The Blind Side of the Heart
Page 9
He did. You should have seen the way his hand kept going to his trousers. I thought he was going to fall on you there and then.
But our dear professor didn’t think it was funny at all: oh, take your peas and go away, you seem to have finished work at noon today. Leontine sighed. And usually I can never stay too long for him.
Are you surprised? Didn’t you hear what he said to the ward sister about you the other day: she may look like a flapper, but she’s something of a bluestocking!
He thinks highly of you, but his fears are growing.
Fears? Leontine waved the idea away. Our professor doesn’t know the meaning of fear. Why, anyway? I’m a nurse, that’s all.
The girls were shelling the peas now.
A long silence followed. But suppose you do go away after all? Martha was bracing herself for anything.
Helene didn’t want to see her sister’s grave face now. She tried to imagine she was invisible.
Leontine did not react.
Go away to Dresden, I mean. To study. That’s what everyone is saying you’ll do.
Never. Leontine hesitated. Not unless you come with me.
That’s stupid, Leontine, just plain stupid. Martha sounded both sad and stern. You know I can’t.
There you are, then, said Leontine. In that case nor can I.
Martha put her hand on the nape of her friend’s neck, drew her face close and kissed her on the lips.
Helene’s breath faltered; she quickly turned away. There must be something she ought to do, look for something on the top shelf of the bookcase, or maybe take a stack of paper out of its pigeonhole and put it on the desk. The picture seemed to be burned on her retina: Martha drawing Leontine towards her, Leontine pursing her lips ready for the kiss. Perhaps Helene had mistaken what she saw? She risked a cautious glance over her shoulder. Leontine and Martha were bending over the basket full of pea pods, and it was as if there had never been a kiss at all.
But suppose you took her with you? She could train as a nurse in Dresden. Leontine was speaking quietly, now, and her glance went to Helene. Helene acted as if she had heard nothing and hadn’t realized that they were talking about her. Out of the corner of her eye, she saw Martha shaking her head. There was another long silence. Helene felt that her presence was inhibiting their conversation. At first she thought of leaving the two of them alone and going out, but next moment she felt rooted to the spot. She couldn’t move her feet; she severed the umbilical cords of the peas and felt a sense of shame. She didn’t want Leontine to leave them, she didn’t want Martha and Leontine to stop talking because of her, and she didn’t want Martha and Leontine to kiss each other either.
That evening in bed, Helene turned her back to Martha. Martha could scratch her own back, she thought. Helene didn’t want to cry. She breathed deeply and her eyes swelled, her nose felt smaller and stuffed up. Breathing was difficult.
Helene didn’t want to count freckles either, or feel for Martha’s stomach under the blanket. She thought of the kiss. And while she imagined kissing Leontine, knowing that only Martha would kiss her, tears escaped from her eyes.
Mother expected Helene to run the printing works so that no red figures had to be written in the accounts books. She found that easier every day. A profit recently entered could easily compensate for the losses of the early part of the year, which appeared numerically slight by comparison. What that meant wasn’t clear to Mother. She was just surprised to see how seldom Helene ran any of the machines.
Not wishing to waste stocks of paper, Helene designed simple calculation tables. She suspected that people could make good use of her ready reckoners in these times of rising prices.
The mere sight of one of her ready reckoners cheered Helene up. How nice and straight her figures were! It had been worth giving the figure 8 more space than the others, and the margin was so neat.
When news of the typesetter’s dismissal got around town, it wasn’t long before Frau Hantusch the baker’s wife put an unusually small and over-baked loaf down on her counter when Helene went to buy bread.
Helene asked if she could please have one of the two larger, lighter-coloured loaves still on the shelf instead. But the baker’s wife, who used to press little pieces of butter-cake into her hand only a few years ago, shook her head as well as anyone with almost no neck could. The deep line marking the short distance between her breasts and her head didn’t move at all as she shook it. Helene ought to be glad she could still buy a loaf at all, she said. Helene took it.
You poor thing. The baker’s wife was short of breath, her heavy lids covered her eyes, her words expressed sympathy but her tone was both indignant and injured. Operating heavy machinery these days. A girl, working machinery! The baker’s wife shook her head again in her laborious way.
