Book Read Free

The Complete Works of Isaac Babel Reprint Edition by Isaac Babel, Nathalie Babel, Peter Constantine

Page 26

by Nathalie Babel, Peter Constantine Isaac Babel


  I got my wheels rolling and put two bullets in his horse. I felt bad about the horse. What a Bolshevik of a stallion, a true Bolshevik! Copper-brown like a coin, tail like a bullet, leg like a bowstring. I wanted to present him alive to Lenin, but nothing came of it. I liquidated that sweet little horse. It tumbled like a bride, and my King of Aces fell out of his saddle. He dashed to one side, then turned back again and put another little loophole in my body. So, in other words, I had already gotten myself three decorations for fighting the enemy.

  “Jesus!” I think to myself. “Just watch him finish me off by mistake!”

  I went galloping toward him, he’d already pulled his saber, and tears are running down his cheeks, white tears, the milk of man.

  “Youll get me a Red Flag Medal!” I yell. “Give yourself up while Im still alive, Your Excellency!”

  “I cant do that, Pan!” the old man answers. “Kill me!”

  And suddenly Spirka is standing before me like a leaf before a blade of grass.4 His face all lathered up with sweat, his eyes as if they re dangling on strings from his ugly mug.

  “Konkin!” he yells at me. “God knows how many I’ve finished off1. But you have a general here, hes got embroidery on him, I’d like to finish him off myself1.”

  “Go to the Turk!” I tell Zabuty, and get furious. “Its my blood thats on his embroidery!”

  And with my mare I edge the general into the barn, where there was hay or something. It was silent in there, dark, cool.

  “Pany think of your old age!” I tell him. “Give yourself up to me, for Gods sake, and we can both have a rest.”

  And he s against the wall, panting with his whole chest, rubbing his forehead with a red finger.

  “I cant,” he says. “Kill me, I will only hand my saber to Budyonny!”

  He wants me to bring him Budyonny! O, Lord in Heaven! And I can tell the old mans on his last legs.

  “Pan!” I shout at him, sobbing and gnashing my teeth. “On my proletarian honor, I myself am the commander-in-chief. Dont go looking for embroidery on me, but the titles mine. You want my title? I am the musical eccentric and salon ventriloquist of Nizhny . . . Nizhny, a town on the Volga!”

  Then the devil got into me. The generals eyes were blinking like lanterns in front of me. The Red Sea parted before me. His snub enters my wound like salt, because I see that the old man doesn’t believe me. So, my friends, what I did is, I closed my mouth, pulled in my stomach, took a deep breath, and demonstrated, in the proper way, our way, the fighter s way, the Nizhny way—demonstrated to this Polish nobleman my ventriloquy.

  The old man went white in the face, clutched his heart, and sat on the ground.

  “Do you now believe Konkin the Eccentric, commissar of the Third Invincible Cavalry Brigade?”

  “A commissar?” he shouts.

  “A commissar,” I tell him.

  “A Communist?” he shouts.

  “A Communist,” I tell him.

  “At my hour of death,” he shouts, “at my last breath, tell me, my dear Cossack friend, are you a Communist, or are you lying to me?

  “I am a Communist,” I tell him.

  So there’s grandpa, sitting on the ground, kissing some kind of amulet or something, breaks his saber in half, and in his eyes two sparks flare up, two lanterns above the dark steppes.

  “Forgive me,” he says, “but I cannot give myself up to a Communist.”

  And he shakes my hand. “Forgive me,” he says, “and finish me off like a soldier.”

  Konkin, the political commissar of the N. Cavalry Brigade and three-time Knight of the Order of the Red Flag, told us this story with his typical antics during a rest stop one day.

  “So, Konkin, did you and the Pan come to some sort of an agreement in the end?”

  “Can you come to an agreement with someone like that? He was too proud. I begged him again, but he wouldn’t give in. So we took his papers, those he had with him, we took his Mauser, and the old fools saddle, the one Im sitting on right now. Then I see all my life flowing out of me in drops, a terrible tiredness grabs hold of me, my boots are full of blood, I lost interest in him.”

  “So you put the old man out of his misery?”

  “Well, I guess I did.”

