The Oxford Shakespeare: The Complete Works
Page 140
What’s this to my Lysander? Where is he?
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?
DEMETRIUS
I had rather give his carcass to my hounds.
HERMIA
Out, dog; out, cur. Thou driv’st me past the bounds
Of maiden’s patience. Hast thou slain him then?
Henceforth be never numbered among men.
O, once tell true; tell true, even for my sake.
Durst thou have looked upon him being awake,
And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
Could not a worm, an adder do so much?—
An adder did it, for with doubler tongue
Than thine, thou serpent, never adder stung.
DEMETRIUS
You spend your passion on a misprised mood.
I am not guilty of Lysander’s blood,
Nor is he dead, for aught that I can tell.
HERMIA
I pray thee, tell me then that he is well.
DEMETRIUS
And if I could, what should I get therefor?
HERMIA
A privilege never to see me more;
And from thy hated presence part I so.
See me no more, whether he be dead or no. Exit
DEMETRIUS
There is no following her in this fierce vein.
Here therefore for a while I will remain.
So sorrow’s heaviness doth heavier grow
For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe,
Which now in some slight measure it will pay,
If for his tender here I make some stay.
He lies down and sleeps
OBERON (to Robin)
What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
And laid the love juice on some true love’s sight.
Of thy misprision must perforce ensue
Some true love turned, and not a false turned true.
ROBIN
Then fate o’errules, that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.
OBERON
About the wood go swifter than the wind,
And Helena of Athens look thou find.
All fancy-sick she is, and pale of cheer
With sighs of love that costs the fresh blood dear.
By some illusion see thou bring her here.
I’ll charm his eyes against she do appear.
ROBIN
I go, I go—look how I go,
Swifter than arrow from the Tartar’s bow. Exit
OBERON
Flower of this purple dye,
Hit with Cupid’s archery,
Sink in apple of his eye.
He drops the juice on Demetrius’ eyelids
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
When thou wak’st, if she be by,
Beg of her for remedy.
Enter Robin Goodfellow, the puck
ROBIN
Captain of our fairy band,
Helena is here at hand,
And the youth mistook by me,
Pleading for a lover’s fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!
OBERON
Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.
ROBIN
Then will two at once woo one.
That must needs be sport alone;
And those things do best please me
That befall prepost’rously.
⌈They stand apart.⌉
Enter Helena, Lysander ⌈following her⌉
LYSANDER
Why should you think that I should woo in scorn?
Scorn and derision never come in tears.
Look when I vow, I weep; and vows so born,
In their nativity all truth appears.
How can these things in me seem scorn to you,
Bearing the badge of faith to prove them true?
HELENA
You do advance your cunning more and more,
When truth kills truth—O devilish holy fray!
These vows are Hermia’s. Will you give her o’er?
Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
Your vows to her and me put in two scales
Will even weigh, and both as light as tales.
LYSANDER
I had no judgement when to her I swore.
HELENA
Nor none, in my mind, now you give her o’er.
LYSANDER
Demetrius loves her, and he loves not you.
⌈HELENA⌉ ⌈ ⌉
DEMETRIUS (awaking)
O Helen, goddess, nymph, perfect, divine!
To what, my love, shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. O, how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
That pure congealed white—high Taurus’ snow,
Fanned with the eastern wind—turns to a crow
When thou hold’st up thy hand. O, let me kiss
This princess of pure white, this seal of bliss!
HELENA
O spite! O hell! I see you all are bent
To set against me for your merriment.
If you were civil, and knew courtesy,
You would not do me thus much injury.
Can you not hate me—as I know you do—
But you must join in souls to mock me too?
If you were men, as men you are in show,
You would not use a gentle lady so,
To vow and swear and superpraise my parts
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals and love Hermia,
And now both rivals to mock Helena.
A trim exploit, a manly enterprise—
To conjure tears up in a poor maid’s eyes
With your derision. None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor soul’s patience, all to make you sport.
LYSANDER
You are unkind, Demetrius. Be not so.
For you love Hermia; this you know I know.
And here with all good will, with all my heart,
In Hermia’s love I yield you up my part;
And yours of Helena to me bequeath,
Whom I do love, and will do till my death.
HELENA
Never did mockers waste more idle breath.
DEMETRIUS
Lysander, keep thy Hermia. I will none.
If e’er I loved her, all that love is gone.