Helene stopped in the doorway. It’s not hard to learn, she said, and felt as if she were lying. I’ve printed some very nice ready reckoners. I can bring you one on Monday if you like, we could do a deal – you get a ready reckoner, I get four loaves of bread.
Nothing doing, said the baker’s wife.
Three?
To think of girls at a man’s work these days, we can’t have that kind of thing. Your mother’s well off. Why didn’t she let the typesetter keep his job?
Don’t worry, I’ll be starting to train as a nurse in September. We don’t have anything left. Most of what we did have was money, and money’s worth nothing now.
The baker’s wife raised her eyebrows sceptically. These days everyone suspected their neighbours of owning more than they did. Helene remembered how, early this year when she had wanted to do something to please her mother, she had gone into her room and stripped the sheets off the bed to do a big wash. Only when she lifted the mattress to put a clean sheet on it did she see the banknotes. Huge quantities of them tucked into its stuffing. Notes of many different currencies, bundles of them tucked among the feathers and held together with paperclips. The numbers printed on the notes were of small denominations, ridiculously small. As Helene, alarmed by her unintentional discovery, hastily threw the old sheet over the mattress again, she heard her mother’s voice behind her.
You little devil. How much have you stolen from me already? Come on, how much?
Helene turned and saw her mother leaning on the door frame, so angry that she could hardly stay upright leaning against it. She was drawing on her thin cigar as if extracting information from it.
I’ve been asking myself for years: Selma, I’ve been asking myself, who in this house is stealing from you? Her voice sounded low and threatening. And all these years I’ve been telling myself, well, it won’t have been your daughter, Selma, never, not your own child.
I was only going to change the sheets, Mother.
What an excuse, what a mean, shabby excuse. And with these words her mother went for Helene, clutching her throat so tightly that she could breathe only by raising her hand against her mother to push her away with all her might. She pinched her mother’s arms, but they would not loosen their grip. Helene tried to scream and couldn’t. Not until footsteps came up the stairs, and Mariechen audibly cleared her throat, did her mother let go.
Helene had not set foot in her mother’s room since then. She remembered how scared she had been at the sight of those banknotes and wondered how, with her own faultless bookkeeping, her mother could have contrived to put them all aside. Money that, as Helene was sure, was worth hardly anything now. Money that, if it had been spent at the right time, would have kept the whole household going and might have allowed her to study.
Helene looked at Frau Hantusch the baker’s wife. She couldn’t help thinking that the woman’s doubts arose from discontent with her own situation.
Last week we had some particularly good stout paper in. Paper with a high proportion of wax in it. Helene smiled as nicely as she could. It stands up to moisture well, it would be just the thing in your shop.
Thanks, Lenchen, thank you very much, but I can tell my custo
mers the daily price of bread myself. The baker’s wife pointed to her mouth with one fat forefinger. It’s all in here, that’s what counts. Having it on paper would just be a waste of money.
When Ernst Ludwig Würsich, arriving unannounced one evening in late November, asked the male nurse who had brought him the last few kilometres to Bautzen in a cart to knock on the front door of his house, and Mariechen, alarmed to be roused so late, opened it, hardly recognized him, but finally let him and the male nurse into the parlour as a few words of explanation were exchanged – when he came home his wife’s mind was clouded. Her chamber pot was left outside her door every few hours; that was all anyone saw of her. It was usually Mariechen who emptied it, and three times a day she left a small tray with a meal there. The girls’ mother lay in bed, and for several weeks she had managed to prevent either of her daughters or Mariechen from entering the room.
Their father was taken into the parlour and settled in his armchair. He looked around and asked: My wife, doesn’t my wife live here?
Of course. Mariechen laughed in relief. The mistress is just tidying herself. Would you like a cup of tea, sir?
No, I’d rather wait for her, said Ernst Ludwig Würsich, and with every word he spoke more slowly.
How are you feeling, sir? Mariechen’s voice was higher than usual, clear as a bell, she was anxious to while away the time for him as he waited for the lady of the house to come down, even make him forget it was taking so long.
