Book Read Free

Children Are Bored on Sunday

Page 1

by Jean Stafford




  Begin Reading

  Table of Contents

  About the Author

  Copyright Page

  Thank you for buying this

  Farrar, Straus and Giroux ebook.

  To receive special offers, bonus content,

  and info on new releases and other great reads,

  sign up for our newsletters.

  Or visit us online at

  us.macmillan.com/newslettersignup

  For email updates on the author, click here.

  The author and publisher have provided this e-book to you for your personal use only. You may not make this e-book publicly available in any way. Copyright infringement is against the law. If you believe the copy of this e-book you are reading infringes on the author’s copyright, please notify the publisher at: us.macmillanusa.com/piracy.

  TO OLIVER

  The title of this book is borrowed, with many thanks, from the title of the song “Les enfants s’ennuient le dimanche” by Mr. Charles Trenet.

  The Echo and the Nemesis

  Sue Ledbetter and Ramona Dunn became friends through the commonplace accident of their sitting side by side in a philosophy lecture three afternoons a week. There were many other American students at Heidelberg University that winter—the last before the war—but neither Sue nor Ramona had taken up with them. Ramona had not because she scorned them; in her opinion, they were Philistines, concerned only with drinking beer, singing German songs, and making spectacles of themselves on their bicycles and in their little rented cars. And Sue had not because she was self-conscious and introverted and did not make friends easily. In Ramona’s presence, she pretended to deplore her compatriots’ escapades, which actually she envied desperately. Sometimes on Saturday nights she lay on her bed unable to read or daydream and in an agony of frustration as she listened to her fellow-lodgers at the Pension Kirchenheim laughing and teasing and sometimes bursting into song as they played bridge and Monopoly in the cozy veranda café downstairs.

  Soon after the semester opened in October, the two girls fell into the habit of drinking their afternoon coffee together on the days they met in class. Neither of them especially enjoyed the other’s company, but in their different ways they were lonely, and as Ramona once remarked, in her highfalutin way, “From time to time, I need a rest from the exercitation of my intellect.” She was very vain of her intellect, which she had directed to the study of philology, to the exclusion of almost everything else in the world. Sue, while she had always taken her work seriously, longed also for beaux and parties, and conversation about them, and she was often bored by Ramona’s talk, obscurely gossipy, of the vagaries of certain Old High Franconian verbs when they encountered the High German consonant shift, or of the variant readings of passages in Layamon’s Brut, or the linguistic influence Eleanor of Aquitaine had exerted on the English court. But because she was well-mannered she listened politely and even appeared to follow Ramona’s exuberant elucidation of Sanskrit “a”-stem declensions and her ardent plan to write a monograph on the word “ahoy.” They drank their coffee in the Konditorei Luitpold, a very noisy café on a street bent like an elbow, down behind the cathedral. The din of its two small rooms was aggravated by the peripheral racket that came from the kitchen and from the outer shop, where the cakes were kept. The waiters, all of whom looked cross, hustled about at a great rate, slamming down trays and glasses and cups any which way before the many customers, who gabbled and rattled newspapers and pounded on the table for more of something. Over all the to-do was the blare of the radio, with its dial set permanently at a station that played nothing but stormy choruses from Wilhelm Tell. Ramona, an invincible expositor, had to shout, but shout she did as she traced words like “rope” and “calf” through dozens of languages back to their Indo-Germanic source. Sometimes Sue, somewhat befuddled by the uproar, wanted by turns to laugh and to cry with disappointment, for this was not at all the way she had imagined that she would live in Europe. Half incredulously and half irritably, she would stare at Ramona as if in some way she were to blame.

