Book Read Free

The Sweetness of Tears

Page 32

by Nafisa Haji


  Glossary

  Unless otherwise indicated, words are in Urdu.

  abaya (Arabic)—cloak or robe, usually black, worn as an outer garment to veil the shape of a woman’s body; traditionally worn in Arab cultures

  abu—father

  abuela (Spanish)—grandmother

  achaar—pickled fruit or vegetable; most often, pickled, unripe mango

  alhamdulillah (Arabic)—all praise to God

  Allahuma sale ala Muhammad w’ale Muhammad (Arabic)—the salawat, which means, “Oh, God, bless Muhammad and the descendants of Muhammad”

  amee—mother

  amma—mother

  anna—a sixteenth of a rupee, unit of currency no longer in use

  Arbaeen (Arabic)—Shia holy day, forty days after Ashura, commemorating the end of the Muharram/Safar season for remembrance of the tragedy of Karbala

  asalaam alaikum (Arabic)—greeting, may peace be on you

  Ashura—tenth day of the month of Muharram, day of the tragedy of Karbala

  azaan—call to prayer

  ayah—nanny, children’s nurse

  baba—title of affection for a little boy

  badaam—red, waxy-skinned fruit; also almond

  baksheesh—token of thanks, tip

  baraf-pani—lit. ice water; children’s game of freeze tag

  barkat—blessings, abundance

  bas—enough

  beta—son

  beti—daughter

  bhabi—sister-in-law, wife of brother; also used for wife of friend

  bhai—brother

  bibi (Swahili)—grandmother

  bibi—lady; affectionate style of address rather than formal

  biryani—rice dish cooked with spices and meat or vegetables

  buddhi ka baal—lit. old-lady hair; term for cotton candy

  burkha—head-to-toe garment for women, covering face and hair

  cachumber—a chopped salad, eaten aside the main meal, made of onions, tomatoes, cucumbers, green chilis, vinegar/lemon juice, cilantro, and salt

  chaat—savory, sour, spicy snacks

  chacha—uncle, father’s brother

  chadar—lit. sheet; seamless cloth covering for hair and body but not the face

  chai—tea

  chakr—dizziness

  chakram—fool, dizzy-headed person

  Chehlum—Shia holy day, forty days after Ashura,

  commemorating the end of the Muharram/Safar season of remembrance of Karbala

  chola—spicy and sour salad made with chick peas

  chowkidar—watchman, guard

  chutney—dipping sauce

  dada—paternal grandfather

  dadi—paternal grandmother

  dard—pain

  dho—two

  dho pyaza—meat dish made with double the normal amount of onions

  dupatta—long scarf, standard accessory for women’s dress

  ehsaan—obligation, social debt, to owe favors

  ek—one

  fajr—dawn; dawn prayer

  faqa—half-day fast observed on Ashura

  ghazals—poetic form in the Middle East and South Asia

  consisting of rhyming couplets with repeating refrains, usually expressing the pain of loss or separation and the beauty to be found in that pain

  hai—lamentation, “Alas!”

  hakim—traditional healer

  halal—term for what is lawful in Islam, most often used in terms of dietary restrictions, specifically with regard to meat and poultry, whereby animals must be treated humanely (offered water, etc.), and the name of God is invoked before specific slaughtering methods, which are the same as those found in Jewish kosher tradition

  hijab—head scarf covering all of the hair

  humdard—lit. us-pain; one who shares one’s pain

  huzn (Arabic)—sorrow or sadness, a tone which professional reciters of the Quran aspire to express

  ifthar—sunset meal to break the day’s fast during Ramzan

  Illahi—God

  imam—religious leader or teacher; one who leads prayer

  Imam—for Shias, one of the spiritual successors to the Prophet

  imam zamin—armband for special occasions, with money sewn inside for charity

  Independence—end of the British Raj in the Indian Subcontinent, establishment of the nation-states of India and Pakistan

