Book Read Free

Jazz Owls_A Novel of the Zoot Suit Riots

Page 1

by Margarita Engle




  CONTENTS

  Epigraph

  The River of Music

  Swimming Season

  Barefoot

  Peeled

  Ghostly?

  Victory Familia

  Americanos All!

  Author’s Note

  References

  Acknowledgments

  About the Author

  Para Sandra Ríos Balderrama, héroe de las bibliotecas

  and for dancers, dreamers, and heroes of peace,

  in honor of all the nonviolent Chicano protesters of later decades,

  whose courage triumphed despite vicious attacks against their

  communities in the 1940s.

  Pero una nueva pulsación, un nuevo latido

  arroja al río de la calle nuevos sedientes seres.

  Se cruzan, se entrecruzan y suben.

  Vuelan a ras de tierra.

  But a new pulse, a new throb

  hurls thirsty new beings into the river of the street.

  They cross, crisscross, and rise.

  They fly close to earth.

  —Xavier Villaurrutia,

  from Nocturno de Los Angeles

  (Los Angeles Nocturne)

  Manolito from Cuba

  Age 16

  We flow into the city of ángeles

  following a flood of young sailors—

  thousands at first, then millions

  from all over the U.S., scared teens

  who long to dance, need to leap,

  craving that feeling of being so alive

  as they pass through L.A.

  on their swift way

  to the horrors

  of war.

  I’m just one of hundreds of musicians

  who arrive from New York, Memphis, Chicago,

  Kansas City, Saint Louis, and from the steamy islands

  of música too, Cuba and Puerto Rico, drummers,

  trumpeters, and saxophonists, wizards of rhythm,

  wearing our loose suits, the zoot shape

  that drapes us to keep dance leaps smooth

  and COOL in this HOT summer river

  of JAZZ!

  Jazz Craze!

  Marisela

  Age 16

  The musicians call us owls

  because we’re patriotic girls

  who stay up LATE after working all day,

  so we can DANCE with young sailors

  who are on their way

  to triumph

  or death

  on distant

  ocean waves.

  I love feeling jazz-winged,

  so this owl life is easy for me,

  until early morning, when my shift

  at the cannery begins, right after a LONG journey

  of clanging streetcar bells and SLEEPY smiles, all

  those memories of dancing the jitterbug, Lindy Hop,

  and jump blues, while adding my own swaying bit

  of Latin-style swing rhythm!

  ¡RITMO!

  Sweaty

  Lorena

  Age 14

  Everyone says I’m still the calm, sensible one,

  even though I quit school two years ago,

  right after a teacher washed my mouth out

  with foamy

  foul-tasting

  soap.

  My crime? Speaking words the teacher

  called dog language—español,

  my family’s natural música,

  the songlike rhythm and melody

  of lovely syllables from Mazatlán in México,

  where Mami and Papá once danced

  beside warm, sparkling, tropical

  ocean waves.

  I don’t like staying up all night with Marisela,

  because our day shift at the cannery means sleep

  is needed, to keep fingers alert so they don’t

  get crushed by machinery

  or sliced

  by knives.

  High heels, wide skirt, jitterbug

  and all that jazz, the sailors call us owls

  because we obey the U.S. government’s wish

  for a sizzling, sweaty summer of pre-death

  entertainment, to cheer navy recruits while they wait

  for their warships, our battles, this shared war

  of worldwide violence.

  Chaperoned by our brother—that’s the only way

  any mexicana mother will allow her daughters

  to dance, joining las señoritas de la USO

  —la Organización de Service United—

  a club where navy boys swing and hop before gliding

  out toward the oceanic unknown.

  Our older brother, Nicolás, is already over there

  somewhere in Europe, Asia, or maybe the South Pacific.

  We’re not even allowed to know the name of the land

  where he’s fighting against fascism and racial hatred.

  So Marisela and I have to depend on little Ray

  to escort us safely from our exhausting cannery jobs

  to an evening of dutiful, patriotic dancing.

  Everyone says I’m sensible, but secretly I feel

  really angry.

  ¡Mira!

  Ray

  Age 12

  Swing dance, swing shift, swing a bat,

  swings at the park, swing from a tree—

  isn’t it funny how many meanings

  one little five-letra word can hold?

  That’s why I wear my clothes BIG.

  HUGE suit, ZOOT suit, baggy pants

  for a leaping dance, COOL hat, WIDE shoulders,

  watcha—mira—LOOK at me, not old enough

  to DIE in the war, but plenty GRANDE

  when I perform my own style of pachuco hop

  at the All Nations Club, where I go alone

  after taking las owls

  to the USO.