  Ramona Dunn was fat to the point of parody. Her obesity fitted her badly, like extra clothing put on in the wintertime, for her embedded bones were very small and she was very short, and she had a foolish gait, which, however, was swift, as if she were a mechanical doll whose engine raced. Her face was rather pretty, but its features were so small that it was all but lost in its billowing surroundings, and it was covered by a thin, fair skin that was subject to disfiguring affections, now hives, now eczema, now impetigo, and the whole was framed by fine, pale hair that was abused once a week by a Friseur who baked it with an iron into dozens of horrid little snails. She habitually wore a crimson tam-o’-shanter with a sportive spray of artificial edelweiss pinned to the very top of it. For so determined a bluestocking, her eccentric and extensive wardrobe was a surprise; nothing was ever completely clean or completely whole, and nothing ever matched anything else, but it was apparent that all these odd and often ugly clothes had been expensive. She had a long, fur-lined cape, and men’s tweed jackets with leather patches on the elbows, and flannel shirts designed for hunters in the State of Maine, and high-necked jerseys, and a waist-coat made of unborn gazelle, dyed Kelly green. She attended particularly to the dressing of her tiny hands and feet, and she had gloves and mittens of every color and every material, and innumerable pairs of extraordinary shoes, made for her by a Roman bootmaker. She always carried a pair of field glasses, in a brassbound leather case that hung over her shoulder by a plaited strap of rawhide; she looked through the wrong end of them, liking, for some reason that she did not disclose, to diminish the world she surveyed. Wherever she went, she took a locked pigskin satchel, in which she carried her grammars and lexicons and the many drafts of the many articles she was writing in the hope that they would be published in learned journals. One day in the café, soon after the girls became acquainted, she opened up the satchel, and Sue was shocked at the helter-skelter arrangement of the papers, all mussed and frayed, and stained with coffee and ink. But, even more, she was dumfounded to see a clear-green all-day sucker stuck like a bookmark between the pages of a glossary to “Beowulf.”

  Sue knew that Ramona was rich, and that for the last ten years her family had lived in Italy, and that before that they had lived in New York. But this was all she knew about her friend; she did not even know where she lived in Heidelberg. She believed that Ramona, in her boundless erudition, was truly consecrated to her studies and that she truly had no other desire than to impress the subscribers to Speculum and the Publications of the Modern Language Association. She was the sort of person who seemed, at twenty-one, to have fought all her battles and survived to enjoy the quiet of her unendangered ivory tower. She did not seem to mind at all that she was so absurd to look at, and Sue, who was afire with ambitions and sick with conflict, admired her arrogant self-possession.

  The two girls had been going to the Konditorei Luitpold three times a week for a month or more, and all these meetings had been alike; Ramona had talked and Sue had contributed expressions of surprise (who would have dreamed that “bolster” and “poltroon” derived from the same parent?), or murmurs of acquiescence (she agreed there might be something in the discreet rumor that the Gothic language had been made up by nineteenth-century scholars to answer riddles that could not otherwise be solved), or laughter, when it seemed becoming. The meetings were neither rewarding nor entirely uninteresting to Sue, and she came to look upon them as a part of the week’s schedule, like the philosophy lectures and the seminar in Schiller.

  And then, one afternoon, just as the weary, mean-mouthed waiter set their cake down before them, the radio departed from its custom and over it came
the “Minuet in G,” so neat and winning and surprising that for a moment there was a general lull in the café, and even the misanthropic waiter paid the girls the honor, in his short-lived delight, of not slopping their coffee. As if they all shared the same memories that the little sentimental piece of music awoke in her, Sue glanced around smiling at her fellows and tried to believe that all of them—even the old men with Hindenburg mustaches and palsied wattles, and even the Brown Shirts fiercely playing chess—had been children like herself and had stumbled in buckled pumps through the simple steps of the minuet at the military command of a dancing teacher, Miss Conklin, who had bared her sinewy legs to the thigh. In some public presentation of Miss Conklin’s class, Sue had worn a yellow bodice with a lacing of black velvet ribbon, a bouffant skirt of chintz covered all over with daffodils, and a cotton-batting wig that smelled of stale talcum powder. Even though her partner had been a sissy boy with nastily damp hands and white eyelashes, and though she had been grave with stage-fright, she had had moments of most thrilling expectation, as if this were only the dress rehearsal of the grown-up ball to come.