  BERESTECHKO

  We were advancing from Khotin to Berestechko. Our fighters were dozing in their saddles. A song rustled like a stream running dry. Horrifying corpses lay on thousand-year-old burial mounds. Muzhiks in white shirts raised their caps and bowed as we passed. The cloak of Division Commander Pavlichenko was fluttering ahead of the staff officers like a gloomy banner. His ruffled hood hung over his cloak, his curved saber at his side.

  We rode past the Cossack burial mounds and the tomb of Bogdan Khmelnitsky. An old man with a mandolin came creeping out from behind a gravestone and with a child s voice sang of past Cossack glory. We listened to the song in silence, then unfurled the standards, and burst into Berestechko to the beat of a thundering march. The inhabitants had put iron bars over their shutters, and silence, a despotic silence, had ascended to the shtetl throne.

  I happened to be billeted in the house of a redheaded widow, who was doused with the scent of widows grief. I washed off the dirt of the road and went out into the street. An announcement was already nailed up on telegraph poles that Divisional Military Commissar Vinogradov would be giving a speech on the Second Congress of the Comintern.* Right outside the house a couple of Cossacks were getting ready to shoot an old silver-bearded Jew for espionage. The old man was screeching, and tried to break free. Kudrya from the machine gun detachment grabbed his head and held it wedged under his arm. The Jew fell silent and spread his legs. Kudrya pulled out his dagger with his right hand and carefully slit the old mans throat without spattering himself. Then he knocked on one of the closed windows.

  “If anyones interested,” he said, “they can come get him. Its no problem.”

  And the Cossacks disappeared around the corner. I followed them, and then wandered through Berestechko. Most of the people here are Jewish, and only on the outskirts have a few Russian townspeople, mainly tanners, settled. The Russians live cleanly, in little white houses behind green shutters. Instead of vodka, they drink beer or mead, and in their front gardens grow tobacco which, like Galician peasants, they smoke in long curved pipes. That they are three diligent and entrepreneurial races living next to each other awakened in all of them an obstinate industriousness that is sometimes inherent in a Russian man, if he hasn’t become louse-ridden, desperate, and besotted with drink.

  Everyday life, which once flourished, has blown away. Little sprouts that had survived for three centuries still managed to blossom in Volhynia’s sultry hotbed of ancient times. Here, with the ropes of profit, the Jews had bound the Russian muzhiks to the Polish Pans and the Czech settlers to the factory in Lodz. These were smugglers, the best on the frontier, and almost always warriors of the faith. Hasidism kept this lively population of taverners, peddlers, and brokers in a stifling grip. Boys in long coats still trod the ancient path to the Hasidic cheder, and old women still brought daughters-in-law to the tsaddik with impassioned prayers for fertility.

  The Jews live here in large houses painted white or a watery blue. The traditional austerity of this architecture goes back centuries. Behind the houses are sheds that are two, sometimes three stories high. The sun never enters these sheds. They are indescribably gloomy and replace our yards. Secret passages lead to cellars and stables. In times of war, people hide in these catacombs from bullets and plunder. Over many days, human refuse and animal dung pile up. Despair and dismay fill the catacombs with an acrid stench and the rotting sourness of excrement.

  Berestechko stinks inviolably to this day. The smell of rotten herring emanates from everyone. The shtetl reeks in expectation of a new

  era, and, instead of people, fading reflections of frontier misfortune wander through it. I had had enough of them by the end of the day, went beyond the edge of the town, climbed the mou
ntain, and reached the abandoned castle of the Counts Raciborski, the recent owners of Berestechko.

  The silence of the sunset turned the grass around the castle blue. The moon rose green as a lizard above the pond. Looking out the window, I could see the estate of the Raciborskis—meadows and fields of hops hidden beneath the crepe ribbons of dusk.

  A ninety-year-old countess and her son had lived in the castle. She had tormented him for not having given the dying clan any heirs, and—the muzhiks told me this—she used to beat him with the coach-man’s whip.