  As long as my sisters don’t get in trouble,

  Mami lets me stay out, so we can all be patriots

  like our superhero BRAVE

  big brother.

  Impatient

  Marisela

  Cannery work is all about seasons,

  and August means duraznos,

  so I have to DANCE with my dress

  full of peach fuzz and the sweet-smelling juice

  that leaves sticky stains under my fingernails.

  Only men like Papá get the best packing jobs,

  cooking thick syrups, sealing slick cans,

  and carrying heavy boxes to earn

  a better living, while women and girls

  have to do piecework,

  prep work,

  knife work,

  slice, slice, slice,

  sliding this sharp blade

  through soft fruit flesh

  ALL DAY.

  Checkers watch us.

  They fire us if we’re caught working

  too slowly or too quickly,

  because slow means lazy

  but swift means we’ll make TOO MUCH money.

  Imagine that. . . .

  Rápido, rápido, the silenced half of my bilingual voice

  longs to shout, let this day of rapid peach slicing END

  so I can finally go out to el baile, the LIVELY dance

  where my real life BEGINS, all those owl hours

  of stomping heels and flying LEAPS,

  energetic movements—my only true FREEDOM!

  Despacio, slow down, sensible Lorenita reminds me.

  If we get fired, Papá will be ashamed, and Mami

  won’t let us leave the house, so try to keep a steady pace,

  reme
mber it’s not a peach-slicing race, just chop

  smooth and easy, like the fox-trot that tired sailors

  always request when they need a slower,

  more restful

  dance step.

  At the end of my workday, I try to relax

  and remind myself that if I slip on this peach-juicy floor,

  I’ll be fired, so I STROLL like an old woman, carefully

  ESCAPING!

  Censored

  Lorena

  Maybe I should have stayed in school,

  because Spanish is forbidden here at work, too.

  Ray mixes his words back and forth

  or makes up completely new ones, like watcha,

  and let’s eat a picnic lonche at noon,

  or look at all those trocas in the parqueadero lot.

  When he does that, I feel so old-fashioned,

  even though we’re only two years apart.

  Español at home, English while standing

  at this conveyor belt, watching peaches roll

  past me like quiet slices of time,

  I can’t let myself forget

  that being revealed as bilingüe

  is a sure way to get fired.

  Checkers don’t like two-language girls

  because they start to wonder what we’ll say

  about them, so we have to choose el inglés

  or joblessness.

  In Trouble

  Ray

  I shouldn’t have gone

  to that party at the Williams Ranch

  after taking my owl sisters to the USO.

  It was just some girl’s birthday

  until a fight broke out, and then later

  these guys from 38th Street went back to take

  revenge

  against rowdies

  from Downey.

  All I did was swim in the farm pond.

  How can anyone blame me—this is summer,

  crazy hot, loco sweaty, and public pools

  let mexicanos jump in only on certain Fridays,

  right before the janitor drains all that water.

  Yeah, man, fíjate, fix your mind on THAT!

  THEY believe OUR skin is DIRTY!

  Well, I think THEIR brains are sucios,

  because racial hatred is the WORST filth

  on Earth—in fact, it must be this blaze

  of swimming weather that fried

  that first policeman’s hate-filled mind

  and made him act

  estúpido.

  But this second cop is even more idiotic,

  dumb as un buey,

  a slow ox. . . .

  Hold still so I can hit you again, he commands

  over and over—sit down, shut up, accept

  the sort of truth only a grown man’s fist

  can offer—but he’s wasting words,

  because his thumping knuckles

  are all I hear now,

  drowning the sound

  of insults

  as I fade

  in and out

  of caring.

  Ambitious

  Reporter #1

  This lurid murder at that swimming hole

  is just the thing I need to make my name

  famous!

  Most of these foreign kids quit school

  after fifth grade or eighth, just to work

  in factories or canneries, so they can pay

  for those fancy zoot suits that use up

  too much valuable cloth; it’s an outrage

  in wartime, the way they wear baggy pants

  instead of narrow ones, wasting fabric

  that our military needs for uniforms

  and hospital sheets.

  The Mexican Problem, that’s what I really

  need to write about, but which angle?

  Zoot suits that imitate the sleek style of black musicians?

  Or stubborn foreign mothers who refuse

  to let their kids learn English, fit in, look right,

  act regular, assimilate, change into real

  Americans . . . ?