How am I feeling? The girls’ father looked into space with his one remaining eye. Well, usually I feel as if I’m the man whom my wife sees in me. He suppressed a groan. It looked as if he were smiling.
Although Mariechen said she had let the girls’ mother know as soon as he arrived, her mistress still did not appear. Helene warmed up the soup left over from midday and Martha found something for the male nurse to eat. The man left soon afterwards. Ernst Ludwig Würsich found speaking as difficult as standing up. He spent the first few hours after his return huddled in his big armchair. His daughters sat with him, taking a great deal of trouble not to show that they noticed his missing leg. But looking into his face was difficult; it was as if their own eyes kept moving from his one remaining open eye to the socket now closed by skin that had grown over it, again and again their glances kept slipping that way until they couldn’t stop. The girls tried to find some kind of lifeline; it was more than they could manage to keep looking at just that one eye. They asked about these last few years. Their questions were general; to avoid anything personal, the sisters asked about victory and defeat. Ernst Ludwig Würsich could not answer any of their questions. When his mouth twisted it looked as if he were in great pain, but he was trying to smile. The smile was intended to keep these young ladies, as his daughters now appeared to him, from asking questions. His tongue stuck to the roof of his mouth. He was filled with pain.
Helene knocked on her mother’s door and pushed it open, in spite of the books and clothes and lengths of fabric stacked up just inside.
Our father has come home, Helene whispered into the darkness.
Who?
Our father. Your husband.
It’s night-time. I’m sleeping.
Helene kept still. Perhaps her mother hadn’t understood what she said? She stood in the doorway, unwilling to go yet.
Oh, go away. I’ll come down as soon as I feel better.
Helene hesitated. She couldn’t believe that her mother was going to stay in bed. But then she heard her turning over and pulling up the blankets.
Quietly, Helene retreated and closed the door.
Obviously her mother didn’t feel well enough to come down over the next few days either. So the injured master of the house was carried past her bedroom door and up to the top floor, where they laid him down on the right-hand side of the marital bed. Within a few days the dusty bedroom that he and his wife once shared had been turned into a hospital ward. On Martha’s instructions, Helene helped Mariechen to carry up a washstand. During his arduous journey home Ernst Ludwig Würsich’s stump had become inflamed again, and in addition he now had a slightly raised temperature. Pain numbed all his other senses. Not for the first time, it was in the missing leg that he felt it.
For her father’s own sake, Martha arranged to keep him in a carefully calculated state of intoxication. It was meant to last until she had managed to abstract morphine and cocaine in sufficient quantities to be effective from the Municipal Hospital. Martha had been working with Leontine in the operating theatre for some time, and she knew the right moment when such substances could be purloined. The ward sister was of course the only one who had the key to the poison cupboard, but there were some situations in which she had to entrust it to Leontine. Who, later on, was going to measure exactly how many milligrams this or that patient had been given?
Next morning Mariechen made Father a new nightshirt. The window was open; you could hear the crows perching in the young elms outside. Mariechen had hung the girls’ quilts over the windowsill to air. In the evening they smelled of wood and coal. Helene had gone down to the printing works, and had spent some time sitting over the big book with the monthly accounts when the bell rang.
A well-dressed gentleman was waiting outside the door. He stooped slightly and his left arm was missing. With his right arm he was leaning on a walking stick. Helene knew him by sight; he had sometimes come to the printing works in the old days.
Grumbach, he introduced himself. He cleared his throat. He had heard, he said, that his old friend, the master printer who had published his own first poems, was home again. More throat-clearing. It was six years since they had met, he said, and he really felt he must pay his friend a visit. The moist sound as he cleared his throat was obviously not shyness but a frequent necessity. No, Grumbach wouldn’t sit down.
It’s a long time since we last met, Helene heard him telling her father. She couldn’t take her eyes off Herr Grumbach; she was afraid that he was coming too close to her father with all that throat-clearing. Her father looked at him. His lips moved.
Perhaps he might feel better tomorrow? The visitor seemed to be asking himself this question rather than anyone else; he looked neither at Helene nor the maid. Clearing his throat once more, he left.