  A rally was gathering on the square below. Peasants, Jews, and tanners from the outlying areas had come together. Above them flared Vinogradovs ecstatic voice and the clanking of his spurs. He gave a speech about the Second Congress of the Comintern, and I roamed along the walls where nymphs with gouged eyes danced their ancient round dance. Then on the trampled floor, in a corner, I found the torn fragment of a yellowed letter. On it was written in faded ink:

  Berestechko, 1820 Paul mon bien aimey on dit que Vempereur Napoleon est morty est-ce vraif Moie me sens bien, les couches ont ete facileSy notre petit heros acheve sept semaines. ... 5

  Below me, the voice of the divisional military commissar is droning on. He is passionately haranguing the bewildered townspeople and the plundered Jews: “You are the power. Everything here belongs to you. There are no masters. I shall now conduct an election for the Revolutionary Committee.”

  SALT

  Dear Comrade Editor,

  I want to tell you of some ignorant women who are harmful to us. I set my hopes on you, that you who travel around our nations fronts, have not overlooked the far-flung station of Fastov, lying afar beyond the mountains grand, in a distant province of a distant land, where many a jug of home-brewed beer we drank with merriment and cheer. About this aforementioned station, there is much you can write about, but as we say back home: you can shovel till the cows come home, but the master s dung heap never gets no smaller. So I will only describe what my eyes have seen in person.

  It was a quiet, glorious night seven days ago when our well-deserved Red Cavalry transport train, loaded with fighters, stopped at that station. We were all burning to promote the Common Cause and were heading to Berdichev. Only, we notice that our train isn’t moving in any way at all, our Gavrilka is not beginning to roll, and the fighters begin mistrusting and asking each other: “Why are we stopping here?” And truly, the stop turned out to be mighty for the Common Cause, because the peddlers, those evil fiends among whom there was a countless force of the female species, were all behaving very impertinently with the railroad authorities. Recklessly they grabbed the handrails, those evil fiends, they scampered over the steel roofs, frolicked, made trouble, clutching in each hand sacks of contraband salt, up to fivt pood in a sack. But the triumph of the capitalist peddlers did not last long. The initiative showed by the fighters who jumped out of the train made it possible for the struggling railroad authorities to emit sighs from their breasts. Only the female species with their bags of salt stayed around. Taking pity, the soldiers let some of the women come into the railroad cars, but others they didn’t. In our own railroad car of the Second Platoon two girls popped up, and after the first bell there comes an imposing woman with a baby in her arms: “Let me in, my dear Cossacks,” she says. “I have been suffering through the whole war at train stations with a suckling baby in my arms, and now I want to meet my husband, but the way the railroad is, it is impossible to get through! Dont I deserve some help from you Cossacks?”

  “By the way, woman,” I tell her, “whichever way the platoon decides will be your fate.” And, turning to the platoon, I tell them that here we have a woman who is requesting to travel to her husband at an appointed place and that she does, in fact, have a child with her, so what will your decision be? Let her in or not?

  “Let her in,” the boys yell. “Once were done with her, she wont be wanting that husband of hers no more!”

  “No,” I tell the boys quite politely, “I bow to your words, platoon, but I am astonished to hear such horse talk. Recall, platoon, your lives and how you yourselves were children with your mothers, and therefore, as a result, you should not talk that way!”

  And the Cossacks said, “How persuasive he is, this Balmashov!” And they let the woman into the railroad car, and she climbs aboard thankfully. And each of the fighters, saying how right I am, tumble all over each other telling her, “Sit down, woman, there in the corner, rock your child the way mothers do, no one will touch you in the corner, so you can travel untouched to your husband, as you want, and we depend upon your conscience to raise a new change of guard for us, because what is old grows older, and when you need youth, it s never around! We saw our share of sorrow, woman, both when we were drafted and then later in the extra service, we were crushed by hunger, burned by cold. So just sit here, woman, and dont be frightened!”

  The third bell rang and the train pulled out of the station. The glorious night pitched its tent. And in that tent hung star lanterns. And the fighters remembered the nights of Kuban and the green star of Kuban. And thoughts flew like birds. And the wheels clattered and clattered. With the passing of time, when night was relieved of its watch and the red drummers drummed in the dawn on their red drums, then the Cossacks came to me, seeing that I am sitting sleepless and am unhappy to the fullest.

