Book Read Free

V.

Page 37

by Thomas Pynchon


  For a matter of months, little more than “impressions.” And was it not Valletta? During the raids everything civilian and with a soul was underground. Others were too busy to “observe.” The city was left to itself; except for stragglers like Fausto, who felt nothing more than an unvoiced affinity and were enough like the city not to change the truth of the “impressions” by the act of receiving them. A city uninhabited is different. Different from what a “normal” observer, straggling in the dark—the occasional dark—would see. It is a universal sin among the false-animate or unimaginative to refuse to let well enough alone. Their compulsion to gather together, their pathological fear of loneliness extends on past the threshold of sleep; so that when they turn the corner, as we all must, as we all have done and do—some more often than others—to find ourselves on the street . . . You know the street I mean, child. The street of the Twentieth Century, at whose far end or turning—we hope—is some sense of home or safety. But no guarantees. A street we are put at the wrong end of, for reasons best known to the agents who put us there. If there are agents. But a street we must walk.

  It is the acid test. To populate, or not to populate. Ghosts, monsters, criminals, deviates represent melodrama and weakness. The only horror about them is the dreamer’s own horror of isolation. But the desert, or a row of false shop fronts; a slag pile, a forge where the fires are banked, these and the street and the dreamer, only an inconsequential shadow himself in the landscape, partaking of the soullessness of these other masses and shadows; this is Twentieth Century nightmare.

  It was not hostility, Paola, this leaving you and Elena alone during the raids. Nor was it the usual selfish irresponsibility of youth. His youth, Maratt’s, Dnubietna’s, the youth of a “generation” (both in a literary and in a literal sense) had vanished abruptly with the first bomb of 8 June 1940. The old Chinese artificers and their successors Schultze and Nobel had devised a philtre far more potent than they knew. One dose and the “Generation” were immune for life; immune to the fear of death, hunger, hard labour, immune to the trivial seductions which pull a man away from a wife and child and the need to care. Immune to everything but what happened to Fausto one afternoon during the seventh of thirteen raids. In a lucid moment during his fugue, Fausto wrote:

  How beautiful is blackout in Valletta. Before tonight’s “plot” comes in from the north. Night fills the street like a black fluid; flows along the gutters, its current tugging at your ankles. As if the city were underwater; an Atlantis, under the night sea.

  Is it night only that wraps Valletta? Or is it a human emotion; “an air of expectancy”? Not the expectancy of dreams, where our awaited is unclear and unnameable. Valletta knows well enough what she waits for. There is no tension or malaise to this silence; it’s cool, secure; the silence of boredom or well-accustomed ritual. A gang of artillerymen in the next street make hastily for their emplacement. But their vulgar song fades away, leaving one embarrassed voice which finally runs out in mid-word.

  Thank God you’re safe, Elena, in our other, subterranean home. You and the child. If old Saturno Aghtina and his wife have now moved permanently to the old sewer, then there is care for Paola when you must go out to do your work. How many other families have cared for her? All our babies have had only one father, the war; one mother, Malta her women. Bad lookout for the Family, and for mother-rule. Clans and matriarchy are incompatible with this Communion war has brought to Malta.

  I go from you love not because I must. We men are not a race of freebooters or giaours; not when our argosies are prey and food to the evil fish-of-metal whose lair is a German U-boat. There is no more world but the island; and it’s only a day to any sea’s verge. There is no leaving you, Elena; not in truth.

  But in dream there are two worlds: the street and under the street. One is the kingdom of death and one of life. And how can a poet live without exploring the other kingdom, even if only as a kind of tourist? A poet feeds on dream. If no convoys come what else is there to feed on?

  Poor Fausto. The “vulgar song” was sung to a march called Colonel Bogie:

  Hitler

  Has only one left ball,

  Goering

  Has two but they are small;

  Himmler

  Has something similar,

  But Goebbels

  Has no balls

  At all. . . .