Contrary to expectations, the visitor did ring the bell again next day. His eyes lit up when he saw Martha, who was not on duty at the hospital that day. He left his umbrella at the door, but politely declined the cup of tea that Helene offered him.
Next day he did accept a cup of tea, and after that he came to visit daily, without waiting to be expressly invited. He drank a great deal of tea, emptying cup after cup, and noisily munching the sugar lump in it. The sugar bowl had to be refilled at every visit. With his remaining thumb, the one-armed guest indicated his back, which still had a shell splinter from the war left in it, so that he walked with a stoop and needed a stick. He avoided mentioning the word hump, but said he was feeling fine. He cleared his throat. Helene couldn’t help wondering whether the splinter in his back might have injured his lungs and that was the reason for the constant throat-clearing. Over the past few months, said the guest happily, he had written so many poems that he now had enough to put together in a seven-volume edition of his complete works. He deliberately ignored the fact that his old friend couldn’t answer him, for after the latest injection given to the invalid by his tall and beautiful daughter, his mouth seemed too dry to speak.
Although Martha told Helene to go downstairs and help Mariechen to stone, gently heat and bottle plums, she stayed where she was. The winy aroma of the plums rose to the top storey of the house, getting into every nook and cranny, and clinging to Helene’s hair. She leaned back. She had no intention of leaving the visitor alone with her father and her sister Martha.
How nice that we have time for a good chat at last, said Grumbach, probably appreciating his friend’s customary silence.
Helene looked at the walking stick. Its finely carved ivory handle was in curious cont
rast to the three little plaques he had screwed to the stick itself. One of them was in several colours, one gold and one silver. At a distance, Helene could not make out what was embossed on them. The further carving at the lower end of the stick showed that it must once have been shortened above the metal tip. Very likely Grumbach had owned that stick for years and years, and after the war its original length had had to be adjusted.
The visitor never took his eyes off Martha as she reached up to open the top of the window. You remember me, don’t you? Old Uncle Gustav? Uncle Gusti? said the visitor, looking Martha’s way, and he must have been glad of her kind smile, which might mean anything, either that yes, she did remember him or that she was pleased to see him again.
Grumbach had settled into the wing chair near his friend’s bed, but he could sit there only if he stooped over. He was sucking his sugar lump to the accompaniment of the familiar throat-clearing and a slight smacking of his lips. Such a big lump of sugar called for good strong teeth, but since his third back molar had recently broken he preferred to suck it.
Uncle Gustav, whispered Helene to Martha at the next opportunity, she couldn’t help giggling. The attempt at familiarity and the term Uncle that he used to convey it struck Helene as so outlandish that, in spite of Uncle Gustav’s obvious frailty, she was on the verge of laughter. The silence was punctuated by his slurping tea with his mouth half open. Helene couldn’t take her eyes off him. She saw his gaze wandering over Martha as if their hospitality gave him licence to stare openly at her. At her shining hair pinned up on top of her head, her long white neck, her slender waist, and most of all at what lay below the waist. To all appearances, the sight made Uncle Gustav feel proud and happy. Until a few days ago he had been permitted only to watch Martha from afar; now he felt really close to her at last. Like most of the men who lived near the printing works, he had watched her growing up with a strangely mingled sense of amazement and desire, the latter suppressed only with difficulty. Grumbach made sure that her other admirers remained at a suitable distance, keeping as beady an eye on them as they did on him. Seeing his old friend at home again gladdened his heart no less than the chance it gave him of gaining access to the house and the company of his friend’s daughters. As the guest now watched Martha carefully cleaning the hypodermic needle, turning her back to him, busying herself at the washstand with cloths and essences to help the wound to heal, it was easy to let his walking stick and the hand resting on it move a few centimetres sideways, so that next time Martha turned he could feel the rough fabric of her apron on the back of his hand. That slender waist and what lay just below it. Obviously Martha didn’t even notice the touch; the folds of her dress and apron were too thick; she kept moving this way and that near the washstand. With sly glee the guest relished the way her movements stroked the back of his hand.