Book Read Free

The Arden Shakespeare Complete Works

Page 374

by William Shakespeare


  JESSICA In such a night

  Medea gathered the enchanted herbs

  That did renew old Aeson.

  LORENZO In such a night

  Did Jessica steal from the wealthy Jew,

  15

  And with an unthrift love did run from Venice,

  As far as Belmont.

  JESSICA In such a night

  Did young Lorenzo swear he loved her well,

  Stealing her soul with many vows of faith,

  And ne’er a true one.

  LORENZO In such a night

  20

  Did pretty Jessica (like a little shrew)

  Slander her love, and he forgave it her.

  JESSICA I would out-night you did nobody come:

  But hark, I hear the footing of a man.

  Enter STEPHANO (a messenger).

  LORENZO Who comes so fast in silence of the night?

  25

  STEPHANO A friend!

  LORENZO

  A friend! what friend? your name I pray you friend?

  STEPHANO Stephano is my name, and I bring word

  My mistress will before the break of day

  Be here at Belmont, – she doth stray about

  30

  By holy crosses where she kneels and prays

  For happy wedlock hours.

  LORENZO Who comes with her?

  STEPHANO None but a holy hermit and her maid:

  I pray you is my master yet return’d?

  LORENZO

  He is not, nor we have not heard from him, –

  35

  But go we in (I pray thee Jessica),

  And ceremoniously let us prepare

  Some welcome for the mistress of the house.

  Enter LAUNCELOT, the clown.

  LAUNCELOT Sola, sola! wo ha, ho! sola, sola!

  LORENZO Who calls?

  40

  LAUNCELOT Sola! did you see Master Lorenzo?

  Master Lorenzo, sola, sola!

  LORENZO Leave hollowing man, – here!

  LAUNCELOT Sola! where, where?

  LORENZO Here!

  45

  LAUNCELOT Tell him there’s a post come from my

  master, with his horn full of good news, – my master

  will be here ere morning. Exit.

  LORENZO

  Sweet soul let’s in, and there expect their coming.

  And yet no matter: why should we go in?

  50

  My friend Stephano, signify (I pray you)

  Within the house, your mistress is at hand,

  And bring your music forth into the air.

  Exit Stephano.

  How sweet the moonlight sleeps upon this bank!

  Here will we sit, and let the sounds of music

  55

  Creep in our ears – soft stillness and the night

  Become the touches of sweet harmony:

  Sit Jessica, – look how the floor of heaven

  Is thick inlaid with patens of bright gold,

  There’s not the smallest orb which thou behold’st

  60

  But in his motion like an angel sings,

  Still quiring to the young-ey’d cherubins;

  Such harmony is in immortal souls,

  But whilst this muddy vesture of decay

  Doth grossly close it in, we cannot hear it:

  65

  Enter musicians.

  Come ho! and wake Diana with a hymn,

  With sweetest touches pierce your mistress’ ear,

  And draw her home with music. [Music.]

  JESSICA I am never merry when I hear sweet music.

  LORENZO The reason is your spirits are attentive:

  70

  For do but note a wild and wanton herd

  Or race of youthful and unhandled colts

  Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,

  Which is the hot condition of their blood, –

  If they but hear perchance a trumpet sound,

  75

  Or any air of music touch their ears,

  You shall perceive them make a mutual stand,

  Their savage eyes turn’d to a modest gaze,

  By the sweet power of music: therefore the poet

  Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods,

  80

  Since naught so stockish, hard, and full of rage,

  But music for the time doth change his nature, –

  The man that hath no music in himself,

  Nor is not moved with concord of sweet sounds,

  Is fit for treasons, stratagems, and spoils,

  85

  The motions of his spirit are dull as night,

  And his affections dark as Erebus:

  Let no such man be trusted: – mark the music.

  Enter PORTIA and NERISSA.

  PORTIA That light we see is burning in my hall:

  How far that little candle throws his beams!

  90

  So shines a good deed in a naughty world.

  NERISSA

  When the moon shone we did not see the candle.

  PORTIA So doth the greater glory dim the less, –

  A substitute shines brightly as a king

  Until a king be by, and then his state

  95

  Empties itself, as doth an inland brook

  Into the main of waters: – music – hark!

  NERISSA It is your music (madam) of the house.

  PORTIA Nothing is good (I see) without respect, –

  Methinks it sounds much sweeter than by day.

  100

  NERISSA Silence bestows that virtue on it madam.

  PORTIA The crow doth sing as sweetly as the lark

  When neither is attended: and I think

  The nightingale if she should sing by day

  When every goose is cackling, would be thought

  105

  No better a musician than the wren!

  How many things by season, season’d are

  To their right praise, and true perfection!

  Peace! – how the moon sleeps with Endymion,

  And would not be awak’d! [Music ceases.]

  LORENZO That is the voice,

  110

  Or I am much deceiv’d, of Portia.

  PORTIA

  He knows me as the blind man knows the cuckoo –

  By the bad voice!