  Innalillahi, wa inaa ilayhi rajiuna bi-qaz’aa-ihee, wa tasleeman li-amrihee (Arabic)—“We belong to God and unto God we will return; we are happy with the will of God and carry out the command of God”

  Inshallah (Arabic)—God willing

  jamun—purplish red, ovoid-shaped fruit

  jora—lit. pair or set; used for an outfit of clothing

  juloos—procession, demonstration

  jungle jalebi—fruit in a spiral, twisty pod, similar to tamarind but lighter in color and blander in flavor

  jurwa—twin

  kabab—meat dish—ground or cubed, roasted, grilled, or fried

  kameez—long tunic, traditionally very long; for women, length varies according to fashion

  khalifa (Arabic)—caliph; secular and religious leader who is in succession to the leadership of the Prophet

  khorma—curried meat or chicken dish

  Khudahafiz—good-bye; God be with you

  kilona-walla—toy man, hawker of toys

  kismat—luck, fate, destiny

  kulfi—ice cream, usually flavored with cardamom

  kurtha—loose, long tunic

  la (Arabic)—no

  lola (Tagalog)—grandmother

  ma—mother

  macee—mother’s sister in some subcontinental dialects

  madrassa (Arabic)—school

  majlis—gathering or congregation

  marsia—mournful, harmonious dirge for the remembrance of Karbala

  masaib—tragedy

  masala—spices

  Mashallah (Arabic)—by the grace of God

  masjid—mosque

  masloom—victim of oppression or injustice

  matham—ritual grieving in the form of self-flagellation to mourn the tragedy of Karbala—most typical form being an open-handed thumping of the chest

  meher—prenuptial settlement given to the bride

  mehfil—gathering hall

  mehndi—henna; prenuptial ceremony when henna is applied in intricate patterns to the hands and feet of the bride and her female friends and relatives

  mubarak—congratulations, felicitations on a happy occasion

  muezzin—the one who gives the azaan, the call to prayer

  Muharram—first month of the Islamic calendar (the Islamic calendar being lunar and unaligned or adjusted, so that it slides backward in relation to the Western calendar approximately ten days each year)

  mullah—religious preacher or scholar

  mushk—water bag

  mut’a—temporary marriage

  naan—slightly leavened bread, usually baked in a clay oven

  namak—salt

  namaz—prayer

  nikkah—Muslim wedding ceremony

  nikkah-nama—wedding document indicating prenuptial

  agreements, such as gift to the bride, and conditions of

  marriage, etc.

  noha—mournful, rhythmic dirge to accompany the beating of the chest (matham) ritual in remembrance of Karbala

  oof—an expressive utterance indicating dismay or displeasure

  paan—betel nut wrapped in leaf, spread with lime paste and

  assorted flavorings

  pakora—deep-fried fritters, often made with vegetables, battered in lentil flour

  pallo—loose end of a sari, typically worn over the shoulder or drawn over the head

  Partition—the division of the Indian Subcontinent at the time of Independence from the British into the nations of India and Pakistan (East and West, the former of which later became Bangladesh)

  phupi—aunt, father’s sister

&
nbsp; phupijan—aunt dear, jan being a term of endearment—“dear” or “darling”

  pyas—thirst

  Raj—rule, as in British Raj or Rule

  Ramzan (in Arabic, Ramadan)—the ninth month of the Islamic calendar, the month of fasting

  rickshaw—motor tricycle taxi

  roza—lit. day; the word for the Ramzan fast, abstaining from food and drink from sunrise to sunset

  rupee—currency note in Pakistan, India

  sabeel—lit. spring; refreshments offered to pilgrims and

  mourners in commemoration of Karbala

  sabzi mandi—vegetable market

  sadhu—ascetic, one who renounces worldly life

  Safar—the second month of the Islamic calendar

  sajda—position of prostration in prayer, forehead to ground

  salaam—greeting, peace

  salan—curry

  salawat—call for blessings on the Prophet and his descendants

  samosa—triangular, pastry-wrapped pocket of meat or

  vegetables, fried as snack or appetizer

  sari—woman’s clothing comprised of yards of fabric wrapped and pleated over an underskirt and blouse