  Proving perhaps that virility on Malta did not depend on mobility. They were all, as Fausto was first to admit, labourers not adventurers. Malta, and her inhabitants, stood like an immovable rock in the river Fortune, now at war’s flood. The same motives which cause us to populate a dream-street also cause us to apply to a rock human qualities like “invincibility,” “tenacity,” “perseverance,” etc. More than metaphor, it is delusion. But on the strength of this delusion Malta survived.

  Manhood on Malta thus became increasingly defined in terms of rockhood. This had its dangers for Fausto. Living as he does much of the time in a world of metaphor, the poet is always acutely conscious that metaphor has no value apart from its function; that it is a device, an artifice. So that while others may look on the laws of physics as legislation and God as a human form with beard measured in light-years and nebulae for sandals, Fausto’s kind are alone with the task of living in a universe of things which simply are, and cloaking that innate mindlessness with comfortable and pious metaphor so that the “practical” half of humanity may continue in the Great Lie, confident that their machines, dwellings, streets and weather share the same human motives, personal traits and fits of contrariness as they.

  Poets have been at this for centuries. It is the only useful purpose they do serve in society: and if every poet were to vanish tomorrow, society would live no longer than the quick memories and dead books of their poetry.

  It is the “role” of the poet, this Twentieth Century. To lie. Dnubietna wrote:

  If I told the truth

  You would not believe me.

  If I said: no fellow soul

  Drops death from the air, no conscious plot

  Drove us underground, you would laugh

  As if I had twitched the wax mouth

  Of my tragic mask into a smile—

  A smile to you; to me the truth behind

  The catenary: locus of the transcendental:

  y = a/2 (ex/a + e–x/a).

  Fausto ran across the engineer-poet one afternoon in the street. Dnubietna had been drunk, and now that it was wearing off was returning to the scene of his bat. An unscrupulous merchant named Tifkira had a hoard of wine. It was Sunday and raining. Weather had been foul, raids fewer. The two young men met next to the ruin of a small church. The one confessional had been sheared in two but which half was left, priest’s or parishioner’s, Fausto could not tell. Sun behind the rain clouds appeared as a patch of luminous gray, a dozen times its normal size, halfway down from the zenith. Almost brilliant enough to cast shadows. But falling from behind Dnubietna so that the engineer’s features were indistinct. He wore khakis stained with grease, and a blue fatigue cap; large drops of rain fell on the two.

  Dnubietna indicated the church with his head. “Have you been, priest?”

  “To Mass: no.” They hadn’t met for a month. But no need to bring each other up to date.

  “Come on. We’ll get drunk. How are Elena and your kid?”

  “Well.”

  “Maratt’s is pregnant again. Don’t you miss the bachelor life?” They were walking down a narrow cobbled street made slick by the rain. To either side were rubble heaps, a few standing walls or porch steps. Streaks of stone-dust, matte against the shiny cobblestones, interrupted at random the pavement’s patterning. The sun had almost achieved reality. Their attenuated shadows strung out behind. Rain still fell. “Or having married when you did,” Dnubietna went on, “perhaps you equate singleness with peace.”

&nb
sp; “Peace,” said Fausto. “Quaint word.” They skipped around and over stray chunks of masonry.

  “Sylvana,” Dnubietna sang, “in your red petticoat/ Come back, come back/ You may keep my heart/ But bring back my money. . . .”

  “You should get married,” Fausto said, mournful: “It’s not fair otherwise.”

  “Poetry and engineering have nothing to do with domesticity.”

  “We haven’t,” Fausto remembered, “had a good argument for months.”

  “In here.” They went down a flight of steps which led under a building still reasonably intact. Clouds of powdered plaster rose as they descended. Sirens began. Inside the room Tifkira lay on a table, asleep. Two girls played cards listlessly in a corner. Dnubietna vanished for a moment behind the bar, reappearing with a small bottle of wine. A bomb fell in the next street, rattling the beams of the ceiling, starting an oil lamp hung there to swinging.

  “I ought to be asleep,” Fausto said. “I work tonight.”

  “Remorse of a uxorious half-man,” Dnubietna snarled, pouring wine. The girls looked up. “It’s the uniform,” he confided, which was so ridiculous that Fausto had to laugh. Soon they had moved to the girls’ table. Talk was irregular, there being an artillery emplacement almost directly above them. The girls were professional and tried for a while to proposition Fausto and Dnubietna.