  “Balmashov,” the Cossacks say to me, “why are you so horribly unhappy and sitting sleepless?”

  “I bow to you deeply, O fighters, and would like to ask you the small favor of letting me speak a few words with this citizen.”

  And trembling from head to toe, I rise from my bunk from which sleep had run like a wolf from a pack of depraved dogs, and walk up to her, take the baby from her arms, rip off the rags its swaddled in and its diaper, and out from the diaper comes a nice fat forty-pound sack of salt.

  “What an interesting little baby, Comrades! It does not ask Mommy for titty, doesn’t peepee on mommy’s skirty, and doesn’t wake people from their sleep!”

  “Forgive me, my dear Cossacks,” the woman cut into our conversation very coolly, “it wasn’t me who tricked you, it was my hard life.”

  “I, Balmashov, forgive your hard life,” I tell the woman. “It doesn’t cost Balmashov much. What Balmashov pays for something, that is the price he sells it for! But address yourself to the Cossacks, woman, who elevated you as a toiling mother of the republic. Address yourself to these two girls, who are now crying for having suffered under us last night. Address yourself to our women on the wheat fields of Kuban, who are wearing out their womanly strength without husbands, and to their husbands, who are lonely too, and so are forced against their will to rape girls who cross their paths! And you they didn’t touch, you improper woman, although you should have been the first to be touched! Address yourself to Russia, crushed by pain!”

  And she says to me, “As it is I’ve lost my salt, so I’m not afraid of calling things by their real name! Don’t give me that about saving Russia—all you care about is saving those Yids, Lenin and Trotsky!” “Right now our topic of conversation is not the Yids, you evil citizen! And by the way, about Lenin I don’t really know, but Trotsky is the dashing son of the Governor of Tambov who, turning his back on his high social rank, joined the working classes. Like prisoners sentenced to hard labor, Lenin and Trotsky are dragging us to life’s road of freedom, while you, foul citizen, are a worse counterrevolutionary than that

  White general waving his sharp saber at us from his thousand-ruble horse. You can see him, that general, from every road, and the worker has only one dream—to kill him! While you, you dishonest citizen, with your bogus children who dont ask for bread and dont run out into the wind, you one doesn’t see. You’re just like a flea, you bite and bite and bite!”

  And I truthfully admit that I threw that citizen off the moving train and onto the embankment, but she, being brawny as she was, sat up, shook out her skirts, and went on her deceitful way. Seeing this uninjured wo
man and Russia all around her, the peasant fields without an ear of corn, the raped girls, and the comrades, many of whom were heading for the front but few of whom would ever return, I wanted to jump from the train and either kill myself or kill her. But the Cossacks took pity on me and said, “Just shoot her with that rifle.”

  And I took the loyal rifle from the wall and wiped that blot off the face of the working land and the republic.

  And we, the fighters of the Second Platoon, swear before you, dear Comrade Editor, and before you, dear Comrades of the editorial office, that we will deal relentlessly with all the traitors who pull us into the pit and want to turn back the stream and cover Russia with corpses and dead grass.

  In the name of all the fighters of the Second Platoon,

  Nikita Balmashov, Fighter of the Revolution.

  EVENING

  O statutes of the RCP!6 You have laid impetuous rails across the rancid dough of Russian prose. You have transformed three bachelors, their hearts filled with the passion of Ryazan Jesuses, into editors of the Krasny Kavalerist^ You have transformed them so that day after day they can churn out a rambunctious newspaper filled with courage and rough-and-ready mirth.

  Galin with his cataract, consumptive Slinkin, and Sychev with his withered intestines shuffle through the barren soil of the rear lines, spreading the revolt and fire of their news sheet through the ranks of dashing, pensioned-off Cossacks, reserve cheats who have registered as Polish translators, and girls sent out to our Polit-otdel train7 from Moscow for recuperation.

  By evening the newspaper is ready—a dynamite fuse placed under the cavalry. The cross-eyed lantern of the provincial sun expires in the sky, the lights of the printing press scatter in all directions and burn uncontrollably like the passion of a machine. And then, toward midnight, Galin comes out of the railroad car shuddering from the bite of his unrequited love for Irina, our trains washerwoman.

 

‹ Prev