  sayt—boss, master

  shaami kabab—lightly fried kabab made of ground meat and lentils, battered in egg

  shaheed—martyr; one who bears witness

  shalwar—loose, baggy pants for men and women

  shalwar kameez—outfit comprised of loose, baggy pants and matching tunic top

  sharbat—sweet, cold drink, often made with milk and nuts

  Shia—follower of the sect of Islam that traces the spiritual

  succession to the Prophet down from his cousin, Ali;

  minority sect in Islam

  Sunni—follower of the sect of Islam that follows the tradition of the Prophet and accepts the spiritual leadership of the first four caliphs as successors to the Prophet; majority sect in Islam

  tasbeeh—prayer beads, rosary

  teek heh—it’s okay; it’s all right

  tonga—two-wheeled horse carriage

  ummi (Arabic)—mother

  Wahabbi—follower of eighteenth-century Abd al-Wahab; a term, often used pejoratively, for a conservative religious worldview intolerant of anything contrary to what is

  considered a purist view of Islam, including Shia practices and beliefs and Sufi practices. A prevalent form of Islam in Saudi Arabia, Wahabbi ideology has been exported elsewhere, fueled by oil money, in the form of schools and missionary work

  wàipó (Mandarin Chinese)—maternal grandmother

  ya (Arabic)—oh

  yalla (Arabic)—expression for “let’s go,” or “come on”

  zakir—one who remembers, male; in Shia, Indo-Pakistani usage: one who remembers and recounts the story of Karbala

  zakira—one who remembers, female; in Shia, Indo-Pakistani

  usage: one who remembers and recounts the story of Karbala

  zanjeer ka matham—ritual grieving, self-flagellation in

  commemoration of Karbala, involving chains and blades

  ziarat—pilgrimage; offering a spiritual salute to the departed, whether in person at the grave or through recitation and prayer

  Author Insights, Extras & More...

  FROM

  NAFISA HAJI

  AND

  Mining Memories

  Several threads of personal and collective memory were mined and processed while writing the story of The Sweetness of Tears.

  When I was nine years old, my father accepted a two-year foreign assignment in the Philippines, and my family moved from Los Angeles to Manila. Among the many wonderful memories I collected there, two left an impression deep enough for me to want to explore in The Sweetness of Tears. On our first Good Friday in the Philippines, their curiosity piqued by what they heard about how the Passion of Christ was commemorated by some on the Catholic-majority island of Luzon where we lived, my parents took us on a drive into the countryside. There, I remember seeing somber processions of men engaged in self-flagellation like that practiced by Shia men during Muharram, something I had heard of but never seen. I saw chains and blades swinging, blood dripping down bare backs, and I heard my parents marvel at the similarity to sights they had witnessed as children in Pakistan, only here as the expression of a faith and culture very different from their own. The brutal acts of self-inflicted pain, rituals of atonement and remembrance of long-ago suffering, were the expression of something I spent years trying and failing to understand. The two tragedies they evoked—the Crucifixion and Karbala—were forever linked in my imagination.

  About a year into our time in the Philippines, Islam and Christianity intersected again in an unusual way, closer to home. A colleague of my father’s, another expatriate, invited our family over for dinner. He was a devout Christian, the quintessential family man. I remember the long drive to his house, away from the swanky suburbs where most expatriates lived, into a neighborhood that was more authentically local. It was a lovely evening. The man’s children, older than me, kept me entertained, lending me a favorite book that I came to love, too. The dinner at their home was followed by an unusual request. The man and his family were returning to the United States earlier than they had planned and would be unable to fulfill a promise to host some guests from their church back in the States. Instead of asking another (Christian) colleague, the man asked my father (a Muslim) if he would be willing to put up the visitors, missionaries on their way to work farther north in Luzon. He believed that our home would be more “wholesome,” he said, alcohol-free and removed from the high-flying social engagements of others in the expatriate circle of coworkers he might have asked. My father, flattered by the confidence implied, agreed. The missionaries, two young women, stayed with us for only a few days, but the memory of their visit—their friendliness, their curiosity about our family and the country they were visiting, the mystery of what they were there to do, Protestants in a Catholic land—seeped into some of the characters of The Sweetness of Tears. Religious faith in general has played a significant part in recent public discourse, to the discomfort of many. Islam and Muslims—to some extent understandably, in light of how little they are known and understood in the United States—have become the object of intense fear, anger, and sometimes even vilification. But in certain circles there is also a high level of contempt directed at the Evangelical Christian community. Through the March/Pelton family in The Sweetness of Tears, I hoped to go beyond stereotypes about people of faith, to explore religious complexity through the stories of two families from different faiths.