  “No use,” Dnubietna said. “I’ve never had to pay for mine and this one is married and a priest.” Three laughed: Fausto, getting drunk, was not amused.

  “That is long gone,” he said quietly.

  “Once a priest always a priest,” Dnubietna retorted. “Come. Bless this wine. Consecrate it. It’s Sunday and you haven’t been to Mass.”

  Overhead, the Bofors began an intermittent and deafening hack: two explosions every second. The four concentrated on drinking wine. Another bomb fell. “Bracketed,” Dnubietna shouted above the a/a barrage. A word which no longer meant anything in Valletta. Tifkira woke up.

  “Stealing my wine,” the owner cried. He stumbled to the wall and leaned his forehead against it. Thoroughly he began to scratch his hairy stomach and back under their singlet. “You might give me a drink.”

  “It isn’t consecrated. Maijstral the apostate is at fault.”

  “Now God and I have an agreement,” Fausto began as if to correct a misapprehension. “He will forget about my not answering His call if I cease to question. Simply survive, you see.”

  When had that come to him? In what street: at what point in these months of impressions? Perhaps he’d thought it up on the spot. He was drunk. So tired it had only taken four glasses of wine.

  “How,” one of the girls asked seriously, “how can there be faith if you don’t ask questions? The priest said it’s right for us to ask questions.”

  Dnubietna looked at his friend’s face, saw no answer forthcoming: so turned and patted the girl’s shoulder.

  “That’s the hell of it, love. Drink your wine.”

  “No,” screamed Tifkira, propped against the other wall, watching them. “You’ll waste it all.” The gun began its racket again.

  “Waste,” Dnubietna laughed above the noise. “Don’t talk of waste, you idiot.” Belligerent, he started across the room. Fausto put his head down on the table to rest for a moment. The girls resumed their card game, using his back for a table. Dnubietna had taken the owner by the shoulders. He began a lengthy denunciation of Tifkira, punctuating it with shakes which sent the fat torso into cyclic shudders.

  Above, the all-clear sounded. Soon after there was noise at the door. Dnubietna opened and in rollicked the artillery crew, dirty, exhausted and in search of wine. Fausto awoke and jumped to his feet saluting, scattering the cards in a shower of hearts and spades.

  “Away, away!” shouted Dnubietna. Tifkira, giving up his dream of a great wine-hoard, slumped down to a sitting position against the wall and closed his eyes. “We must get Maijstral to work!”

  “Go to, caitiff,” Fausto cried, saluted again and fell over backwards. With much giggling and unsteadiness Dnubietna and one of the girls helped him to his feet. It was apparently Dnubietna’s intention to bring Fausto to Ta Kali on foot (usual method was to hitch a ride from a lorry) to sober him up. As they reached the darkening street the sirens began again. Members of the Bofors crew, each holding a glass of wine, came clattering up the steps and collided with them. Dnubietna, irritated, abruptly ducked out from under Fausto’s arm and came up with a fist to the stomach of the nearest artilleryman. A brawl developed. Bombs were falling over by the Grand Harbour. The explosions began to approach slow and steady, like the footsteps of a child’s ogre. Fausto lay on the ground feeling no particular desire to come to the aid of his friend who was outnumbered and being worked over thoroughly. They finally dropped Dnubietna and headed toward the Bofors. Not so far overhead, an ME-109, pinned by searchlights, suddenly broke out of the cloud-cover and swooped in. Orange tracers followed. “Get the bugger,” someone at the gun emplacement screamed. The Bofors opened up. Fausto looked on with mild interest. Shadows of the gun crew, lit from above by the exploding projectiles and “scatter” from the searchlights, flickered in and out of the night. In one flash Fausto saw the red glow of Tifkira’s wine in a glass held to an ammo-handler’s lips and slowly diminishing. Somewhere over the Harbour a/a shells caught up with the Messerschmitt; its fuel tanks ignited in a great yellow flowering and down it went, slow as a balloon, the black smoke of its passage billowing through the searchlight beams, which lingered a moment at the point of intercept before going on to other business.

