it?
HELMER
I should like to hear what it is, first.
NORA
Your squirrel would run about and do all her tricks if you would be nice, and do what she wants.
HELMER
Speak plainly.
NORA
Your skylark would chirp about in every room, with her song rising and falling—
HELMER
Well, my skylark does that anyhow.
NORA
I would play the fairy a
nd dance for you in the moonlight, Torvald.
HELMER
Nora—you surely don’t mean that request you made to me this morning?
NORA
(Going near him). Yes, Torvald, I beg you so earnestly—
HELMER
Have you really the courage to open up that question again?
NORA
Yes, dear, you must do as I ask; you must let Krogstad keep his post in the bank.
HELMER
My dear Nora, it is his post that I have arranged Mrs. Linde shall have.
NORA
Yes, you have been awfully kind about that; but you could just as well dismiss some other clerk instead of Krogstad.
HELMER
This is simply incredible obstinacy! Because you chose to give him a thoughtless promise that you would speak for him, I am expected to—
NORA
That isn’t the reason, Torvald. It is for your own sake. This fellow writes in the most scurrilous newspapers; you have told me so yourself. He can do you an unspeakable amount of harm. I am frightened to death of him—
HELMER
Ah, I understand; it is recollections of the past that scare you.
NORA
What do you mean?
HELMER
Naturally you are thinking of your father.
NORA
Yes—yes, of course. Just recall to your mind what these malicious creatures wrote in the papers about papa, and how horribly they slandered him. I believe they would have procured his dismissal if the Department had not sent you over to inquire into it, and if you had not been so kindly disposed and helpful to him.
HELMER
My little Nora, there is an important difference between your father and me. Your father’s reputation as a public official was not above suspicion. Mine is, and I hope it will continue to be so, as long as I hold my office.
NORA
You never can tell what mischief these men may contrive. We ought to be so well off, so snug and happy here in our peaceful home, and have no cares—you and I and the children, Torvald! That is why I beg you so earnestly—
HELMER
And it is just by interceding for him that you make it impossible for me to keep him. It is already known at the Bank that I mean to dismiss Krogstad. Is it to get about now that the new manager has changed his mind at his wife’s bidding—
NORA
And what if it did?
HELMER
Of course!—if only this obstinate little person can get her way! Do you suppose I am going to make myself ridiculous before my whole staff, to let people think that I am a man to be swayed by all sorts of outside influence? I should very soon feel the consequences of it, I can tell you! And besides, there is one thing that makes it quite impossible for me to have Krogstad in the Bank as long as I am manager.
NORA
Whatever is that?
HELMER
His moral failings I might perhaps have overlooked, if necessary—
NORA
Yes, you could—couldn’t you?
HELMER
And I hear he is a good worker, too. But I knew him when we were boys. It was one of those rash friendships that so often prove an incubus in afterlife. I may as well tell you plainly, we were once on very intimate terms with one another. But this tactless fellow lays no restraint on himself when other people are present. On the contrary, he thinks it gives him the right to adopt a familiar tone with me, and every minute it is “I say, Helmer, old fellow!” and that sort of thing. I assure you it is extremely painful for me. He would make my position in the Bank intolerable.
NORA
Torvald, I don’t believe you mean that.
HELMER
Don’t you? Why not?
NORA
Because it is such a narrow-minded way of looking at things.
HELMER
What are you saying? Narrow-minded? Do you think I am narrow-minded?
NORA
No, just the opposite, dear—and it is exactly for that reason.
HELMER
It’s the same thing. You say my point of view is narrow-minded, so I must be so too. Narrow-minded! Very well—I must put an end to this. (Goes to the hall door and calls.) Helen!
NORA
What are you going to do?
Helmer.
(Looking among his papers.) Settle it. (Enter MAID) Look here; take this letter and go downstairs with it at once. Find a messenger and tell him to deliver it, and be quick. The address is on it, and here is the money.
MAID
Very well, sir. (Exit with the letter.)
HELMER
(Putting his papers together). Now then, little Miss Obstinate.
NORA
(Breathlessly). Torvald—what was that letter?
HELMER
Krogstad’s dismissal.
NORA
Call her back, Torvald! There is still time. Oh Torvald, call her back! Do it for my sake—for your own sake—for the children’s sake! Do you hear me, Torvald? Call her back! You don’t know what that letter can bring upon us.