  Some of my fondest childhood memories are set in circles of wise, older women—my mother, aunts, grandmothers, great-aunts. I remember shocked squeals as particularly juicy snippets of gossip were exchanged, laughter accompanied by winks and waggling eyebrows as suggestive jokes sailed over my head when I was younger and then educated me about the mysteries of reproduction as I matured, tears shed at the recollection of past tragedies. My place in those feminine circles was assured—merely because I was female. Years later, I would come to understand the exclusive nature of that membership in a conversation with my younger brother. He recalled those moments of feminine solidarity from the outside, as someone who was told to leave the room, who heard the laughter and the squeals from the other side of the door, and noted the hushed fall of silence when he tried to break in, an unwelcome intruder whose outsider status became even more pronounced as he grew into the masculinity of adolescence and manhood that barred him forever from the confidences of those circles.

  That conversation with my brother made me sad. It made me feel guilty about my access to a treasure of collective memories and sense of self that he and my male cousins were denied. It gave me a perspective on the balance of power between male and female that is far more complex than the one that typically defines women as victims. I saw, for the first time, that gender imbalance can be as painful for men as it is oppressive to women—eve
n more so where legal and cultural norms are stacked against the feminine. This wasn’t a new idea. When yin and yang, male and female, are out of balance in any context, personal or public, everyone suffers. This was something else that I tried to explore in the character and story of Sadiq, who is traumatically severed from his mother and her world of song and stories—left adrift, alone, out of balance, and dangerous to anyone in his path. In the same way, he is cut off from the existence of his daughter, his biologically feminine legacy to the world. Sadiq is a man twice exiled from the feminine.

  Something else on my mind that made its way into the themes of The Sweetness of Tears was war and its consequences. In the run up to the Iraq war, antiwar views were hard to hear in the mainstream media—among them cautionary comparisons, issued at whisper volume, with the Vietnam War. The nature of those comparisons, often derisively dismissed, was subject to interpretation, reflecting a historical divide in how the failures of Vietnam were perceived. Was Vietnam a failure because of how we had “cut and run”? Was it in how homecoming veterans had been treated? Was it in how the war had been conducted? Or was it in the fact that we had been defeated? The answers were unclear because this was a chapter of American history, among others, which we had never reckoned with honestly, our present and future still held hostage to the unresolved issues of the past. When the war began, I found myself glued to the coverage of “shock and awe” and later the dramatic scenes of Baghdad falling. Throughout, I winced at the way the names of places in Iraq were butchered in the mouths of newscasters—Karbala and Najaf—badly mispronounced, with no regard for their legendary significance for millions of people around the world. Karbala, that city synonymous with a 1,400-year-old tragedy, the inspiration for poetry and art, alive and vivid in the religious rituals and shrines located there, was witnessing tragedy again, on a massive, modern scale. I wondered whether we would ever have the fortitude to mourn our mistakes, whether we would again forget those who served, some of whom would come back permanently scarred, whether we could summon the empathy and attention that the widows and orphans we would one day leave behind deserved. For the characters in The Sweetness of Tears, reconciliation with the past requires a commitment to remember and mourn, honestly, the tragedies of their own making.

 

‹ Prev