  If she had expected all the strangers in the café to be transported by the “Minuet” to a sweet and distant time, she had not expected Ramona Dunn to be, and she was astonished and oddly frightened to see the fat girl gazing with a sad, reflective smile into her water glass. When the music stopped and the familiar hullabaloo was re-established in the room, Ramona said, “Oh, I don’t know of anything that makes me more nostalgic than that tinny little tune! It makes me think of Valentine parties before my sister Martha died.”

  It took Sue a minute to rearrange her family portrait of the Dunns, which heretofore had included, besides Ramona, only a mother and a father and three brothers. Because this was by far the simplest way, she had seen them in her mind’s eye as five stout, scholarly extensions of Ramona, grouped together against the background of Vesuvius. She had imagined that they spent their time examining papyri and writing Latin verses, and she regretted admitting sorrow into their lives, as she had to do when she saw Ramona’s eyes grow vague and saw her, quite unlike her naturally greedy self, push her cake aside, untouched. For a moment or two, the fat girl was still and blank, as if she were waiting for a pain to go away, and then she poured the milk into her coffee, replaced her cake, and began to talk about her family, who, it seemed, were not in the least as Sue had pictured them.

  Ramona said that she alone of them was fat and ill-favored, and the worst of it was that Martha, the most beautiful girl who ever lived, had been her twin. Sue could not imagine, she declared, how frightfully good-looking all the Dunns were—except herself, of course: tall and dark-eyed and oval-faced, and tanned from the hours they spent on their father’s boat, the San Filippo. And they were terribly gay and venturesome; they were the despair of the croupiers at the tables on the Riviera, the envy of the skiers at San Bernardino and of the yachtsmen on the Mediterranean. Their balls and their musicales and their dinner parties were famous. All the brothers had unusual artistic gifts, and there was so much money in the family that they did not have to do anything but work for their own pleasure in their studios. They were forever involved in scandals with their mistresses, who were either married noblewomen or notorious dancing girls, and forever turning over a new leaf and getting themselves engaged to lovely, convent-bred princesses, whom, however, they did not marry; the young ladies were too submissively Catholic, or too stupid, or their taste in painting was vulgar.

  Of all this charming, carefree brood, Martha, five years dead, had been the most splendid, Ramona said, a creature so slight and delicate that one wanted to put her under a glass bell to protect her. Painters were captivated by the elegant shape of her head, around which she wore her chestnut hair in a coronet, and there were a dozen portraits of her, and hundreds of drawings hanging in the big bedroom where she had died and which now had been made into a sort of shrine for her. If the Dunns were odd in any way, it was in this devotion to their dead darling; twice a year Mrs. Dunn changed the nibs in Martha’s pens, and in one garden there grew nothing but anemones, Martha’s favorite flower. She had ailed from birth, pursued malevolently by the disease that had melted her away to the wick finally when she was sixteen. The family had come to Italy in the beginning of her mortal languor in the hope that the warmth and novelty would revive her, and for a while it did, but the wasting poison continued to devour her slowly, and for years she lay, a touching invalid, on a balcony overlooking the Bay of Naples. She lay on a blond satin chaise longue, in a quaint peignoir made of leaf-green velvet, and sometimes, as she regarded her prospect of sloops and valiant skiffs on the turbulent waves, the cypress trees, white villas in the midst of olive groves, and the intransigent smoldering of Vesuvius, she sang old English airs and Irish songs as she accompanied herself on a lute. If, in the erratic course of her illness, she got a little stronger, she asked for extra cushions at her back and half sat up at a small easel to paint in water colors, liking the volcano as a subject, trite as it was, and the comic tourist boats that romped over the bay from Naples to Capri. If she was very unwell, she simply lay smiling while her parents and her sister and her brothers attended her, trying to seduce her back to health with their futile offerings of plums and tangerines and gilt-stemmed glasses of Rhine wine and nosegays bought from the urchins who bargained on the carriage roads.