HELMER
It’s too late.
NORA
Yes, it’s too late.
HELMER
My dear Nora, I can forgive the anxiety you are in, although really it is an insult to me. It is, indeed. Isn’t it an insult to think that I should be afraid of a starving quill-driver’s vengeance? But I forgive you nevertheless, because it is such eloquent witness to your great love for me. (Takes her in his arms.) And that is as it should be, my own darling Nora. Come what will, you may be sure I shall have both courage and strength if they be needed. You will see I am man enough to take everything upon myself.
NORA
(In a horror-stricken voice.) What do you mean by that?
HELMER
Everything, I say—
NORA
(Recovering herself). You will never have to do that.
HELMER
That’s right. Well, we will share it, Nora, as man and wife should. That is how it shall be. (Caressing her.) Are you content now? There! There!—not these frightened dove’s eyes! The whole thing is only the wildest fancy!—Now, you must go and play through the Tarantella and practise with your tambourine. I shall go into the inner office and shut the door, and I shall hear nothing; you can make as much noise as you please. (Turns back at the door.) And when Rank comes, tell him where he will find me. (Nods to her, takes his papers and goes into his room, and shuts the door after him.)
NORA
(Bewildered with anxiety, stands as if rooted to the spot, and whispers.) He was capable of doing it. He will do it. He will do it in spite of everything.—No, not that! Never, never! Anything rather than that! Oh, for some help, some way out of it! (The doorbell rings.) Doctor Rank! Anything rather than that—anything, whatever it is! (She puts her hands over her face, pulls herself together, goes to the door and opens it. RANK is standing without, hanging up his coat. During the following dialogue it begins to grow dark.)
NORA
Good day, Doctor Rank. I knew your ring. But you mustn’t go in to Torvald now; I think he is busy with something.
RANK
And you?
NORA
(Brings him in and shuts the door after him.) Oh, you know very well I always have time for you.
RANK
Thank you. I shall make use of as much of it as I can.
NORA
What do you mean by that? As much of it as you can?
RANK
Well, does that alarm you?
NORA
It was such a strange way of putting it. Is anything likely to happen?
RANK
Nothing but wha
t I have long been prepared for. But I certainly didn’t expect it to happen so soon.
NORA
(Gripping him by the arm.) What have you found out? Doctor Rank, you must tell me.
RANK
(Sitting down by the stove.) It is all up with me. And it can’t be helped.
NORA
(With a sigh of relief.) Is it about yourself?
RANK
Who else? It is no use lying to one’s self. I am the most wretched of all my patients, Mrs. Helmer. Lately I have been taking stock of my internal economy. Bankrupt! Probably within a month I shall lie rotting in the churchyard.
NORA
What an ugly thing to say!
RANK
The thing itself is cursedly ugly, and the worst of it is that I shall have to face so much more that is ugly before that. I shall only make one more examination of myself; when I have done that, I shall know pretty certainly when it will be that the horrors of dissolution will begin. There is something I want to tell you. Helmer’s refined nature gives him an unconquerable disgust at everything that is ugly; I won’t have him in my sick-room.
NORA
Oh, but, Doctor Rank—
RANK
I won’t have him there. Not on any account. I bar my door to him. As soon as I am quite certain that the worst has come, I shall send you my card with a black cross on it, and then you will know that the loathsome end has begun.
NORA
You are quite absurd today. And I wanted you so much to be in a really good humour.
RANK
With death stalking beside me?—To have to pay this penalty for another man’s sin? Is there any justice in that? And in every single family, in one way or another, some such inexorable retribution is being exacted—
NORA
(Putting her hands over her ears.) Rubbish! Do talk of something cheerful.
RANK
Oh, it’s a mere laughing matter, the whole thing. My poor innocent spine has to suffer for my father’s youthful amusements.
NORA
(Sitting at the table on the left.) I suppose you mean that he was too partial to asparagus and pâte de foie gras, don’t you?
RANK
Yes, and to truffles.
NORA
Truffles, yes. And oysters too, I suppose?
RANK
Oysters, of course, that goes without saying.
NORA
And heaps of port and champagne. It is sad that all these nice things should take their revenge on our bones.
RANK
Especially that they should revenge themselves on the unlucky bones of those who have not had the satisfaction of enjoying them.
Doll's House (9781443435505) Page 5