My heart to her but as guestwise sojourned
And now to Helen is it home returned,
There to remain.
LYSANDER Helen, it is not so.
DEMETRIUS
Disparage not the faith thou dost not know,
Lest to thy peril thou aby it dear.
Enter Hermia
Look where thy love comes; yonder is thy dear.
HERMIA
Dark night, that from the eye his function takes,
The ear more quick of apprehension makes.
Wherein it doth impair the seeing sense,
It pays the hearing double recompense.
Thou art not by mine eye, Lysander, found;
Mine ear, I thank it, brought me to thy sound.
But why unkindly didst thou leave me so?
LYSANDER
Why should he stay whom love doth press to go?
HERMIA
What love could press Lysander from my side?
LYSANDER
Lysander’s love, that would not let him bide:
Fair Helena, who more engilds the night
Than all yon fiery O’s and eyes of light.
Why seek’st thou me? Could not this make thee know
The hate I bare thee made me leave thee so?
HERMIA
You speak
not as you think. It cannot be.
HELENA ⌈side⌉
Lo, she is one of this confederacy.
Now I perceive they have conjoined all three
To fashion this false sport in spite of me.—
Injurious Hermia, most ungrateful maid,
Have you conspired, have you with these contrived
To bait me with this foul derision?
Is all the counsel that we two have shared—
The sisters’ vows, the hours that we have spent
When we have chid the hasty-footed time
For parting us—O, is all quite forgot?
All schooldays’ friendship, childhood innocence?
We, Hermia, like two artificial gods
Have with our needles created both one flower,
Both on one sampler, sitting on one cushion,
Both warbling of one song, both in one key,
As if our hands, our sides, voices, and minds
Had been incorporate. So we grew together,
Like to a double cherry: seeming parted,
But yet an union in partition,
Two lovely berries moulded on one stem.
So, with two seeming bodies but one heart,
Two of the first—like coats in heraldry,
Due but to one and crowned with one crest.
And will you rend our ancient love asunder,
To join with men in scorning your poor friend?
It is not friendly, ’tis not maidenly.
Our sex as well as I may chide you for it,
Though I alone do feel the injury.
HERMIA
I am amazed at your passionate words.
I scorn you not. It seems that you scorn me.
HELENA
Have you not set Lysander, as in scorn,
To follow me, and praise my eyes and face?
And made your other love, Demetrius—
Who even but now did spurn me with his foot—
To call me goddess, nymph, divine, and rare,
Precious, celestial? Wherefore speaks he this
To her he hates? And wherefore doth Lysander
Deny your love so rich within his soul,
And tender me, forsooth, affection,
But by your setting on, by your consent?
What though I be not so in grace as you,
So hung upon with love, so fortunate,
But miserable most, to love unloved—
This you should pity rather than despise.
HERMIA
I understand not what you mean by this.
HELENA
Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
Make mouths upon me when I turn my back,
Wink each at other, hold the sweet jest up.
This sport well carried shall be chronicled.
If you have any pity, grace, or manners,
You would not make me such an argument.
But fare ye well. ’Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
LYSANDER
Stay, gentle Helena, hear my excuse,
My love, my life, my soul, fair Helena.
HELENA
O excellent!
HERMIA (to Lysander) Sweet, do not scorn her so.
DEMETRIUS (to Lysander)
If she cannot entreat I can compel.
LYSANDER
Thou canst compel no more than she entreat.
Thy threats have no more strength than her weak
prayers.—
Helen, I love thee; by my life I do.
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.
DEMETRIUS (to Helena)
I say I love thee more than he can do.
LYSANDER
If thou say so, withdraw, and prove it too.
DEMETRIUS
Quick, come.
HERMIA Lysander, whereto tends all this?
⌈She takes him by the arm⌉
LYSANDER
Away, you Ethiope.
DEMETRIUS No, no, sir, yield.
Seem to break loose, take on as you would follow,
But yet come not. You are a tame man; go.
LYSANDER (to Hermia)
Hang off, thou cat, thou burr; vile thing, let loose,
Or I will shake thee from me like a serpent.
HERMIA
Why are you grown so rude? What change is this,
Sweet love?
LYSANDER Thy love? Out, tawny Tartar, out; Out, loathed med’cine; O hated potion, hence.
HERMIA
Do you not jest?
HELENA Yes, sooth, and so do you.
LYSANDER
Demetrius, I will keep my word with thee.