  LORENZO Dear lady welcome home!

  PORTIA

  We have bin praying for our husbands’ welfare,

  Which speed (we hope) the better for our words:

  115

  Are they return’d?

  LORENZO Madam, they are not yet:

  But there is come a messenger before

  To signify their coming.

  PORTIA Go in Nerissa.

  Give order to my servants, that they take

  No note at all of our being absent hence, –

  120

  Nor you Lorenzo, – Jessica nor you. [A tucket sounds.]

  LORENZO

  Your husband is at hand, I hear his trumpet, –

  We are no tell-tales madam, fear you not.

  PORTIA This night methinks is but the daylight sick,

  It looks a little paler, – ’tis a day,

  125

  Such as the day is when the sun is hid.

  Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO

  and their followers.

  BASSANIO We should hold day with the Antipodes,

  If you would walk in absence of the sun.

  PORTIA Let me give light, but let me not be light,

  For a light wife doth make a heavy husband,

  130

  And never be Bassanio so for me, –

  But God sort all: you are welcome home my lord.

  BASSANIO

  I thank you madam, – give welcome to my friend, –

  This is the man, this is Antonio,

  To whom I am so infinitely bound.

  13
5

  PORTIA You should in all sense be much bound to him,

  For (as I hear) he was much bound for you.

  ANTONIO No more than I am well acquitted of.

  PORTIA Sir, you are very welcome to our house:

  It must appear in other ways than words,

  140

  Therefore I scant this breathing courtesy.

  GRATIANO [to Nerissa]

  By yonder moon I swear you do me wrong,

  In faith I gave it to the judge’s clerk, –

  Would he were gelt that had it for my part,

  Since you do take it (love) so much at heart.

  145

  PORTIA A quarrel ho, already! what’s the matter?

  GRATIANO About a hoop of gold, a paltry ring

  That she did give me, whose posy was

  For all the world like cutler’s poetry

  Upon a knife, ‘Love me, and leave me not.’

  150

  NERISSA What talk you of the posy or the value?

  You swore to me when I did give it you,

  That you would wear it till your hour of death,

  And that it should lie with you in your grave, –

  Though not for me, yet for your vehement oaths,

  155

  You should have been respective and have kept it.

  Gave it a judge’s clerk! no – God’s my judge –

  The clerk will ne’er wear hair on’s face that had it.

  GRATIANO He will, and if he live to be a man.

  NERISSA Ay, if a woman live to be a man.

  160

  GRATIANO Now (by this hand) I gave it to a youth,

  A kind of boy, a little scrubbed boy,

  No higher than thyself, the judge’s clerk,

  A prating boy that begg’d it as a fee, –

  I could not for my heart deny it him.

  165

  PORTIA

  You were to blame, – I must be plain with you, –

  To part so slightly with your wife’s first gift,

  A thing stuck on with oaths upon your finger,

  And so riveted with faith unto your flesh.

  I gave my love a ring, and made him swear

  170

  Never to part with it, and here he stands:

  I dare be sworn for him he would not leave it,

  Nor pluck it from his finger, for the wealth

  That the world masters. Now in faith Gratiano

  You give your wife too unkind a cause of grief,

  175

  And ’twere to me I should be mad at it.

  BASSANIO [aside]

  Why I were best to cut my left hand off,

  And swear I lost the ring defending it.

  GRATIANO My Lord Bassanio gave his ring away

  Unto the judge that begg’d it, and indeed

  180

  Deserv’d it too: and then the boy (his clerk)

  That took some pains in writing, he begg’d mine,

  And neither man nor master would take aught

  But the two rings.

  PORTIA What ring gave you my lord?

  Not that (I hope) which you receiv’d of me.

  185

  BASSANIO If I could add a lie unto a fault,

  I would deny it: but you see my finger

  Hath not the ring upon it, it is gone.

  PORTIA Even so void is your false heart of truth.

  By heaven I will ne’er come in your bed

  190

  Until I see the ring!

  NERISSA Nor I in yours

  Till I again see mine!

  BASSANIO Sweet Portia,

  If you did know to whom I gave the ring,

  If you did know for whom I gave the ring,

  And would conceive for what I gave the ring,

  195

  And how unwillingly I left the ring,

  When nought would be accepted but the ring,

  You would abate the strength of your displeasure.

  PORTIA If you had known the virtue of the ring,

  Or half her worthiness that gave the ring,

  200

  Or your own honour to contain the ring,

  You would not then have parted with the ring:

  What man is there so much unreasonable

  (If you had pleas’d to have defended it

  With any terms of zeal): – wanted the modesty

  205

  To urge the thing held as a ceremony?

  Nerissa teaches me what to believe, –

  I’ll die for’t, but some woman had the ring!

  BASSANIO No by my honour madam, by my soul

  No woman had it, but a civil doctor,

  210

  Which did refuse three thousand ducats of me,

  And begg’d the ring, – the which I did deny him,

 

‹ Prev