Malacqua
Page 16
48
Yuri Herrera, Kingdom Cons
translated from the Spanish by Lisa Dillman
49
Fleur Jaeggy, I am the Brother of XX
translated from the Italian by Gini Alhadeff
50
Iosi Havilio, Petite Fleur
translated from the Spanish by Lorna Scott Fox
51
Juan Tomás Ávila Laurel, The Gurugu Pledge
translated from the Spanish by Jethro Soutar
52
Joanna Walsh, Worlds from the Word’s End
53
César Aira, The Lime Tree
translated from the Spanish by Chris Andrews
54
Nicola Pugliese, Malacqua
translated from Italian by Shaun Whiteside
55
Ann Quin, The Unmapped Country
56
Fleur Jaeggy, Sweet Days of Discipline
translated from the Italian by Tim Parks
57
Undinė Radzevičiūtė, Fish and Dragons
translated from the Lithuanian by Romas Kinka
58
Alicia Kopf, Brother in Ice
translated from the Catalan by Mara Faye Lethem
59
Christine Schutt, Pure Hollywood
NICOLA PUGLIESE was born in Milan in 1944, but lived almost all his life in Naples. A journalist, his first and only novel, Malacqua, was published in 1977 by Italo Calvino. It sold out in days, but, at the author’s request, was never reprinted until after his death in 2012.
SHAUN WHITESIDE’s translations from Italian include Q, 54, Manituana and Altai by Luther Blissett/Wu Ming Foundation, The Solitude of Prime Numbers by Paolo Giordano and Venice is a Fish and Stabat Mater by Tiziano Scarpa. He also translates from French, German and Dutch. He lives in London.