  Maybe I’ll go for this police crackdown story

  first and then try switching to the bad-mother angle

  only if I find a fantastic example of a Latin family

  that talks normal

  and eats

  ordinary food—burgers

  instead of spicy

  tacos.

  Yeah, that’s my plan, but only if this steamy

  summer murder

  fails to make

  the front page

  over and over,

  the way I hope it will,

  considering the eerie name

  of that swimming hole—

  Sleepy Lagoon!

  Aggressive

  Reporter #2

  Hah!

  Other reporters think they’ll scoop me,

  but I’m already here on the Williams Ranch

  in Eastside, where some foreigner called José Díaz

  was found bleeding, right before he went

  to the hospital

  and died.

  Stabbed, beaten, robbed—that’s news!

  Sleepy Lagoon—it’s the perfect headline.

  Sounds so peaceful and pretty,

  but it’s spooky enough to make readers

  shiver—chills up the spine, that’s what sells

  newspapers!

  The Shadow of José Díaz

  Ray

  I wonder if the man who got knifed

  is really a spirit in heaven now, like Lorena says,

  or just a lonely ghost floating above frog songs

  and slimy algae, the way Marisela warns

  when she tells me not to fight back

  if I ever get jumped on the street.

  I could map that crime scene in my mind.

  Seven farm labor shacks north of the lagoon,

  and seven south—mexicanos, Chinese—and that empty

  little house where the Hakada family used to live,

  until they were taken away and locked up

  just for being Japanese.

  ¡Watcha! Look at ME, try to SEE who I really AM,

  americano just like you two cops who keep beating me—

  American and Mexican at the same time, like Nico,

  my brother, a HERO who FIGHTS for OUR

  SHARED country, these UNITED States.

  Where’s the UNITY?

  A Waste of Time

  Policeman #1

  The governor of this great state of California

  ordered a crackdown on Eastside boys.

  Mexicans, in other words.

  So the Los Angeles district attorney’s office

  said we should go ahead and do it, and now

  here we are, grown men

  beating up little kids

  who don’t know

  what

  or why.

  Not Me

  Ray

  Gangster? No way!

  Zooter, sure, but dance cat

  and outlaw are two different things,

  one violent, the other just drape-shaped

  COOL.

  A Gang of Children?

  Policeman #2

  BABY GANGSTERS is the silliest headline

  I’ve ever seen, but newspaper reporters

  are powerful people, so I go out and smile

  when I’m supposed to, then frown on cue,

  have my picture taken,

  and try to put on a show

  of being the strong, silent type,

  like a modern-day cowboy in a uniform,

  conquering Aztec warriors and other

  Hollywood bad guys. . . .

  Well, sure, I know they’re not actually

  building sacrificial pyramids, but what if Mexico

  really is like Japan, just waiting to attack

  the rest of us—then the headline

  BABY GANGSTERS makes sense, doesn�
��t it?

  Some of these Mexican kids

  with Indian blood

  almost look Asian.

  Arrested?

  Mami

  ¿Las muchachas también? The girls, too,

  after you’ve taken my boy?

  Pero mis hijas are so well behaved, se portan bien,

  son señoritas de la USO. Tecolotes—owls. ¿No?

  ¿Cómo que you don’t understand what I mean?

  After all that patriotic dancing,

  you newspaper liars and crooked police

  still don’t think mexicana girls deserve

  respect?

  Marisela and Lorenita are not even tough

  like those others, las zooterinas, the ones

  who wear

  big hair

  and boys’ pants.

  Disgusted

  Papá

  I was born right here

  in California, and only went to Mazatlán

  when my grandparents were old

  and needed help.

  I met my wife there, brought her back here,

  and now our U.S.-born children are treated

  like invaders.

  You’d think the way Nicolás

  is risking his life for this country

  would be enough of a show of loyalty

  to help him earn appreciation

  for our whole familia.

  We work hard!

  All the farms and canneries would be empty

  without us, and guess who—yes, you—

  all the policemen and reporters would be

  hungry!

  Hundreds of Suspects

  Marisela

  Rounded up like vacas—cows—

  handcuffed, LOCKED UP, boys, girls,

  mostly Mexicans, but black neighbors too.

  Did they arrest me just because Ray

  was at that party, or because anyone

  who ever goes anywhere near la 38th Street

  is being scooped up for this policía game

  of finding someone to BLAME

  for the murder

  of a stranger?

  We didn’t know José Díaz!

  We weren’t at that Sleepy Lagoon party.

  We don’t know anything about killing.

  We’re USO owls, we DANCE and work,

  that’s all.

  Eso es todo.

 

‹ Prev