  When Martha died, Ramona’s own grief was despair, because the death of a twin is a foretaste of one’s own death, and for months she had been harried with premonitions and prophetic dreams, and often she awoke to find that she had strayed from her bed, for what awful purpose she did not know, and was walking barefoot, like a pilgrim, down the pitch-black road. But the acute phase of her mourning had passed, and now, although sorrow was always with her, like an alter ego, she had got over the worst of it.

  She paused in her narrative and unexpectedly laughed. “What a gloom I’m being!” she said, and resumed her monologue at once but in a lighter tone, this time to recount the drubbing her brother Justin had given someone when he was defending the honor of a dishonorable soprano, and to suggest, in tantalizing innuendoes, that her parents were not faithful to each other.

  Sue, whose dead father had been an upright, pessimistic clergyman and whose mother had never given voice to an impure thought, was bewitched by every word Ramona said. It occurred to her once to wonder why Ramona so frowned upon the frolics of the other American students when her beloved relatives were so worldly, but then she realized that the manners of the haut monde were one thing and those of undergraduates another. How queer, Sue thought, must seem this freakish bookworm in the midst of it all! And yet such was the ease with which Ramona talked, so exquisitely placed were her fillips of French, so intimate and casual her allusions to the rich and celebrated figures of international society, that Ramona changed before Sue’s eyes; from the envelope of fat emerged a personality as spirituelle and knowing as any practicing sophisticate’s. When, in the course of describing a distiller from Milan who was probably her mother’s lover, she broke off and pressingly issued Sue an invitation to go with her a month from then, at the Christmas holiday, to San Bernardino to meet her brothers for a fortnight of skiing, Sue accepted immediately, not stopping to think, in the heady pleasure of the moment, that the proposal was unduly sudden, considering the sketchy nature of their friendship. “My brothers will adore you,” she said, giving Sue a look of calm appraisal. “They are eclectic and they’ll find your red hair and brown eyes irresistibly naive.” As if the plan had long been in her mind, Ramona named the date they would leave Heidelberg; she begged permission, in the most gracious and the subtlest possible way, to let Sue be her guest, even to the extent of supplying her with ski equipment. When the details were settled—a little urgently, she made Sue promise “on her word of honor” that she would not default—she again took up her report on Signor da Gama, the distiller, who was related by blood to the Pope and had other distinctions of breeding as well to reco
mmend him to her mother, who was, she confessed, something of a snob. “Mama,” she said, accenting the ultima, “thinks it is unnecessary for anyone to be badly born.”

  The Konditorei Luitpold was frequented by teachers from the Translators’ Institute, and usually Ramona rejoiced in listening to them chattering and expostulating, in half a dozen European languages, for she prided herself on her gift of tongues. But today her heart was in Sorrento, and she paid no attention to them, not even to two vociferous young Russians at a table nearby. She disposed of the roué from Milan (Sue had read Catullus? Signor da Gama had a cottage at Sirmio not far from his reputed grave) and seemed to be on the point of disclosing her father’s delinquencies when she was checked by a new mood, which made her lower her head, flush, and, through a long moment of silence, study the greasy hoops the rancid milk had made on the surface of her coffee.

  Sue felt as if she had inadvertently stumbled upon a scene of deepest privacy, which, if she were not careful, she would violate, and, pretending that she had not observed the hiatus at all, she asked, conversationally, the names of Ramona’s brothers besides Justin.

  The two others were called Daniel and Robert, but it was not of them, or of her parents, or of Martha, that Ramona now wanted to speak but of herself, and haltingly she said that the “Minuet in G” had deranged her poise because it had made her think of the days of her childhood in New York, when she had been no bigger than her twin and they had danced the minuet together, Ramona taking the dandy’s part. A friend of the family had predicted that though they were then almost identical, Ramona was going to be the prettier of the two. Now Sue was shocked, for she had thought that Ramona must always have been fat, and she was nearly moved to tears to know that the poor girl had been changed from a swan into an ugly duckling and that it was improbable, from the looks of her, that she would ever be changed back again. But Sue was so young and so badly equipped to console someone so beset that she could not utter a word, and she wished she could go home.

 

‹ Prev