DEMETRIUS
I would I had your bond, for I perceive
A weak bond holds you. I’ll not trust your word.
LYSANDER
What, should I hurt her, strike her, kill her dead?
Although I hate her, I’ll not harm her so.
HERMIA
What, can you do me greater harm than hate?
Hate me—wherefore O me, what news, my love?
Am not I Hermia? Are not you Lysander?
I am as fair now as I was erewhile.
Since night you loved me, yet since night you left me.
Why then, you left me—O, the gods forbid—
In earnest, shall I say?
LYSANDER Ay, by my life,
And never did desire to see thee more.
Therefore be out of hope, of question, doubt.
Be certain, nothing truer; ’tis no jest
That I do hate thee and love Helena.
HERMIA (to Helena)
O me, you juggler, you canker blossom,
You thief of love—what, have you come by night
And stol’n my love’s heart from him?
HELENA Fine, i’faith.
Have you no modesty, no maiden shame,
No touch of bashfulness? What, will you tear
Impatient answers from my gentle tongue?
Fie, fie, you counterfeit, you puppet, you!
HERMIA
Puppet? Why, so! Ay, that way goes the game.
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures; she hath urged her height,
And with her personage, her tall personage,
Her height, forsooth, she hath prevailed with him—
And are you grown so high in his esteem
Because I am so dwarfish and so low?
How low am I, thou painted maypole? Speak,
How low am I? I am not yet so low
But that my nails can reach unto thine eyes.
HELENA (to Demetrius and Lysander)
I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me. I was never curst.
I have no gift at all in shrewishness.
I am a right maid for my cowardice.
Let her not strike me. You perhaps may think
Because she is something lower than myself
That I can match her—
HERMIA Lower? Hark again.
HELENA
Good Hermia, do not be so bitter with me.
I evermore did love you, Hermia,
Did ever keep your counsels, never wronged you—
Save that in love unto Demetrius
I told him of your stealth unto this wood.
He followed you; for love I followed him.
But he hath chid me hence, and threatened me
To strike me, spurn me, nay, to kill me too.
And now, so you will let me quiet go,
To Athens will I bear my folly back,
And follow you no further. Let me go.
You see how simple and how fond I am.
HERMIA
Why, get you gone. Who is’t that hinders you?
HELENA
A foolish heart that I leav
e here behind.
HERMIA
What, with Lysander?
HELENA With Demetrius.
LYSANDER
Be not afraid; she shall not harm thee, Helena.
DEMETRIUS
No, sir, she shall not, though you take her part.
HELENA
O, when she is angry she is keen and shrewd.
She was a vixen when she went to school,
And though she be but little, she is fierce.
HERMIA
Little again? Nothing but ‘low’ and ‘little’?—
Why will you suffer her to flout me thus?
Let me come to her.
LYSANDER Get you gone, you dwarf,
You minimus of hind’ring knot-grass made,
You bead, you acorn.
DEMETRIUS You are too officious
In her behalf that scorns your services.
Let her alone. Speak not of Helena.
Take not her part. For if thou dost intend
Never so little show of love to her,
Thou shalt aby it.
LYSANDER Now she holds me not.
Now follow, if thou dar’st, to try whose right,
Of thine or mine, is most in Helena.
DEMETRIUS
Follow? Nay, I’ll go with thee, cheek by jowl.
Exeunt Lysander and Demetrius
HERMIA
You, mistress, all this coil is long of you.
Nay, go not back.
HELENA I will not trust you, I,
Nor longer stay in your curst company.
Your hands than mine are quicker for a fray;
My legs are longer, though, to run away. Exit
HERMIA
I am amazed, and know not what to say. Exit
⌈Oberon and Robin come forward⌉
OBERON
This is thy negligence. Still thou mistak‘st,
Or else commit’st thy knaveries wilfully.
ROBIN
Believe me, king of shadows, I mistook.
Did not you tell me I should know the man
By the Athenian garments he had on?—
And so far blameless proves my enterprise
That I have ’nointed an Athenian’s eyes;
And so far am I glad it so did sort
As this their jangling I esteem a sport.
OBERON
Thou seest these lovers seek a place to fight.
Hie therefore, Robin, overcast the night;
The starry welkin cover thou anon
With drooping fog as black as Acheron,
And lead these testy rivals so astray
As one come not within another’s way.
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong;
And sometime rail thou like Demetrius,
And from each other look thou lead them thus