  Dnubietna hung over him, haggard, one eye beginning to swell. “Away, away,” he croaked. Fausto got to his feet reluctant and off they went. There is no indication in the journal of how they did it, but the two reached Ta Kali just as the all-clear sounded. They went perhaps a mile on foot. Presumably they dove for cover whenever the bombing got too close. Finally they clambered on the back of a passing lorry.

  “It was hardly heroic,” Fausto wrote. “We were both drunk. But I’ve not been able to get it out of my mind that we were given a dispensation that night. That God had suspended the laws of chance, by which we should rightly have been killed. Somehow the street—the kingdom of death—was friendly. Perhaps it was because I observed our agreement and did not bless the wine.”

  Post hoc. And only part of the over-all “relationship.” This is what I meant about Fausto’s simplicity. He did nothing so complex as drift away from God or reject his Church. Losing faith is a complicated business and takes time. There are no epiphanies, no “moments of truth.” It takes much thought and concentration in the later phases, which themselves come about through an accumulation of small accidents: examples of general injustice, misfortune falling upon the godly, prayers of one’s own unanswered. Fausto and his “Generation” simply hadn’t the time for this leisurely intellectual hanky-panky. They’d got out of the habit, had lost a certain sense of themselves, had come further from the University-at-peace and closer to the beleaguered city than any were ready to admit, were more Maltese, i.e., than English.

  All else in his life having gone underground; having acquired a trajectory in which the sirens figured as only one parameter, Fausto realized that the old covenants, the old agreements with God would have to change too. For at least a working relevancy to God therefore, Fausto did exactly what he’d been doing for a home, food, marital love: he jury-rigged—“made do.” But the English part of him was still there, keeping up the journal.

  The child—you—grew healthier, more active. By ’42 you had fallen in with a roistering crew of children whose chief amusement was a game called R.A.F. Between raids a dozen or so of you would go out in the streets, spread your arms like aeroplanes and run screaming and buzzing in and out of the ruined walls, rubble heaps and holes of the city. The stronger and taller boys were, of course, Spitfires. Others—unpo
pular boys, girls, and younger children—went to make up the planes of the enemy. You were usually, I believe, an Italian dirigible. The most buoyant balloon-girl in the stretch of sewer we occupied that season. Harassed, chased, dodging the rocks and sticks tossed your way, you managed each time with the “Italian” agility your role demanded, to escape subjugation. But always, having outwitted your opponents, you would finally do your patriotic duty by surrendering. And only when you were ready.

  Your mother and Fausto were away from you most of the time: nurse and sapper. You were left to the two extremes of our underground society: the old, for whom the distinction between sudden and gradual affliction hardly existed, and the young—your true own—who unconsciously were creating a discrete world, a prototype of the world Fausto III, already outdated, would inherit. Did the two forces neutralize and leave you on the lonely promontory between two worlds? Can you still look both ways, child? If so you stand at an enviable vantage: you’re still that four-year-old belligerent with history in defilade. The present Fausto can look nowhere but back on the separate stages of his own history. No continuity. No logic. “History,” Dnubietna wrote, “is a step-function.”

  Was Fausto believing too much: was the Communion all sham to compensate for some failure as a father and husband? By peacetime standards a failure he certainly was. The normal, prewar course would have been a slow growing into love for Elena and Paola as the young man, thrown into marriage and fatherhood prematurely, learned to take on the burden which is every man’s portion in the adult world.

  But the Siege created different burdens and it was impossible to say whose world was more real: the children’s or the parents’. For all their dirt, noise and roughnecking the kids of Malta served a poetic function. The R.A.F. game was only one metaphor they devised to veil the world that was. For whose benefit? The adults were at work, the old did not care, the kids themselves were all “in” the secret. It must have been for lack of anything better: until their muscles and brains developed to where they could take on part of the work-load in the ruin their island was becoming. It was biding time: it was poetry in a vacuum.

 

‹ Prev